Меня Запугал он, чуть вернулся. Говори, что сделал я. Вот посредник между нами. Дело излагай ему. Феопропид Ты совсем испортил сына мне. Транион Послушай. Признаю. Без тебя грешил он много, выкупил любовницу, 1140 Денег занял под проценты, их растратил, это так. Что ж такого? И другие постоянно делают Точно то же молодые люди рода знатного. Феопропид Да, тебя бояться надо мне: оратор ловкий ты. Каллидамат Дайте дело рассужу я. Ты вставай, я сяду там. Феопропид Хорошо, бери уж тяжбу на себя. Транион Тут есть подвох! Сделай так, чтоб не бояться мне, ты ж бойся в свой черед. Феопропид Все пустяк мне по сравненью с тем, как насмеялся он Надо мной. Транион Прекрасно сделал! Очень рад я этому! Надо ж быть умнее в эти годы, с головой седой! Феопропид Что теперь я буду делать? Транион Ежели с Дифилом ты Или с Филемоном в дружбе, расскажи им это все, 1150 Как искусно над тобою насмеялся твой же раб: Превосходные сюжеты дашь им для комедии. Каллидамат Помолчи-ка. Дай сказать и мне теперь. Феопропид Пожалуйста. Каллидамат Первый я приятель сыну твоему, ты знаешь сам. Он ко мне и обратился. Стыдно самому ему На глаза твои явиться. Знает он, что ты узнал Про его проделки. Вот я и прошу тебя теперь. Чтобы ты его простил за глупость и за молодость. Твой он. Возраст этот, знаешь, очень склонен к шалостям, Что ни сделал, с нами сделал. Вместе виноваты мы. 1160 Займы ж и проценты, траты на подружку - это все Сами в складчину уплатим мы на свой счет, не на твой. Феопропид Убедительней явиться не могло защитника Для меня, чем ты. Я больше не сержусь, не гневаюсь. Пусть при мне любовь заводит, пьет, что хочет делает. Если стыдно, что в расходы он меня вовлек, с меня Этого вполне довольно. Каллидамат Очень стыдно. Транион А теперь, После этого прощенья, что со мною станется? Феопропид А тебя, подвесив, буду сечь. Транион Хотя и стыдно мне? Феопропид Буду жив - с тобой покончу. Каллидамат Заодно прости его. Для меня хоть Траниону эту отпусти вину. Феопропид 1170 От меня чего другого ты добьешься с легкостью, А его за эти шутки буду больно-больно бить. Каллидамат Отпусти его. Феопропид Ты видишь, гордо как стоит, подлец! Каллидамат Транион, держись спокойно. Феопропид Успокойся сам, оставь За него просить. Его я успокою поркою. Транион Никакой нужды нет в этом. Каллидамат Дай же упросить тебя! Феопропид Не проси. Каллидамат А я прошу. Феопропид Нет, ни за что. Каллидамат Напрасно нет! Эту лишь вину, одну лишь отпусти хоть для меня. Транион Что упрямишься? Как будто завтра ж вновь не провинюсь! И за то и за другое завтра отомстишь. Каллидамат Прости! Феопропид 1180 Ну, пошел, пошел без порки! Да благодари его. И конец тут пьесе нашей. Зрители! Похлопайте! КОММЕНТАРИИ "Привидение" ("Mostellaria") Существовали комедии Менандра и Филемона с аналогичным названием. И поскольку последний вместе с Дифилом упоминается в комедии Плавта, часть исследователей считает, что именно пьесу Филемона обработал Плавт. Менандр отвергается по той причине, что его уже не было в живых ко времени смерти сиракузского правителя Агафокла, упоминаемого наряду с Александром Македонским в этой комедии. Предположительно пьеса датируется временем после 195 г. до н. э. В средние века были сделаны несколько обработок пьесы, кроме того, во многих комедиях нового театра попадаются отзвуки этой комедии Плавта. Для примера можно указать на пьесу Шекспира "Укрощение строптивой", в которой слуги носят имена плавтовских рабов Грумион и Транион. Из собственных имен комедии далеко не все ясны. Имя гетеры Филения означает "поцелуй", имя ростовщика Мисаргирид - "сын ненавидящего серебро, деньги", а недальновидного старика Феопропид - "сын прорицателя, истолковывающего божественную волю". 39 Как завоняло чесноком и псиною! - В подлиннике: hircus - "запах козла". 55-56 Распялив, проведут тебя по улице. - Наказываемого раба у греков и у римлян раздевали донага и водили по улицам, подвергая сечению; у римлян, кроме того, ему надевали на плечи колодку, к краям которой привязывали руки. 66 Пирей - город и порт в Аттике, на расстоянии приблизительно семи километров от Афин. 262 Милосские белила - остров Милос (Мелос) особенно славился белилами. 312 Соратники сходятся! В своей добыче доли добиваются! - Характерный для Плавта и его эпохи военный образ 404 Лаконский ключ. - Лаконские ключи с тремя зазубринами славились в Греции. Ими запирали входную дверь снаружи, изнутри она запиралась засовами. 407 ...меж патроном и клиентом никакой нет разницы! - Смысл этого стиха такой: "теперь наши роли переменились, и я, раб, как бы клиент, стал патроном". 428 ...при жизни старику устрою игры я. - Имеются в виду дорогие погребальные игры в честь именитых покойников. Во времена Плавта этот обычай еще был редким. 466-467 До земли и вы дотроньтесь! - т.е. "так же, как и я". Так как покойники принадлежат богине земли Телус, то для их успокоения надо почтить эту богиню земным поклоном, касаясь рукой земли. 528 ...призвавши Геркулеса. - Согласно греческой мифологии Геркулес был известен тем, что победил самого бога подземного царства Гадеса. На пути Геркулеса, сошедшего в подземное царство за псом Кербером (Цербером), тени убегали от него. Призвав его, Феопропид поспешно убегает с непокрытой головой. 559 Как лисица, грушу съешь! - По-видимому, разновидность басни о лисице и винограде, известной из греческого баснописца Бабрия и римского Федра, перешедшей к Лафонтену, а от него к Крылову 570 Уж на ходу в меня пустил ты дротиком. - Характерный для эпохи Плавта военный образ: римские легионеры вначале метали копья, а затем вступали в рукопашный бой мечами. 755 Гинекей - женская половина греческого дома. 775 Александр - Александр Македонский; Агафокл (360286 гг. до н. э.) - полководец, с 316 г. сиракузский тиран. Планировал также подчинить себе и Южную Италию, но замыслы его были раскрыты и он был отравлен. 826 Ведь не варвар-кашеед их делал. - Каша - национальное блюдо у римлян, которые в плотничьем мастерстве были менее искусны, чем греки. Плавт часто называет римлян "варварами", с точки зрения греков. 832-833 Намалевана ворона, видишь, там? Она одна коршунов двоих изводит. - Дерзкая, но непонятная обоим старикам выходка ловкого раба. Под вороной (в отличие от наших представлений о вороне как о разине, у римлян она была символом хитрости и зоркости) он разумеет себя, а под коршунами (птицами жадными) обоих стариков. 973 Тридцать дал... Талантов? - Римлянам времен Плавта была хорошо известна греческая денежная система. Тридцать мин - обычная цена за красавицу-рабыню, но тридцать талантов - 1800 мин - типичная плавтовская буффонада. 984 Истратить мог бы Геркулесов он доход. - т.е. прожить, истратить самое большое богатство, поскольку Геркулесу посвящалась десятая часть любой прибыли и военной добычи. 1049 Собутыльничий сенат. - Часто встречающееся у Плавта сравнение частного совещания с заседанием сената. 1060 ...жертвенник займу. - Человека, укрывшегося в храме у жертвенника, никто не имел права тронуть. 1090 Попытаться я хотел бы. - Вероятно, "не выдаст ли Симон своих рабов для допроса". У греков и римлян показания рабов на суде принимались во внимание только в том случае, если они были даны под пыткой.