е -- чудесное свойство. Рекох -- см. ранее ("Мать сердцем... " No 1). Карцинома -- опасное раковое заболевание. Учнет -- начнет, станет. У горняя всея -- церк.-сл. всех тех, кто принадлежит потустороннему миру. Хурда-мурда -- с тат. пожитки, имущество. Не сокрушайтесь Хощь -- хочешь. Феофиле -- звательный падеж имени Феофил (Боголюб). Внидя -- войдя. Гиксосы -- кочевники, на долгое время завоевавшие Древний Египет, некоторые историки считают Гиксосов едва ли не первым в мировой истории выступлением рабов против эксплуататоров. Флагелланты -- лат. бичующиеся -- так называли себя или были названы различные по времени и тенденциям еретические течения внутри католицизма. Трюизмы -- общие места. Духа пароксизмы -- экстремальные состояния человеческой души. Харизмы -- от греч. Божья благодать -- общее состояние благодати, а также ее проявления. Кагал -- см. ранее ("Семейный совет"). Сифилома -- внешнее проявление дурной болезни. Гуммозный -- гумма -- то же, что сифилома. Вед и Зенд-Авест -- Веды -- книга священных текстов у Индусов; Зенд-Авеста -- то же -- у Персов. Палеолит -- самый ранний и самый продолжительный период Каменного Века истории Человечества. Схизма -- греч. раскол. Словоерсам -- сочетание двух букв др.-русск. алфавита: слово + еръ (С + Ъ) -- как оттенок самоуничижительности ("слушаю-съ"). Контроверсам -- точнее: контроверзам, т. е. разногласиям, спорам ("диспутам") и проч. Мамедов -- прошу прощения, если он жив, у бывшего моего начальника по Радиокомитету -- я нанес ему совершенно зряшную обиду. Хурда-мурда -- см. ранее ("Мать отошла"). Рогоголовье -- рогатое поголовье. I love you -- англ. я люблю вас; Что было ранее... Звездовье -- собрание звезд или созвездий. Обрете -- церк.-сл. обрел. Ятовье -- место нереста рыбы. Замрела -- зачудилась или замерцала. Ливер, мор... -- звукоподражание, ср. англ. nevermore; одно из наиболее возможных в известном случае звукосочетаний. Суголовье -- узда, сбруя. Самбука -- фортификационное устройство: ход, сход, выход, лаз и т. п. Завнемлет -- станет слушать. Сороковка -- зд. лампочка в 40 свечей. Не знаю, что вдруг... Миоцен -- один из разделов Третичного периода истории нашей планеты, Земля была населена нашими древолазающими предками -- 23,5 -- 25 млн лет тому, тогда же, кстати, начали образовываться Гималаи и др. горные цепи. Внидя -- см. ранее ("Не сокрушайтесь"). Улюлюду -- улюлюда -- звукоподражание -- трель либо многократный ритмический выход на какой-то один звук. Our teacher... -- Жидков получил выговорешник не по заслугам: эта английская фраза не имеет ругательного смысла, вот ее точный перевод -- Наш учитель -- добрый пес. Шлафрок -- см. ранее ("Я напишу в Вашу честь хорал"). Крапивница, голубянка, королевка -- виды бабочек. Род мака-самосевка -- род обыкновенного мака. Макадамы -- проезжие дороги, по имени инженера-англичанина, впервые построившего такую дорогу. Штамм -- биолог. термин, чистая культура микроорганизмов, выделенная из к.-л. источника. Трам -- вагон на колесах с электрической тягой, трамвай. Эскаламы -- среднее между панорамой и эскалацией -- рост, подъем -- разворачивающаяся на глазах панорама. Анадиомена -- греч. пеннорожденная -- один из титулов богини Афродиты, -- зд. планета Венера. Подвздох -- подвздохи -- боковые верхние части живота, между последними ребрами и подвздошными или тазовыми костями; подвздошье сзади ограничено поясницей, сверху ребрами и гусачиной, спереди животом, снизу гребнем кости и пахом. Пентаграммы -- пентаграмма -- правильный пятиугольник, в средн. века -- распространенный магический знак. Уремой -- урема -- поречье, поемный лес и кустарник на берегу речки. Астарта -- древнегреческое название финикийской богини плодородия и любви, зд. ассоциируется с Луною. Кошкой -- кошка, якорек о четырех (обычно) лапах, зд. для зацепа и последующего сбрасывания. Анадиомены в каприфоли -- каприфоль -- кустарник рода жимолость, разводится как декоративное вьющееся растение. Буссоли -- буссоль, компас. Тати -- др.-рус. тать, вор, жулик и т.п. Я вспоминаю... Пароксизмом -- см. ранее ("Не сокрушайтесь"). Вне ков -- ковы -- вредный замысел, злоумышленье, заговор. Крина -- крин -- церк.-сл. -- то же, что и лилия. Хиве -- хива -- беспорядок или беспорядочный человек. Станиоле -- станиоль -- алюминиевая фольга. Чехвальства -- хвастовство. Тролле -- тролль -- злобное существо низшего мира в германских и скандинавских сказках, один из них (у Андерсена) сработал зеркало, в котором все отражалось в искаженном ("фальшивом") виде. Дроле -- дроля -- областн. ухажер, кавалер и проч. Камамбера -- камамберы -- сорт мягких сыров. В предикате -- предикат -- логическая категория -- то, что (и как) говорится по поводу субъекта. О бильдаппарате -- зд. кинопередвижка. У Мальстрема -- знаменитый водоворот у берегов Норвегии. Читатель, если, надоев... В 57-м, 58-м и дале... -- действие романа обрывается в 1956 году -- с уходом Жидкова... -- здесь и далее -- речь может идти либо о прикровенной просьбе героя как-то отсрочить его уход, либо уже о ком-то другом. Сулею -- сулея -- фляга. Фьоритуры -- фьоритура -- итал. fioritura, цветение, расцвет. Солею -- солея -- порог, отделяющий алтарь от придела. Каркасы -- род тропической растительности. Ячею -- ячея -- ячейка рыболовной и др. сетки. Айс-ревю -- аттракцион на льду. Кальвадосы -- кальвадос -- горячительный напиток, пришедший в литературу 50--60 годов с романами Хемингуэя. Левкасы -- левкас -- специальное покрытие иконы или художественного полотна. Шемаю -- шемая -- мелкая рыбешка, частик -- существует выражение "гнать тюльку". Тюфтой -- или туфтой -- туфта -- пустое место, халтура. Климации -- климация -- общее состояние климата. Брашн -- церк.-слав. брашно -- еда, пиршество. Кугой -- куга -- один из видов тростника. Навий -- от церк.-слав. навь -- загробный мир, мир мертвых. Элоквенции -- элоквенция -- лат. красноречие, искусство риторики. Нет ничего скучней... Ленотров -- Ленотр, Андре (1613--1700), французский архитектор, планировщик парков. Рацей -- рацея -- отповедь. Цирцей -- Цирцея -- собственное имя волшебницы, продержавшей на своем острове Одиссея, нарицательное имя иной очаровательницы. Теодицей -- теодицея -- так называется попытка совместить Божественную идею с проблематикой мирового зла, в широком смысле -- всякое морализаторство по поводу реально существующего. Рунический подзол -- подзол -- один из слоев почвы, богатый кремнием и бедный элементами питания растений -- и руны -- древнейшие германские письмена, т. е. речь идет о предпочтении жестковатой для молодого ума германистики перед царственной наукой -- химией. iter -- лат. так в Древнем Риме называли проезжую дорогу. Братья Диоскуры из яйца -- Леда произвела от Зевса потомство в виде лебединого яйца, из которого впоследствии вышли братья-близнецы Кастор и Поллукс (по другой легенде -- Елена Троянская). Каденции -- обычное название пробелов, оставляемых авторами классических инструментальных концертов для заполнения их импровизациями исполнителей -- а также -- самих импровизаций. Рацея -- см. выше. Эразм -- Роттердамский -- псевдоним Герхарда Герхардса (1466--1536) -- один из образованнейших людей своего времени. triste fantфme -- фр. (зд. и далее) -- жалкий призрак; le style c' est l' homme -- стиль (письма) предполагает адресата; la forme c' est l' вme -- форма, это и есть душа (произведения); pain antique -- черствый хлеб; Свилей -- свилеватость -- неправильности строения древесины, выражающиеся в резко волокнистом или путаном расположении древесных волокон. Аксолотли -- аксолотль -- личинка некоторых амблистом, используется в лабораториях для опытов и содержится в аквариумах (амблистомы -- семейство хвостатых земноводных, они ведут наземный образ жизни и похожи на саламандр). Кальвили -- сорт яблок. Черепков, Макашов, Жуков -- товарищи Жидкова по военной школе. Форшлаги -- своего рода начальные затакты в клавирах. Нахшпили -- проще говоря -- отыгрыши (муз. термин). Мусинов, Саломатин -- друзья Жидкова по армейскому классу. Анфилада перистилей -- перистиль -- коридор, одна из сторон которого представлена колоннадой, анфилада п. -- вереница такого рода сооружений. Циркумференции -- строения образующие в плане полуциркуль, напр.: пристройки Екатерининского дворца в Царском селе. Кандили -- сорт яблок. Смятенной, восхищенною... Зимбили -- корзинки, сплетаемые в виде полушарий. Жонкили -- растение -- Narcissus Jonquilla. Сили -- силь, сель -- грязевые потоки с гор -- в Средней Азии. Инезилий -- Инезилья -- имя очаровательной Испанки в стихах Пушкина, зд. нарицание многих чаровниц. Шармилей -- шармиль, фр. беседка. Апроши -- мн. ч. близость, приближение. Бриоши -- сладкие булочки. Зимбили -- см. выше. Форшпили -- прелюдии. Каракум -- сорт очень вкусных шоколадных конфет. Мобили -- о вещах или людях непостоянных, изменчивых. Свили -- см. ранее ("Нет ничего скушней"). Гейсон -- часть антаблемента, карниз. Гренад -- Гренадой в России именовали Гранаду -- город, административный центр провинции Гранада ("Гренадской волости") -- помимо популярнейшей во времена Жидкова песни на стихи М. Светлова, Гранада еще и связана с именем Гарсия Лорки -- чудесного испанского поэта, жертвы гражданской войны. Кастилий -- Кастилия -- центральная область Испании, породившая великолепную испанскую (кастильскую) поэзию. Строй Кастилии и Гранады -- был культивируем -- достаточно поверхностно -- поэтическим содружеством наших шестидесятых. Тяжестость -- попытка еще более утяжелить слово тяжесть. Кокили -- формы для литья. Варнак -- уральск. бесстыдник, безобразник. Кандили -- см. ранее ("Нет ничего скушней"). Берилл -- минерал из группы силикатов, различают благородные бериллы -- аквамарин и изумруд и просто руду -- для извлечения бериллия. Взлягушки -- речевизм -- бег с подпрыгиванием и пританцовыванием. Гретри, Андре (1741--1813) -- французский композитор. Гвадалквивир -- река в Испании (и в Пушкинской лирике). Лал -- драгоценный камень: рубин, яхонт. Ювенал (60-е годы I в. -- после 127) -- римский поэт-сатирик, обличал императорский деспотизм, пороки знати, показывал бедственное положение ученых, поэтов, неимущих слоев. Лейцина, Любовь Залмановна -- любимый преподаватель немецкого языка. Sie sind nicht... -- нем. я заблуждалась на ваш счет, но вы не робкого десятка; это мировоззрение, это дар. Скажите мне... Центральное место в истории Жидкова, ее кульминация. Болезнь и смертельная мука подростка. Метания и томительное высвобождение бессмертной сущности. Понт -- имя главврача кадетской амбулатории. Буцефал (быкоголовый) -- имя поразительной лошади Александра Македонского. Шеллачный -- шеллак -- естественная смола, выделяемая некоторыми тропическими растениями, застывает в твердую черную массу, некогда применялась для формирования патефонных пластинок. Меледа -- ерунда, чепуха. Ложесна -- утроба, матка. Каллы -- крупные белые цветы. Перитонитец -- ласково-уменьшительное название большой неприятности: воспаления брюшины. Жиги -- зд. костры. Коляде -- коляда -- рождественские попевки украинских парубков и девчат. Шандал -- араб.-перс. подсвечник, обычно тяжелый. Ундина -- русалка в немецких сказках и фантастических историях. Сурдина -- заглушка на муз. инструменте. Тут зачин своего рода "Пассиона" (страстей Антониевых) -- подходит вал температурного бреда. В бреду -- диалог с Тетушкой, встреча с Дюреровским Рыцарем, своеобразно трактующим глубокое единство Русского и Немецкого народов на основе строгой преемственности. Shidkow, bin heute... -- нем.-- Жидков, посмотрев правде в глаза, отметим ли мы отчаяние, глубокое раскаяние? -- ибо, как дикие звери, бежим сейчас в леса и болота, хотя, честное слово: сие не от робости. Нет, милый, мы не столь пугливы, чтобы подпасть скверному унынию, -- неизменная когорта штурмовичков. Помните -- Рыцарь Дюрера едет вперед без надежды, но зато в сопровождении скелета и дьявола. Цель поездки? А вот это уже не важно... Одними видами на будущее сыт не будешь, а над нынешними, подмоченными -- смеются даже мальчишки. В вас, русских, есть нечто от дюреровского героя: мрачноват, зато здоров и с гонором... Вообще-то, мы враги только потому, что родственники. Один сгиб -- другой вылез, не будем считать белую ворону за голубя. Спасаете, как можете, немецкий дух от гибели: наше единство налицо. И злитесь на себя, а делаете по-нашему. Вы -- масштабнее, но вы и жестче: невольная слезинка украсила бы ката. Вперед! -- и пусть все прочие "косясь, постораниваются и дают ей дорогу!" Стало быть: мировоззрение, дар. Делай новое, не меняя старого. Теплообмену мешает хорошая изоляция. Несите им свой огонь -- только хвост себе не сожгите! А мы в должный миг появимся; Фауст важничает: котлован! -- но мы-то знаем: это могила. Набабы -- царьки, вожди африканских племен. Комплот -- см. ранее ("Дяденька Верховный"). Но если тело разлучит... Температурный бред продолжается, Жидкову мерещится бурная подземная река, забранная решетками, куда он приходит, чтобы выстоять в поединке против Духа Тяжести. Скейтинг-ринк -- англ. не что иное, как каток -- для катания на коньках. Грабы -- вид дерева, раскидистые деревья. Шкрабы -- школьные работники, так почему-то было угодно называть учителей в первые годы Советской власти. angina pectoris -- лат. грудная жаба. Курослепы -- стебельки куриной слепоты. Кульбабы -- кульбаба -- растение -- одуванчик. Миллерова дача -- пару лет -- летом -- Пушкины жили на Черной Речке, на Миллеровой даче -- в сознании Жидкова путается место отдыха счастливейших лет жизни Поэта с местом его дуэли. Штрабы -- штраб -- выпуск из стены, при кладке, по четверти кирпича, через кирпич, для прикладки, со временем, другой стены. Кифары -- кифара -- струнный инструмент классической древности. Ребабы -- ребаб -- струнный инструмент на Ближнем Востоке. Спондей -- двусложная стопа с обоими ударными слогами. Слябы -- сляб -- англ. плита, полупродукт прокатного производства -- крупная стальная заготовка прямоугольного сечения, толщиной 75 -- 300 мм. Экарте -- азартная карточная игра, где только двое участников. Портэ -- фр. дистанция. Сжидится -- сделается жидким, податливым. Вир -- см. ранее ("Авва Мария"). Штирбанешься -- от нем. sterben -- умирать. Швабы -- одно из германских племен, немцы вообще. Мирабы -- мусульманские священнослужители. Михраб -- священная ниша в мусульманской мечети. Викжелю -- от ранне-советского викжелить, викжелять -- вести себя нерешительно, медлить. Камлот -- шерстяная ткань. Навь -- относящееся к миру мервых. Санкюлот -- бедняк накануне Великой французской революции. Оникс -- поделочный камень, разновидность агата. Никса -- нем. то же, что нимфа. Стикс -- в др.-греч. мифологии одна из рек подземного мира. Йота -- с англ. яхта, либо с нем. -- буква "J". Не передать вам, как... Продолжение бреда. Жидков навещает своих знакомых в близлежащем городке. Попутно им высказываются некоторые соображения о его новом звуковом и зрительном мире. Он является посреди бала. Шевиот -- мягкая, слегка ворсистая гладкокраш. шерстяная или полушерстяная костюмная ткань. Грязца -- немного грязи, он наблюдает мотылька, присевшего с краю лужицы, скорее всего -- чтобы напиться. Креозот -- смолистый продукт, сложная смесь органических соединений. Марабу -- род птиц отряда голенастых. Гиль -- см. ранее ("Кощунственный недоросль"). Игили -- игиль -- восточный музыкальный инструмент. Вигилии -- вигилия -- лат. стража, зд. некоего рода стихотворческая бессонница. Пеплос -- длинное широкое платье у Греков. Капот -- приблизительно то же в России у женщин. Харита -- см. ранее ("Кощунственный недоросль"). Тупота -- отупление бездействия. Бергамот -- сорт груш. Вильгельм -- В. Кюхельбекер, чья стихотворная строка цитируется буквально. Огни Святого Эльма -- так в некоторых странах моряки называли электрическое свечение на концах такелажа, говорящее о приближении грозы. Debout! -- фр. вставай! -- начальное слово Коммунистического гимна. Щерба -- рыбная похлебка. Аба -- одежда из белоснежной шерстяной ткани у Арабов. Вуалетка -- темная полупрозрачная ткань, прикрывающая верхнюю часть лица, согласно изменчивой дамской моде конца ХIХ века. Коцебу, Август (1761--1819) -- немецкий писатель, за реакционную деятельность убит студентом К. Зандом, затронут Пушкиным в одной из его эпиграмм, таким образом, этот период бреда датируется рубежом 10-20-х годов Пушкинского столетия. Эпидермофития -- грибковое заболевание ног. Арам -- имя одного из иностранных дирижеров, гастролировавших тогда в России. Арно -- имя еще одного иноземного руководителя оркестра. Йота -- см. ранее ("Но если тело разлучит..."). Консоли -- консоль -- балка, ферма или другая конструкция, жестко закрепленная одним концом при другом свободном. Секвенции -- последовательное перемещение музыкального построения вверх или вниз, разновидность ср.-век. католич. песнопения. Парасоль -- зонтик. Галс -- курс судна относительно ветра. Продундел -- маяковскиизм, будто бы воспроизводящий звук виолончели. Казальс -- имя одного из замечательнейших виолончелистов ХХ века, зд. как некая сущность этого инструмента. Павана -- медленный танец. Коломбина -- одна из итальянских масок, легкомысленная кокетка. Апаш -- деклассированный элемент во Франции (вор, хулиган, сутенер и т.п.) -- либо: мужская рубашка с открытым воротом. Метранпаж -- верстальщик номера в газете. Селянка -- жительница села, крестьянка. Пейзан -- стилизованный крестьянин. Щиколка -- узкое место ноги сразу над стопой. Кринолин -- в ХIХ в. широкая юбка на тонких обручах (вышла из моды в 60--70-х годах). Дитя и муж... Продолжение бреда -- Жидков возвращается из Пушкинского века, по пути задерживаясь на рубеже двух веков, теперь его видения похожи скорее на воспоминания о будущем. Средостенье -- перегородка. Ванькой почесато -- имитация зарождавшегося чуть позднее булгаковского стиля. Смыкануто -- смыкануть -- ударить вожжой. Пароксизм -- см. ранее ("Не сокрушайтесь"). Порфира -- см. ранее ("Мать сердцем..." No 2). Вотан -- Водан, у сканд. народов -- Один, в др.-герм мифологии верховное божество -- бог ветра и бурь. Сатрапы -- см. ранее ("Чума"). Цепняк -- злая собака, посаженная на цепь, зд. собака, бегущая по следу. Группостровец -- участник первой русской марксистской -- Группы освобождения труда, -- таковых, мы знаем, было пятеро. Либер-Дан -- обе фамилии связаны с каким-то более поздним марксистским кружком. Обиновье -- разговор обиняками, с недомолвками. Томаша -- суета, мельтешение. ЧАСТЬ ПЯТАЯ В Музыкальном смысле это -- Тема с Вариациями. Теперь его бессмертная сущность покидает земную оболочку -- панорама обзора необыкновенно увеличивается -- навстречу ему где-то в заоблачных пространствах парит огромная, неясно видимая фреска или энкаустик, представляющие собой движение жизней, сплетение ветвей культур -- мы едва успеваем за ним отметить -- увы, лишь немногое из видимого им. Антигона Краткое содержание мифа об Антигоне -- она и оба брата-близнеца, Этеокл и Полиник, -- дети Эдипа, зачатые им от его же матери Иокасты (теперь отец нам -- брат); братья становятся фиванскими царями, правящими каждый по одному году, наконец -- Этеокл, по прошествии срока, отказывается передать трон Полинику, тогда последний бежит из города и подговаривает соседних государей идти войной на Фивы, что и происходит. В поединке братья убивают друг друга, одного хоронят с возможными почестями -- как героя, второго -- выбрасывают вон за ворота, как предателя, на скармливание диким зверям; Антигона протестует против этого... Игиль -- зд. от иглы -- покалывание. Креон -- дядя Антигоны и братьев, регент, издавший бесчеловечный указ. Вервие -- клубок веревок. Вилас, Нашлас -- попытка автора согласовать московские нормы произношения с русской орфографией. Калик -- калика (перехожая) -- странник на Руси. Слипым -- слипый -- южно-русск. слепой. Прилика -- привада -- привлечение, привлекательное вообще. Эвпалинос Существует некое скомпилированное "Who is Who" у Древних Греков: Эвпалинос занимался строительством каналов, в своей статье "Эвпалинос, или архитектура" Поль Валери его возвысил в зодчие. Элизий -- см. ранее ("Заключительная"). Ватерпас -- уровень, плотницкий инструмент. Волюты -- мраморные завитки в архитектуре. Секла -- инструмент, режущий камень. Тесло -- инструмент, камень обтесывающий. Мирон -- скульптор, автор Дискобола. Обол -- монета у Греков, вкладывалась в рот усопшему, дабы он мог оплатить свой проезд в Царство Мертвых, передав деньги Харону. Камоло -- камолый -- безрогий. Трот -- с англ. рысца. Эмфаза -- оттенок возвышенной проникновенности. Академ -- др.-греч. герой; посвященный ему сад в Афинах был куплен Платоном и стал местом собрания и обучения философов. Купы -- см. ранее ("Чума"). Колон -- пригород Афин. Агора -- центральная площадь в греческом Полисе. Эвоэ! -- вакхический возглас. Экзисто! -- Берегись! -- кричали те, кому надо было срочно выбрасывать на улицу мусор или отходы и не хотелось вступать в выяснения с незадачливым прохожим. Энкаустик -- живопись восковыми красками, выполняемая горячим способом, произведение этой живописи. Глоссада -- от гр. глосса, язык -- некое обширное кружево, выполненное в языке. Кифийский скульптор -- Поликлет (V в. до Р. Х.) -- по месту рождения. Летаргик -- человек подверженный болезненной продожительной сонливости. Дорифор -- греч. Копьеносец -- произведение Поликлета. Пникс -- холм в Аттике. Никсы -- см. ранее ("Но если тело разлучит"). Дорифор -- см. выше. Гея -- богиня Земли, Земля -- у Греков. Пропилеи -- колоннады. Элодея -- ничем не примечательная водоросль -- подниматься по каскаду, рискуя жизнью в поисках не существующего цветка -- мог сумасшедший -- либо бог (возможно, речь идет об Осирисе). Хлуд -- шест. Стикс -- см. ранее ("Но если тело разлучит"). Пеней -- река в Аттике. Сократ (469--399 до р.Х.) -- греческий философ, усиленно подрывал основы афинской демократии, за что и поплатился. Глаз Пиндарова строка -- Пиндар (ок. 522 -- ок. 442 до р. Х. ) -- греческий поэт-одик. Мета -- лат. цель пути. Преполов -- преполовленный -- от преполовить -- разломить пополам. Форштевнь -- форштевень -- нос парусника или гребного судна. Эолая -- от Эола -- бога ветров -- носимая по воле ветра. Прозекция -- анатомирование трупа. Гиль -- см. ранее ("Кощунственный недоросль"). Шишиги -- др.-рус. мифические существа, живущие в лесу и вредящие прохожему. Яруги -- овраги. Игиль -- см. ранее ("Не передать Вам, как..."). Погили -- скончались. Згили -- сумерничали. Зело кален -- чрезвычайно разогрет. Сидр -- сладкий газированный напиток. Клепсидра -- см. ранее ("Антигона"). Гидра -- чудовище греческих мифов. Прилика -- см. ранее ("Антигона"). Повилика -- рот паразитных растений сем. повиликовых, обвивают стебель растения-хозяина. Фидий Фидий (нач. V в. -- ок. 431 до Р. Х.) -- скульптор. Главка, видимо, представляет собою экфрасис -- описание в литературе и средствами слова некоего существующего реально либо мифического произведения живописи, графики, скульптуры, архитектуры и т. п.; здесь описывает действительно некогда существовавший фриз Парфенона работы Фидия. Паглазы -- глазурованные изделия. Полуда -- луженые и вообще медные изделия. Косненье -- застывание, окаменение. Уд -- церк.-слав. всякая часть тела. Агора -- см. ранее ("Эвпалинос"). Солило -- большое блюдо для раздачи пищи. Ляд -- верхняя часть ноги, ляжка, бедро. Патронас -- патронат, хозяева положения. Оаз -- то же, что и оазис. На аз -- то есть на "я" -- видимо, форма общения божественного начала со смертным не содержит в себе обращения "на ты" и уж, тем более, "на вы". Фрахт -- сдача в наем судов под груз, а также сам груз. Пахта -- снятое молоко. Поставец -- подсвечник, либо держатель иного осветительного устройства. Гинекейский лаз -- выход на улицу из гинекея -- женской части дома. Контагиозны -- с лат. заразны. Тезей -- царь и воин, герой греческих мифов. Феб -- бог Солнца, покровитель искусств. Эфебы -- благородные юноши. Алкеева строфа -- особым образом метрически построенный греческий куплет -- назван так по имени придумавшего строфу поэта -- Алкея. Кораз -- др.-рус. петух. Пластая копыта -- распластывая -- как птица крылья. Мга -- туман, дымка, тонкая взвесь частиц. Сграффит -- точнее -- сграффито -- род живописи. Неофит -- новообращенный, новичок. Аррас -- от названия города во Франции, то же, что и гобелен, попона, затканная как современный или -- теперь уже -- старинный -- гобелен. Кираса -- броня, кожаные либо медные латы. Гомозни -- гомозиться, суетиться, суета. Нагиль -- от нем. нагель -- гвоздь, штырь. Загогиля -- загогулина, хитроумная запятая. Рангиль -- от ранга -- расположенного, выстроенного по ранжиру воинства. Шанец -- зд. метонимия -- саперные лопаты, заступы, кирки, первонач. шанец -- военный окоп, редут, небольшое укрепление. Синкопа -- ритмический сбой в музыке. Метопы -- прямоугольные каменные плиты, часто украшенные скульптурой -- в чередовании с триглифами составляют фриз в дорическом ордере (фриз в ахитект. ордерах ср. горизонт. часть антамблемента, находящаяся между архитравом и карнизом). Хлобык -- от хлобыстать -- хлопать, ударять -- какая-то невыясненная штука. Мальчишек-хорохор -- хорохорящиеся, исполняющие хоровые произведения мальчишки. Терпсихоры -- балетные танцовщицы -- от греческой музы танца Терпсихоры. Кратеры -- кратер -- глиняный сосуд. Винник -- от вины -- повинный в действии, являющийся его причиной. Данник -- соучастник, пайщик. Дипилонова буда -- сторожевое привратное помещение, Дипилон -- городские ворота. Бизец -- совсем легкая биза (см. ранее). Ксантиппа Ксантиппа -- годы жизни не известны -- жена Сократа. Кошениль -- несколько видов насекомых подотряда кокцид, из которых добывали ценную красную краску -- кармин, зд. сама эта краска. Геликон -- одна из священных гор Др. Греции. Флюориферы -- лат. производящие свет -- светлые точки во тьме, светлячки. Шпалеры -- зд. м.б. решетки для ползучих и вьющихся растений либо -- безворсовые настенные ковры с сюжетными изображениями, вытканные ручным способом -- иносказание сплетателя философских систем. Лаисы -- Фрины -- имена куртизанок, или гетер. Агоны -- агона, агон -- состязание. Китоврас -- русское название кентавра. Отраза -- отражение, оборона. Вигиль -- точнее, вигилия или вигилья -- один из ночных отрезков времени, посвященных бдению, страже. Игиль -- см. ранее ("Не передать Вам, как..."). Зоилы -- мн. ч. от Зоил -- не дошедший до нас комментатор Гомера, прославившийся своим недоброжелательством к великому слепцу. Осмомысл -- не подлежит однозначному толкованию -- осмос -- греч. толчок, давление -- осуществляющий давление мыслью? -- пробивающий средостения (мыс -- выступ, перегородка)? -- имеющий восьмикратное превосходство в мысли над любым собеседником? -- наделенный восьмикратным воображением? Мусагет -- предводитель Муз (титул Аполлона). Город Потуда -- Потида, один из греческих Полисов. Истм -- перешеек. Полуда -- зд. излишек олова на луженой посуде. Визави -- тот, кто напротив, или то, что напротив. Седые Парки -- богини Судьбы, очень старые, старше прочих богов. Аполлодор -- ученик Сократа. Архонт -- старейшина Полиса. Лерна -- город, подвергнувшийся нападению гидры. Лахес -- ученик Сократа. Алкивиад -- ученик Сократа. Ятровь -- зд. теща. Потудиаты -- население Потуды (Потиды). Згили -- см. ранее ("Глаз"). Заригили -- от нем. ригель -- засов, задвинули засовы, замкнув ворота. Заминингили -- подхватили минингит. Шагили -- шагиль -- хождение. Шмыгили -- шмыгиль -- беганье туду-сюда. Пиццикато -- пощипывание. Цвель -- плесень. Хлуд -- см. ранее ("Эвпалинос"). Вероника -- род растений сем. норичниковых, распространены широко, некоторые разводятся как декоративные. Повем -- церк.-сл. расскажу. Контестаторы -- то же, что и диссиденты. Чума Без студу -- студ -- стыд, без стыда. Инвестуду -- инвестуда от лат. глаг. инвестировать -- означ. не столько давать деньги, сколько -- наезжать или даже облекать в должность. Гузнам -- гузно -- зад. Теменам -- мн. ч. дат. п. слова темя. Лакедемоняне -- спартанцы. Тща -- бесплодные потуги -- сущ. либо -- прилаг. ж. р. о том же. urbi, orbi, morbi -- лат. городу, миру, мору. Бич все не преста и велий мор бе -- цит. др.-русск. рукопись -- беда не прекращалась, и разразился великий мор. Сучась -- сучить -- выкручивать нитку, зд. движение насекомых, потирающих лапки. Фикс -- зд. имеется в виду казенное жалование. Стерво -- падаль. Спрангиль -- от нем. springen (sprang) -- прыгать, скакать, лопаться и т.п., а также звукоподр. взрыв стручка. На воздусях -- в воздухе. Стригиль -- сущ. от стричь, перебирать ногами. Заштангили -- ударили, как штангой. Диотима -- мудрая святая женщина, современница Сократа. Гугнивый -- косноязыкий. Авантажно -- т. е. предпочтительно перед всеми другими. Паки -- см. ранее ("Мать сердцем..." No 1). Глас Дрили -- звукоподр. сверлящие звуки. Бурум -- звукоподр. звук морского прибоя -- одна из возможных интерпретаций. Блазнит -- см. ранее ("Заключительная"). Хуч же! -- южн.-русск. хотя бы. Яруга -- см. ранее ("Глаз"). Згили -- см. ранее ("Глаз"). Залука -- привлечение. Острас -- отталкивание. Правление четырехсот -- один из периодов греческой демократии. Зазгили -- увидели. Рангили -- части рангоута -- жесткой оснастки судна. Лесбос -- один из островов в Эгейском море. Стеньги -- стенга -- пасынок -- второе колено мачты -- первая наставка ея в вышину, от марса до салинга. Зоил -- см. ранее ("Ксантиппа"). Фракия -- область на севере Греции. Буда -- см. ранее ("Фидий"). Аттика -- область в центральной Греции со столицей в Афинах. Отлик -- отличен. Изгилик -- желающий отличиться любыми способами. Ферамен -- неудачливый соперник Крития в аттическом парламенте, отравленный по приговору суда (из-за травы пал). Критий -- аттический тиран, начинавший, волею случая, как один из учеников Сократа. Алкивиад Алкивиад (ок. 450 -- 404 до Р. Х.) -- афинский политический деятель и полководец. Копыль -- собир. от копыл -- торцом вставленная в землю деревяшка -- изгородь из жердей. Зоска -- игра, состоящая в передаче и подбрасывании внутренней стороною стопы кусочка лисьей или др. пушистой шкурки, к которому снизу примотан свинцовый или др. грузик. Влас -- волос -- либо имя нариц. грубого селянина. Смарагд -- изумруд. Жюс -- сок к.-л. фрукта. Грозд -- гроздь -- соплодие винограда. Веле -- см. ранее ("Авва Мария"). Лаисы -- см. ранее ("Ксантиппа"). Саврасы -- лошади, имя собст. ставшее собирательным. Соиль -- един. либо собир. соитие Бегиль -- беготня. Демос -- народ, самая массовая его часть. Фейерковый -- фейерверковый, разбрасывающий искры. Бенгиль -- свечка бенгальского огня. Иония -- одна из областей в Греции. Пелопоннесская война -- война Афин со Спартой. Делион -- один из греческих Полисов. Потуда -- см. ранее ("Город"). Коринф, Мегара -- греческие Полисы. Сиракузы -- греческая колония на Сицилии. Флеши -- фортификац. укрепления. Фессалия -- греческая область к северу от Аттики. Куррикулум -- см. ранее ("В эвакуации"). Идишер глик... -- совр. еврейск. оксюморон и то, чего, по определению, быть не может -- счастье несчастливца. Береги лик срана -- фраза допускающая в равной мере оба толкования. Платон Платон (427--347 до Р. Х.) -- греческий философ, ученик Сократа. В распил -- чтобы распилили. На пал -- чтобы сожгли. УОАЭИ -- весь набор гласных. Свет гласный гул -- взаимопроникновение света и звука. Торричиль -- пустота, по имени впервые открывшего этот физический феномен итальянского ученого Торричелли (1608--1647). Всеград -- название столицы нового тоталитарного государства. Апоплексиглас -- окошко монитора, в названии которого соединены искусственное стекло и припадок. Фсеградоф-плас -- название главной площади столицы тоталитарного государства -- с немецкой компонентой. Красс -- Римский полководец. Гюнтер Грасс -- совр. нем. писатель либо его же однофамилец. Форштевень стружев -- форштевень (см. ранее), принадлежащий стругу (волжскому судну). Тимархия -- одна из фаз демократического правления -- власть денежного мешка. Сатрапы -- см. ранее ("Чума"). Дым нирван -- нирвана -- инд. состояние непреходящего блаженства. Праны -- прана -- самая суть жизненной энергии. Бунгили -- англ. амер. bungalow -- совсем простая хижина. Тонарм -- звучащая трубка патефона. Сельские кармы -- лат. песни, песнопения. Вакарм -- фр. пчелиный рой. Атрагедийный -- бесконфликтный. Эреб -- преисподня. Элизиум -- см. ранее ("Заключительная"). Аристофан Аристофан (ок. 446 -- 385 до Р. Х.) -- греческий комедиограф. Суесофия -- см. ранее ("В Хлебном переулке"). Во лб -- то же, что и в лоб или по лбу. Юд -- зд. привычка доносительства либо предательства -- от еванг. Иуды. Нефелококсигия -- греч. название города, придуманное Аристофаном, включает в себя понятия облака, кукушки и собственно города. Алкивиадоград, Платоновполис, Критийбург -- вымышленные города, названные в честь известных персонажей. Пелопоннес -- полуостров, где расположена Спарта. Канзас -- штат в центральной части США. Солюс -- произв. от лат. -- солнце и русск. соль -- как бы суть помыслов или вроде того. Алкиона -- см. ранее ("Бедная тварь"). Оплакивая ны, убо се час -- оплакивая себя самих, так как настало время. Тщи заимодалы -- кредиторы, которым не возвращают долга. Дирак -- Поль Дирак, ан