ктивному самолету.
Он круто повернулся к сыновьям.
-- Мое распоряжение остается в силе. Агапит и Викул, ваш выход.
Он быстро подошел к сейфу, встроенному в стену, набрал нужный код, предусмотрительно заслонив спиной массивную стальную дверцу от жадных взглядов сыновей, и достал из темного проема еще два лазерных пистолета.
-- Вот, возьмите, -- он протянул их Агапиту и Викулу. -- Подберитесь к мерзавцам поближе и как следует проучите их. И запомните: эти стволы ни при каких обстоятельствах не должны попасть в руки Мордастого и его дружков. Головой отвечаете за них.
Агапит выглянул в окно. Неприятельские ряды сжимали полукольцо, стремительно приближаясь к особняку. Уже добрая половина колонии была объята огнем. Слышались торжествующие вопли атакующих и стоны умирающих. Гонимые страхом, к дому на холме сбегались люди Халаши.
-- Почему бы не открыть огонь из окна, отец? -- спросил старший сын, сжимая пистолет.
Халаши покачал головой.
-- Расстояние слишком велико. Эти игрушки не отличаются дальнобойностью. Поспешите, дети мои.
-- Хорошо, отец.
Агапит и Викул вышли.
Вскоре снизу донесся раскатистый бас Агапита, сзывающий улепетывающих в панике холопов.
-- Стоять, мерзавцы! -- рявкнул он. -- Ко мне, если вам дорога жизнь!
Призыв Агапита возымел действие. Постепенно вокруг двух братьев сгрудилось десятка три-четыре обезумевших от отчаяния людей, все новые и новые группы продолжали вливаться в растущий отряд колонистов Порта Халаши. Когда их численность достигла порядка шестидесяти, Агапит отдал приказ о контратаке.
Только одна треть защитников колонии была кое-как вооружена, остальные же покинули дома, даже не успев прихватить нож или топор.
Агапит и Викул разбили отряд на две части и рассредоточили их по обоим флангам под прикрытием стен ближайших к особняку бараков. Сами же братья взобрались на плоские крыши соседних построек и выпрямились во весь рост, широко расставив ноги и сжимая в руках грозное оружие. Сейчас они походили на древних богатырей, готовых в одиночку сразиться с несметными полчищами врага. Халаши усмехнулся, наблюдая за приготовлениями сыновей.
-- Для начала неплохо.
На миг из клубов дым вырвался всадник на гигантском скальте. Это был Мордастый Ван. Он мчался к дому, размахивая автоматом, словно шашкой, и что-то кричал, увлекая за собой своих людей.
Агапит первым увидел его. Он медленно поднял руку с пистолетом и...
Лазерный луч вонзился в могучий торс крылатого животного, словно нож в масло. Скальт споткнулся и, уже мертвый, на всем скаку врезался в стену горящего барака. Мордастый Ван вылетел из седла, подобно пушинке, и покатился по пылающим обломкам рухнувшего строения. Одежда на нем тотчас же вспыхнула. Какое-то время он еще катался по земле, потом вскочил и скрылся в рядах своего войска...
Халаши расхохотался.
-- Неплохо, совсем неплохо.
Теперь и Викул поднял пистолет. Авангард вражеской армии был уже в пределах досягаемости лазерного оружия. Можно было приступать.
Истребление началось.
Два луча медленно скользили по неприятельским рядам, кося людей подобно гигантскому серпу, срезающему мясистые стебли сорняков. Люди падали, перерубленные тонким смертоносным лучом пополам, их обугленные останки дымились, вселяя ужас в тех, кого еще не коснулось всесжигающее лазерное пламя. Подобно карточным домикам, вспыхивали бараки, сыпались на людей объятые огнем бревна, рушились стены, кровли, деревья. Люди корчились в предсмертных судорогах, хрипели, захлебывались в собственной крови, задыхались от дыма и гари. Визжала запертая в хлевах скотина, плакали осиротевшие дети.
Атака врага захлебнулась. А потом началось массовое бегство.
Побросав оружие и трофеи, вражеские воины в панике покидали горящее селение. С ними вместе бежала часть холопов Халаши -- те, кто к началу обстрела оказался под перекрестным огнем двух братьев. Братья не делали различия между врагом и собственными холопами и уничтожали всякого, кто попадал в поле их зрения и до которого дотягивался лазерный луч. Жажда убийства ослепила обоих.
Халаши хохотал так, что ноги едва держали его. Глаза старика слезились, лицо побагровело и дергалось, словно у помешанного.
-- Ха-ха-ха! Славный денек выпал на нашу долю!
Обстрел прекратился. Вражеское войско рассеялось в ближайшем лесу. Растворилось в плотной зеленой массе.
Братья спустились с крыш. Агапит повернулся к окну особняка, встретился глазами с отцом и изобразил двумя пальцами древний знак победы. Лишь убедившись, что атака врага отбита, Халаши покинул свой наблюдательный пункт. Его всего трясло от возбуждения. Рут и Симсон молча наблюдали за ним.
Когда в зал ворвались вернувшиеся братья, Халаши сидел в своем кресле и жадно лакал спиртное прямо из горлышка.
В густой бороде Агапита блуждала многозначительная ухмылка.
-- Принимай трофей, отец.
На пол с глухим стуком упала окровавленная голова Мордастого Вана. Остекленевшие глаза были выпучены, толстогубый рот застыл в яростном оскале.
-- Прекрасная работа, дети мои. Клянусь дьяволом, вы достойны имени нашего общего предка, достославного Онисифора Халаши! Уж он бы по достоинству оценил славное дельце, которое вы обстряпали в сие благословенное утро. Насадите эту падаль на самый высокий шест, и пусть каждый видит, какая участь его ждет на земле Халаши!

 

Глава тридцать вторая

ГАЛЕРЫ ГОРБАТОГО МАСТЕРА

      Внезапная тень набежала на лицо Елпидифора Халаши. Он нахмурился и бросил быстрый взгляд в окно.

-- Мы забыли о Мелком Джеке и Горбатом Мастере. Каждый из них стоит сотни Мордастых Ванов.
Агапит кивнул. Отец прав: Джек и Мастер были настоящими воинами. Земли обоих землевладельцев, как и земля Мордастого Вана, примыкала к владениям Халаши. Горбатый Мастер слыл прекрасным знатоком судостроительного дела, его изящные галеры бороздили реки и озера всей Альпы Карантэн, а по быстроходности и маневренности они намного превосходили неуклюжие и громоздкие суда его конкурентов. Он не любил воевать и предпочитал мирную торговлю, но любому, кто хоть немного знал Мастера, было известно, что его корабли, оснащенные мощными катапультами, могут превратиться в грозную боевую силу. Горбатый Мастер был истинным властелином водных пространств, точно так же, как Мелкий Джек безраздельно господствовал в пространстве воздушном.
Мелкий Джек не зря получил свое прозвище. Это был маленький, вертлявый человечек с пронзительными глазками и плутоватой ухмылкой. Лет десять назад он был холопом Мордастого Вана, но потом сумел разбогатеть и купить себе вольную. Дела его быстро шли в гору. Он сколотил капитал на каких-то темных махинациях, купил участок земли у спившегося землевладельца, отстроил двухэтажный особняк и зажил в свое удовольствие. Но было у него одно пристрастие, над которым соседи поначалу лишь посмеивались и которое всерьез никто не воспринимал. Мелкий Джек неизменно появлялся на всех торгах и аукционах, где продавалась рабочая сила, и всякий раз покупал самых никудышных, самых маленьких холопов, от которых на плантациях проку было не больше, чем от десятилетнего ребенка. Кто-то объяснял это скупостью Джека -- эти холопы были самыми дешевыми, ибо спроса на них практически не было, -- кто-то, кто мнил себя тонким психологом и знатоком душ человеческих, с многозначительностью толковал действия странного коротышки желанием окружить себя столь же хлипкими и щуплыми холопами, каким был и он сам, дабы не страдать от комплекса неполноценности, -- но никто не приблизился к истинному замыслу Мелкого Джека даже на йоту. Когда же Джек стал скупать самых крупных скальтов, соседи забеспокоились.
Известно, что скальты были неплохими скакунами, хотя в подметки не годились земным лошадям, но поднять человека в воздух не мог ни один из них, даже самый сильный и выносливый. Мелкий Джек решил изменить существующий порядок вещей и доказать обратное. Он провел ряд экспериментов и пришел в выводу, что при определенном соотношении масс наездника и скальта последний может служить человеку средством передвижения не только на земле, но и в воздухе. Для этого нужно было соблюсти лишь два условия: всадник должен быть как можно легче, а животное -- как можно сильнее. Джек уже давно заметил, что ребенка скальт поднимает без особых трудов. И тогда он занялся отбором необходимых особей как среди животных, так и среди людей. На это у него ушло три года с небольшим.
Когда же группа из трех дюжин могучих скальтов с вооруженными наездниками-коротышками медленно пронеслась над владениями ближайших соседей, те только рты разинули от изумления. На переднем скальте восседал сам лорд Мелкий Джек и покатывался от смеха. Триумф был полным.
С тех самых пор бывший холоп перестал быть изгоем и с достоинством влился в "братскую" семью влиятельнейших людей Альпы Карантэн.
Елпидифор Халаши не раз наблюдал, как парят в воздухе грозные скальты Мелкого Джека, не раз мимо окон его усадьбы мягко скользили изящные галеры Горбатого Мастера -- он знал, что справиться с этими людьми будет куда сложнее, чем с тем жирным хвастуном, чья мертвая голова валялась сейчас в пыли у его ног, облепленная жадными навозными мухами. Настроение его резко упало.
-- Уберите эту паршивую падаль! -- взревел он и яростно пнул голову врага ногой. Голова со стуком откатилась к дверям, густой рой крупных насекомых с жужжанием взмыл к потолку.
-- Горбатый Мастер и Мелкий Джек должны появиться с минуты на минуту. Займите позиции у всех окон и смотрите в оба, -- сухо приказал Халаши. -- Если мы проморгаем их, нам конец.
Братья бросились к окнам.
В то же мгновение в стену дома что-то глухо ударило. Дом вздрогнул и угрожающе затрещал.
Рут первым достиг окна, выходящего на реку.
-- Дьявол! -- заревел он. -- Они приволокли катапульту! Это...
Он отпрянул назад и низко пригнулся. В оконный проем, увлекая за собой хрустнувшую раму, влетел огромный камень и врезался в противоположную стену.
Халаши метнулся к окну.
-- Отец! -- предостерегающе крикнул Агапит.
Халаши не слышал его. Его взгляд впился в излучину реки, по которой бесшумно скользили четыре вражеские галеры. До ближайшей было не более ста ярдов. Корма пятой галеры виднелась под самыми окнами; судно почти полностью было скрыто нависшим над рекой холмом.
Холм, на котором, подобно средневековой крепости, возвышался трехэтажный особняк Халаши, господствовал над местностью, с его вершины открывался обзор всей колонии и значительного участка реки. Предки нынешних Халаши прекрасно понимали, что мир, в котором им суждено жить, полон врагов и завистников, и потому возвели свою цитадель с учетом возможности вражеского нападения. Особняк являл собой прекрасное оборонительное сооружение и не раз служил его владельцам надежной защитой от внезапных вторжений алчных завоевателей. Небольшой отряд защитников, укрывшись за толстыми стенами дома, с успехом мог отражать в десятки раз превосходящие силы врага в течение многих часов -- история рода Халаши насчитывала немало таких битв, и из всех подобных передряг защитники всегда выходили с честью.
Но было в обороне одно слабое место. Стоило лишь атакующим укрыться у подножия крутого холма, со стороны реки, как они становились вне пределов досягаемости для огня защитников усадьбы. Холм служил надежным прикрытием для вражеских воинов.
Именно этой мертвой зоной и воспользовался предусмотрительный Горбатый Мастер. Пока Халаши прикидывал, как с наибольшей отдачей справиться с вторгшимся неприятелем, все пять галер успели укрыться от взоров защитников цитадели.
-- Горбатый Мастер, -- процедил сквозь зубы Халаши. -- Что ж, ты надолго запомнишь этот денек, чертов горбун.
Еще один камень врезался в стену дома. Катапультами были оснащены все пять судов. Пристрелка закончилась, и теперь почти каждый выстрел достигал цели. Здание сотрясалось от глухих ударов, с потолка и стен сыпалась штукатурка, со звоном лопались стекла, в щепки разлеталась мебель. У нападавших было еще одно неоспоримое преимущество: оставаясь практически невидимыми, они могли вести навесной огонь и поражать врага в наиболее уязвимые места. Гигантские камни с устрашающим свистом перелетали через холм и глухо бились о стены крепости, порой влетая в окна и круша все на своем пути.
Халаши поднял пистолет, но передумал и снова опустил.
Братья сгрудились у окон и с тревогой наблюдали за маневрами галер. Камни, выпущенные мощными катапультами, наиболее плотно ложились на уровне первых двух этажей. До третьего, верхнего, этажа долетали лишь единицы, да и то самые легкие. Вреда от них было не более, чем от дубинки дикаря, вздумавшему вступить в единоборство с тяжелым танком.
Халаши быстро оценил обстановку. От его взгляда не ускользнула ни одна деталь. Решение пришло внезапно.
-- На крышу! Живо! -- приказал он.
Агапит быстро взглянул на отца и кивнул. Он понял, что замыслил Халаши. Это был наилучший выход из создавшегося положения.
Четверо братьев, предводительствуемые отцом, устремились в личные покои Халаши, отделенные от обширного зала массивными бархатными шторами. Там, в святая святых особняка, куда в обычные дни доступ не имел никто, даже сыновья, имелась узкая винтовая лестница, пронизывающая дом снизу доверху, от подвала до самой крыши. Лестница располагалась в закрытой вертикальной шахте, подобной шахте лифта, и имела выходы на каждый этаж, в подвал и на крышу. Правом пользоваться ею обладал лишь глава рода. Это необычное сооружение призвано было обеспечивать безопасность владельцев дома и в случае вторжения врага могло служить прекрасным средством для скрытого и мобильного передвижения с этажа на этаж, а в крайних обстоятельствах -- и для бегства.
Это был наикратчайший путь на крышу. Халаши отпер металлическую дверь шахты и очутился на лестнице. Сыновья следовали за ним по пятам.
-- Наверх! -- крикнул он.
Они достигли крыши в считанные секунды.
Крыша особняка представляла собой ровную квадратную площадку, обрамленную высоким каменным бордюром и узкими прорезями для ведения огня и наблюдения за передвижениями врага. В центре крыши высилась круглая башня с бойницами -- последний оплот защитников цитадели. Именно здесь, в башне, заканчивалась потайная лестница.
Солнце медленно ползло по небосклону. День был душным, безветренным, в воздухе ощущалось приближения грозы. До полудня оставалось не более часа.
Халаши свесился с крыши, держась за выступ в каменном бордюре, и внимательно осмотрелся.
Теперь галеры Горбатого Мастера не казались столь неуязвимыми. Два судна, на одном из которых развевался личный вымпел Горбатого Мастера, тесно прижались к берегу и все еще находились в мертвой зоне, под прикрытием холма, зато три других видны были как на ладони.
В глазах Халаши вспыхнул мстительный огонек.
-- Ты проиграл, Горбатый, -- прошептал он. -- Ты был обречен с самого начала.
Он поднял пистолет, прицелился и выстрелил. Лазерный луч прочертил длинную огненную дорожку вдоль палубы ближайшей галеры. Палуба вспыхнула от носа и до кормы. Следующий луч прошелся по гребцам правого борта. Полуголые люди закричали, падая под огненным смерчем.
Тонкие бескровные губы Халаши искривила злобная усмешка.
Следующим выстрелом он уничтожил механизм катапульты. Когда языки пламени охватили всю галеру, он перенес огонь на соседнее судно. Вскоре запылали еще две галеры. Но две оставшиеся все также были вне досягаемости лазерного луча -- их скрывал проклятый холм.
Катапульты замолчали.
-- Горбатый адмирал потерял половину своего флота, -- рассмеялся Викул и метким выстрелом послал лазерный заряд в развевающийся вымпел Мастера. Вымпел вспыхнул и мгновенно превратился в пепел.
Теперь уже хохотали все пятеро, ликуя по поводу одержанной победы.
-- Не иначе как ветер удачи занес на нашу землю тех четверых кретинов с их маленькими игрушками, -- ухмыльнулся Халаши, ласково поглаживая ствол лазерного пистолета. -- Клянусь преисподней, я воздвигну бронзовый монумент в их честь!
-- Золотой, отец! -- подхватил Агапит, покатываясь со смеху. -- Они достойны быть отлитыми из чистого золота.
-- О да, эти космические бродяги оказали нам неоценимую услугу. Надеюсь, мы сможем отплатить им той же монетой.
-- Одному уже заплачено сполна, -- заметил Симсон, осклабившись.
Внезапно снизу донеслись дружные воинственные вопли.
-- Они высадили десант! -- крикнул Рут.
С двух оставшихся галер на берег лавиной хлынули вражеские воины. Люди карабкались по крутому откосу, срывались в воду, снова карабкались, падали, неуклюже взмахивая руками, -- и лезли, лезли, лезли, словно тараканы, спасающиеся от дихлофоса. Стрелять по ним с крыши было бессмысленно, и Халаши прекрасно понимал это. Он резко повернулся к Агапиту.
-- Ступай, сынок. Ты знаешь, что делать.
-- Знаю, отец, -- коротко кивнул тот и исчез на винтовой лестнице.
Халаши видел, как Агапит вылетел из дома и кинулся к уцелевшим баракам Порта Халаши. Ему с трудом удалось собрать около трех десятков трясущихся холопов и бросить их на отпор атакующему врагу. Численность противника была невелика, но боевой дух наступавших был значительно выше, да и вооружены они были куда лучше защитников колонии.
Схватка разгорелась у самых стен особняка.
Халаши отошел от края.
"Ничего, там Агапит, -- успокаивал он себя. -- Он сумеет постоять за себя".
Он взглянул на сыновей. Викул стрелял по нападавшим из лазерного пистолета, Симсон и Рут поливали врага огнем автоматных очередей.
Халаши перевел дух и потянулся было за бутылкой, но вовремя вспомнил, что не догадался прихватить с собой хотя бы одну, и досадливо поморщился.
Могло быть и хуже, подумал он минутой позже. Горбатый Мастер явно просчитался.
Он снова подошел к каменному бордюру и осторожно взглянул вниз.
Холопы Агапита, предводительствуемые бородатым великаном, перешли в наступление и теснили врага к берегу. Агапит орудовал лазерным лучом, словно гигантской рапирой. Десятки изуродованных трупов уже устилали землю, не успевавшую впитывать дымящуюся кровь. Кто-то надсадно рыдал, умоляя прикончить его.
С горсткой своих людей Агапит прорвался к реке. Обе галеры покачивались перед ним, гордо вздымая над водой изящные корпуса. Сработала одна из катапульт. Агапит едва успел увернуться -- камень врезался в самую гущу защитников Порта. Агапит выругался и почти не целясь выстрелил в ближайшее судно чуть ниже ватерлинии. Вода зашипела от соприкосновения с огненной смертью, клубы пара взметнулись вверх. Лазерный луч, обладавший способностью действовать и под водой, с неимоверной быстротой вспарывал деревянное днище. Следующим выстрелом Агапит срезал длинный ряд весел, лишив галеру управления.
Внезапно луч иссяк. Пальцы Агапита с яростью впились в спусковой механизм. Все было тщетно. Пистолет бездействовал.
Но свое дело он все-таки сделал. В пробоину хлынула вода, галера начала крениться на левый борт. Люди с криками побросали весла и кинулись за борт, намереваясь вплавь добраться до дальнего берега или до флагманского судна.
Агапит уже не видел этого. Отшвырнув в сторону бесполезное теперь оружие, оставив уцелевших холопов на произвол судьбы, он бросился к зданию.
Халаши видел все. Глубокая морщина пересекла его лоб, в глазах застыла тревога.
Агапит вскарабкался на крышу.
-- Отец!.. -- выпалил он, едва дыша от стремительного подъема.
-- Я знаю, -- сухо оборвал его Халаши. -- Этого следовало ожидать. Заряд кончился.
Он снова пожалел, что не захватил с собой спиртного.
Сделав еще пару выстрелов, катапульта вновь замолчала. Прекратился огонь и с крыши. Флагманское судно -- единственное не пострадавшее из всего флота Горбатого Мастера -- приняло на борт остатки десанта и гребцов с тонущей галеры. Вскоре все стихло. Наступила временная передышка, и хотя Халаши снова одержали верх, лица их были мрачными и угрюмыми.
-- А вот и Крылатый Джек пожаловал, -- тихо произнес Викул, указывая рукой в сторону леса.
Оттуда, подобно стае саранчи, медленно надвигались скальты. Их было не менее пятидесяти. Каждый скальт нес на себе вооруженного всадника.
-- Круг замкнулся, господа, -- прошептал Халаши побелевшими губами. -- На Порт Халаши брошен последний резерв.

 

Глава тридцать третья

ЛЕТУЧИЕ ВСАДНИКИ МЕЛКОГО ДЖЕКА

      Мутное солнце достигло зенита и медленно сползало на запад. С севера надвигался грозовой фронт.

Как ни медленно неслись крылатые скакуны, расстояние от леса до усадьбы Халаши они покрыли в считанные минуты. Словно вихрь налетели они на колонию, в окна и на крышу полетели копья, камни и стрелы. Маленькие наездники, надвинув на глаза стальные шлемы, лихо восседали на своих неповоротливых тяжелых полуконях-полудраконах, движения их рук, выпускающих стрелу за стрелой, были стремительны и четки.
Укрывшись за каменным бордюром, пятеро Халаши вели бешеный и беспорядочный огонь по летучему отряду Мелкого Джека. Скальты парили над ними, описывали круги вокруг особняка, маленькие всадники осыпали их градом стрел и копий, но до сих пор судьба была благосклонна к защитникам цитадели: никто из них не получил даже легкого ранения.
Но долго так продолжаться не могло. Если в схватке с галерами Горбатого Мастера они обладали неоспоримым преимуществом и были неуязвимы для вражеских катапульт, то теперь, когда враг был над ними и вокруг них, Халаши представляли прекрасную мишень для всадников Мелкого Джека. Елпидифор видел это и понимал: нужно немедленно убираться отсюда.
Подстреленный скальт тяжело рухнул на крышу в десяти шагах от него и судорожно задергал когтистыми лапам. Из окровавленной пасти его с хрипом вырывался горячий пар. Всадник попытался было выбраться из-под туши обреченного скакуна, но меткий выстрел Халаши навсегда успокоил его.
-- Нужно уходить отсюда! -- крикнул Агапит. -- Иначе эти мерзавцы выпотрошат нас, как...
Он не договорил. Прямо на него сверху пикировал громадный скальт, всадник, торжествующе усмехаясь, уже занес над ним длинное копье. Агапит упал на спину и выпустил в брюхо животному целую обойму. Взвыв от боли и ярости, скальт камнем понесся вниз и, если бы Агапит вовремя не откатился в сторону, придавил бы его всей своей тушей. Всадник ловко выскочил из седла и с копьем наперевес бросился на врага. Ненависть и жажда мести застыли в глазах маленького воина. Агапит уже был на ногах. Отбросив в сторону автомат, увернувшись от просвистевшего у самого его уха копья, он подхватил подбежавшего воина, словно перышко, высоко поднял над головой и швырнул со стены вниз. Ни единого звука не вырвалось из груди обреченного всадника, лишь глухой удар о землю -- там, далеко внизу -- стал свидетельством того, что тело его простилось с жизнью.
Тяжело переведя дух, Агапит встретился взглядом с отцом. В глазах Халаши он прочел одобрение.
-- Подбери оружие, -- коротко сказал тот, -- схватка еще только начинается.
Атака продолжалась. Крылатые твари падали с неба, словно стервятники, завидевшие жертву, и перед самой крышей резко взмывали вверх. Уже четыре скальта бились в агонии на крыше, еще несколько лежали на земле, у стен дома. Отчаянно цепляясь за жизнь, молча умирали придавленные своими же скакунами маленькие всадники летучего отряда. Два-три скальта бесцельно парили в воздухе, неся в седлах трупы воинов Мелкого Джека.
И все-таки силы были неравны.
Халаши оглянулся. До башни было всего несколько футов.
-- В башню! -- бросил он короткий приказ.
Все пятеро кинулись под укрытие каменных стен. Последним бежал Викул. Едва за ним захлопнулась узкая тяжелая дверь башни, как он глухо застонал.
-- Что случилось? -- резко повернулся к нему Халаши.
Викул молча указал на правое плечо. Тусклый свет, пробивающийся сквозь бойницы, упал на древко стрелы, торчащей из его плеча.
-- Проклятье! -- прохрипел Викул. -- Зацепил таки, ублюдок.
Халаши крепко ухватился за древко и резко дернул его на себя. Из открывшейся раны брызнула кровь. Викул завыл от боли и разразился бранью. Симсон умело перевязал брату руку и ухмыльнулся.
-- Надеюсь, брат, стрела не была отравленной.
Викул обжег его злобным взглядом и промолчал.
-- К бойницам! -- приказал Халаши.
Отец и сыновья заняли круговую оборону у бойниц башни.
Скальты тем временем уносились прочь, чтобы затем вновь ринуться в атаку.
-- Викул, бей короткими импульсами, -- распорядился Халаши. -- Нужно беречь энергию.
На этот раз летучие всадники предприняли атаку на окна особняка. Агапит недоуменно переглянулся с отцом. Но когда в окна полетели горящие стрелы и бутылки с бензином, им все стало ясно. Халаши яростно заскрежетал зубами.
-- Эти мерзавцы хотят спалить дом! -- заревел он. -- Мой дом!!
Из окон второго этажа уже вырывались языки пламени, медленно выползали клубы черного дыма.
-- Всем вниз! -- крикнул Халаши в бешенстве. -- Иначе они поджарят нас живьем!
Когда они ворвались в зал второго этажа, огонь уже бушевал вовсю. Пылали шторы на окнах, оранжевые языки пламени жадно лизали огромный ковер -- гордость и реликвию семейства Халаши, доживала свои последние мгновения объятая огнем тяжелая дубовая мебель. Огонь перекинулся в личные апартаменты Халаши, попутно сожрав бархатные портьеры.
Скальты снова отступили.
Воспользовавшись передышкой, Халаши с сыновьями бросились тушить пожар. В окна полетела горящая мебель, туда же отправились пылающий ковер и шторы. Агапит и Симсон спустились в кладовую и приволокли оттуда по бочонку пива. Вышибли днища и выплеснули янтарную жидкость в огонь.
В конце концов общими усилиями огненную стихию удалось обуздать. Обожженные, с почерневшими от копоти и дыма лицами, с волдырями на руках, с опаленными бородами, ресницами и бровям, уставшие до изнеможения, до отупения, до полнейшего бессилия, люди попадали на пол.
Шум мощных крыльев, со свистом рассекающих воздух, вновь заставил их подняться.
Ненавистные скальты приближались.
Шатаясь, пятеро Халаши заняли позиции у окон.
Атака неожиданно началась с автоматного обстрела. Шквал огня обрушился на окна особняка.
-- В укрытие! -- рявкнул Халаши. -- У них стволы.
Он осторожно выглянул в окно.
-- Сам Мелкий Джек с двумя своими сыновьями, -- процедил он. -- Три карабина.
Действительно, трое всадников, возглавлявшие теперь летучий отряд, вооружены были не допотопным оружием древнего человека, а грозными автоматическими карабинами.
Халаши прицелился в правого скальта и послал короткий импульс. Луч срезал животному половину черепа и отсек руку всаднику. Отчаянный детский крик смешался с воем смертельно раненого животного; массивный тандем "воин-скальт" с хрустом врезался в стену чуть ниже окна и рухнул вниз.
-- Одним стволом меньше, -- оскалился Халаши.
-- А, черт!.. -- выругался Викул и с яростью стукнул пистолетом о стену.
-- Что там у тебя?
-- Все. -- Викул отшвырнул пистолет в сторону. -- Пусто.
-- Значит, и моему скоро конец, -- прошептал Халаши, покрываясь мертвенной бледностью. -- Симсон!
Симсон прекратил огонь и обернулся на зов отца.
-- Ты звал меня, отец?
-- Подойди ко мне.
Симсон приблизился.
Халаши в упор смотрел на сына.
-- Симсон, ты должен принести четвертый пистолет.
Слова падали медленно и тяжело, словно бомбы из чрева бомбардировщика. Симсон исподлобья взглянул на отца и отвел газа.
-- Ты же знаешь, у меня нет...
-- На карту поставлены наши жизни. -- В голосе Халаши зазвенел металл. -- Иди, сынок, -- уже мягче добавил он, -- пришло время действовать в одной упряжке. Иначе род Халаши пресечется.
Он умолк, наблюдая за борьбой в душе сына. Наконец Симсон решился:
-- Хорошо, отец, я сделаю это. Во имя наших жизней.
-- Ответ, достойный Халаши.
Симсон направился к дверям и исчез на лестнице.
На окно, которое оборонял Рут, несся скальт.
-- Ах, ты... -- выругался Рут и с остервенением выпустил целую обойму по врагу. Кровь веером брызнула из размозженного черепа животного, оскаленная пасть клацнула страшными зубами. Скальт забарахтался в воздухе и зигзагами понесся к земле. Внезапно рука маленького всадника метнулась к окну, камень молнией просвистел в воздухе, и Рут со стонами и проклятиями рухнул на пол. Из рассеченной брови его хлестала кровь.
-- Жив? -- Халаши мельком взглянул на сына.
Рут зашевелился и сел. Глаза его обалдело шарили вокруг.
-- Жив... -- прохрипел он.
-- Тогда вставай, -- сухо бросил Халаши. -- Раны будем зализывать потом... если останемся живы.
Рут свирепо посмотрел на отца, но подчинился.
Очередная атака была отбита.
Скальты откатились назад и опустились на равнину в двух милях от усадьбы. Их осталось менее половины, большая часть летучего воинства была уничтожена. Но Мелкий Джек не сдавался, он готовился к новой атаке. Предводитель маленьких всадников был мрачен и молчалив. Он только что потерял младшего сына, но утрату переносил стойко и с достоинством. Суровая жизнь приучила его молча сносить удары злой судьбы. Стиснув зубы, он поклялся уничтожить ненавистное гнездо Халаши, сравнять с землей это средоточие убийств и вероломства.
Затаившиеся было в лесу остатки пехоты Мордастого Вана вновь зашевелились. Близость отряда Мелкого Джека придала им смелости; они покинули лесное убежище и двинулись на соединение с крылатыми союзниками.
-- Плохи наши дела, -- хмурился Халаши, наблюдая за передвижениями противника. -- Сейчас они очухаются и вновь пойдут на приступ.
Но Мелкий Джек не спешил атаковать. Он ждал вестей от Горбатого Мастера. Последний удар они решили нанести сообща.
Наконец долгожданный гонец прибыл. Осадив взмыленного скальта, он соскочил с седла и склонился в почтительном поклоне.
-- Говори! -- потребовал Джек.
-- Мой господин велел передать тебе, благородный лорд, -- зачастил холоп, -- что сигналом к атаке послужит выстрел из катапульты.
Мелкий Джек холодно взглянул на гонца.
-- Как я узнаю о выстреле?
-- Ты увидишь, как запылает Порт Халаши.
Мелкий Джек кивнул.
-- Хорошо. Иди.
Он поднял голову и нахмурился. Небо на севере было затянуто свинцовыми тучами. Поднялся порывистый ветер. Все предвещало сильную грозу. План всей кампании был под угрозой срыва. Погода явно была нелетная.
Он никому не сказал о своих опасениях.
С безумными глазами в зал влетел Симсон.
-- Его там нет, отец! Он исчез...
-- Что?! -- взревел Халаши.
Викул оказался возле отца почти одновременно с Симсоном.
-- Кто исчез? -- быстро спросил он.
-- Пистолет, -- глухо простонал Симсон. -- Я спрятал его в своей спальне...
-- А, так это все-таки твоя работа, братец, -- злорадно усмехнулся Викул.
-- Заткнись, -- рявкнул Халаши и снова повернулся к Симсону. -- Ты уверен, что не ошибся? Ты хорошо искал?
-- Я обшарил все, но... но его там нет. Поверь, отец, я говорю правду!
-- Верю. -- Лицо Халаши как-то сразу осунулось, из отчаянного солдата он в миг превратился в дряхлого старика. -- Верю, сынок.
Губы его вдруг исказила гримаса ярости и гнева.
-- Флориана! -- заревел он. -- Проклятая девка! Это она, стерва. Только она имела доступ в твою комнату.
К отцу подлетел Рут. Его всего трясло, огромные кулаки судорожно сжимались и разжимались, словно хватая невидимую жертву за глотку.
-- Отец, позволь мне найти ее, -- взмолился он, но в мольбе той таилась неприкрытая угроза -- то ли отцу, то ли девушке. -- Скажи только слово!
Халаши в упор посмотрел на сына и понял, что удержать его уже не сможет никто и ничто.
-- Иди, -- махнул он рукой.
-- Я найду ее! -- в исступлении закричал Рут, брызжа слюной, и рванул к выходу.
-- Мне нужен только пистолет, -- крикнул ему вдогонку Халаши, но Рут уже не слышал его. Словно голодный волк-одиночка, он шел по следу жертвы.
Прошел час. Рут не возвращался. В доме царила гнетущая тишина. Небо заволокло сизыми тучами, воздух был недвижен и тяжел, смолкли птицы, исчезли мухи и комары. Природа замерла в предчувствии грозы.
Халаши приканчивал уже вторую бутылку, не отставали от отца и сыновья. Все четверо были подавлены и молчаливы. У них больше не было чудо-оружия, на которое возлагал такие надежды Халаши. Исход еще одной атаки -- а Халаши не сомневался, что Мелкий Джек предпримет ее -- был теперь далеко не так ясен. Вера в свои силы и могущество быстро покидала семейство Халаши.
Северная часть неба озарилась ослепительной вспышкой молнии, и тут же громыхнул оглушительный раскат грома. Над равниной промчался смерч и унесся вверх по реке. Река в миг вскипела и забурлила, тонны воды выплеснулись на берега. В распахнутое окно особняка ворвался столб пыли.
Мутным взглядом Халаши обвел равнину. Остатки летучего отряда соединились с пешими воинами Мордастого Вана. Ожидание развязки тяготило его, как никогда он жаждал сейчас конца схватки. Конца, который, быть может, станет концом и его, Халаши, рода.
Что-то огненное со свистом рассекло воздух и разорвалось над их головами. Дом содрогнулся от взрыва.
Защитники вскочили на ноги. Лица их побелели, в глазах появилось смятение.
Из окон третьего этажа повалил густой черный дым, рванули в небо гигантские языки пламени.
-- Горбатый Мастер! -- захрипел Халаши. -- Это его рук дело!
Он кинулся к окну.
Там, под самыми окнами, грациозно покачивалась флагманская галера Горбатого Мастера. Новый вымпел гордо развевался над мачтой судна.
Горбатый Мастер больше не прятался. Уродливая сгорбившаяся фигура, облаченная во все черное, неподвижно стояла на капитанском мостике в окружении верных помощников. Халаши готов был поклясться, что видит торжествующую ухмылку на лице своего врага.
Он взвесил на руке трофейный пистолет. Он знал, что энергии в нем почти не осталось, но на один выстрел, возможно, ее все-таки хватит.
Халаши выстрелил. Слабый короткий луч на мгновение высветился в предгрозовых сумерках и... лишь ослепил одного из помощников Горбатого Мастера. Тот схватился за глаза и отпрянул назад.
Адмирал разразился резким лающим смехом.
Халаши в бешенстве швырнул пистолет на пол. Пламя тем временем стремительно распространялось по третьему этажу, с ревом пожирая все, что могло гореть. Густой дым заволакивал уже нижнюю часть дома. Дым ел глаза, забивался в легкие, вызывал у защитников Порта приступы удушья и кашля.
-- Нужно уходить, отец! -- крикнул Агапит и закашлялся. -- Нам не справиться с огнем.
-- Проклятье! -- завыл Викул, хватая ртом воздух. -- Нам крышка!
Халаши не слышал их, его немигающий взгляд устремлен был в сторону леса.
Медленно и тяжело поднимались в воздух скальты. Вот они выстроились в острый клин и, набирая высоту, понеслись к усадьбе. Широкой вогнутой дугой двинулись вперед пешие холопы Мордастого Вана.
-- Это конец, -- беззвучно прошептал Халаши.
-- Уходим, отец! -- Агапит тряс его за плечо. -- У нас еще есть шанс спастись. Подземный ход...
-- Подземный ход, -- бездумно, словно попугай, повторил Халаши. В глазах его появилось осмысленное выражение. -- Да, да, подземный ход!..
Какая-то сила продолжала удерживать его у окна, взгляд его был прикован к крылатым всадникам. Халаши чего-то ждал.
Вырвавшись далеко вперед, на самом крупном скальте летел одинокий всадник. Халаши не видел его лица, но он знал: это был Мелкий Джек.
Расстояние между ними быстро сокращалось.
Огненной стрелой сверкнула кривая молния и вонзилась в переднего всадника. Скальт с Мелким Джеком, пораженный гигантским электрическим разрядом, неуклюже закувыркался в воздухе и стремительно понесся к земле. И следом же раскололось от грохота набухшее влагой грозовое небо.
Все семейство, остолбенев, стояло у окна и с разинутыми ртами наблюдало за неожиданной развязкой.
-- Сам Сатана пришел к нам на помощь! -- в исступлении крикнул Халаши и захохотал.
Сплошной стеной обрушился на землю ливень, рванул ураганный ветер.
Смятение началось в рядах крылатого воинства. Не в силах противостоять могучему натиску бури, скальты падали и разбивались о землю, словно перышки, животных швыряло друг на друга, намокшие крылья отказывались служить им. Маленькие всадники, охваченные паникой и отчаянием, прыгали вниз, надеясь обрести спасение на земле.
С отрядом Мелкого Джека было покончено в считанные минуты. Слепая стихия, неожиданно пришедшая защитникам колонии на помощь, решила исход битвы совершенно неожиданным образом.
В панике бежала вражеская пехота, вновь найдя укрытие в дальнем лесу.
Запрокинув голову, Халаши хохотал. Братья с тревогой смотрели на него, серьезно опасаясь за рассудок отца. Агапит грубо схватил его за руку.
-- Поспешим, отец, скоро огонь будет здесь.
Сильный взрыв потряс недра холма. Здание содрогнулось, по стене поползла рваная трещина.
-- О черт! -- выругался побледневший Агапит. -- Это еще что такое?
-- Скорее вниз! -- крикнул Викул. -- Мы уйдем через подземный ход. Отец, да не стой же ты как истукан!
-- Смотрите!
Симсон до половины высунулся из окна и выпученными глазами уставился на галеру Горбатого Мастера. Его возглас привлек внимание остальных. Забыв о грозящей опасности, все четверо столпились у окна.
Там, где холм обрывом спускался в реку, творилось что-то невообразимое.
Река словно взбесилась. Гигантская воронка разверзлась под судном Горбатого Мастера, подобно легкой щепке, галера крутилась в самом центре водоворота и неудержимо затягивалась вглубь. Все быстрее и быстрее вращалось обреченной судно, все глубже и глубже погружался его изящный корпус в мутные воды спятившей реки. Мастер, чудом державшийся на палубе, в бессильной ярости потрясал кулаками и сыпал проклятиями.
Раздался треск, галера хрустнула, разломилась пополам, словно спичка, и исчезла в водовороте. Почти в тот же миг успокоилась и река. Воронки не стало, и лишь обломки последней галеры черного горбуна да всплывшие трупы гребцов свидетельствовали о только что происшедшей здесь трагедии. Стихия приняла свою жертву.
-- Что это было? -- громко прошептал Викул.
Глубокая складка пересекла лоб Халаши. Он уже знал ответ.
-- Подземный ход, -- глухо отозвался он. -- Его больше нет.
Враги мертвы. Все трое. Мордастый Ван, Мелкий Джек, Горбатый Мастер -- все подохли как паршивые псы. Туда им и дорога, ублюдкам. Битва выиграна, хотя победа досталась слишком дорогой ценой. Порт Халаши уничтожен, перебиты холопы, горит родовое поместье. И еще Рут. Рут исчез, он так и не вернулся. И вряд ли уже вернется, мрачно подумал Халаши.
Дом обречен, им не справиться с огнем. Нужно уходить, и уходить быстро.
Подземный ход. Он им больше не понадобится. Теперь им некого опасаться, не от кого таиться. Они покинут дом открыто, как подобает победителям. Победителям, которые бегут с поля боя.

 

Глава тридцать четвертая

МЁРТВЫЙ КОРАБЛЬ

      Флориана бежала по подземному лабиринту, в одной руке держа факел, а другой сжимая... гранату. Большую противотанковую гранату старинной конструкции.

Она нашла ее в комнате Симсона, там же, где нашла и утаенный им от отца пистолет чужеземцев. Она имела весьма смутное представление о том предмете, что сжимала сейчас в руке, но некое чувство подсказывало ей, что это вполне может пригодиться в замышленном ею отчаянном деле.
Далеко позади, изрыгая проклятия, несся Рут. Девушка знала: этот негодяй убьет ее, если догонит -- но прежде чем убить... нет, лучше не думать об этом.
Вот наконец и решетка, та самая, за которой притаились отчаявшиеся пленники.
Едва дыша от волнения и быстрого бега, Флориана остановилась и осветила факелом ближайшую к решетке стену. Нетопыри, шумно заполоскав крыльями, шарахнулись в темноту.
Крис Стюарт первым заметил ее. Он вскочил на ноги и впился пальцами в стальные прутья.
Девушка водила факелом вдоль стены, высматривая что-то. На пленников она даже не взглянула. Стюарт мгновенно сообразил, что она ищет.
-- Здесь, рядом с нами, -- отчетливо произнес он, -- чуть левее.
Наконец она обнаружила встроенный в стену механизм. Пальцы ее уверенно легли на рычаг. Решетка с ржавым скрежетом по