ния 98 года". Родился в городе Моновар, на средиземноморском побережье (море Улисса), но в зрелые годы жил в Мадриде и много писал о Кастилии: ее пейзаже, городах, истории. В молодости Асорин сотрудничал в анархистской печати, однако затем перешел на весьма консервативные позиции. Тема его лучших книг ("Кастилия", "Путь Дон Кихота", "Испанские классики" и др.) - любовное переживание испанских традиций, сокровищ национальной культуры. Но Асорин любуется как раз неподвижностью, косностью испанской жизни, позволяющими в настоящем созерцать прошлое. Именно это вызывает протест Мачадо, высоко ценившего литературный дар Асорина. Амадис Галльский - герой одноименного рыцарского романа, опубликованного в 1508 г., но созданного ранее. Амадисом восхищался Дон Кихот, да и Сервантес выделял эту книгу среди рыцарских романов. На смерть Рубена Дарио (стр. 261). - Рубен Дарио (псевдоним Феликса Рубена Гарсиа Сармьенто, 1867-1916) - великий поэт испаноязычного мира, родом из Никарагуа. Оказал огромное влияние на испанскую поэзию начала XX в. Одно из стихотворений Дарио посвящено Антонио Мачадо. Геспериды - по древнегреческому мифу, три дочери титана Атласа, которым было поручено стеречь сад с волшебными золотыми яблоками где-то на западном краю земли. Легенды об Эльдорадо, "золотой стране", расположенной якобы в центре Америки, где текут реки из жидкого золота, дарующие вечную молодость, были распространены в Европе XVI-XVII вв. и манили конкистадоров и искателей приключений. Дону Мигелю де Унамуно (стр. 261). - Книга Унамуно "Жизнь Дон Кихота и Санчо" вышла в 1905 г. В первой главе Унамуно утверждает, что только героический энтузиазм Дон Кихота может спасти Испанию, погрязшую в филистерстве и убогом буржуазном своекорыстии: "Подари нам свое безумие, о наш вечный Дон Кихот! Е сли бы ты знал, мой Дон Кихот, как я страдаю среди твоих соотечественников, у которых осталась только тщеславная самонадеянность, после того как ты унес все наше героическое безумие". Игнасьо Лойола (1491-1556) - испанский монах, основатель ордена иезуитов. По происхождению баск, как и Унамуно. Автор книги "Духовные упражнения". Хуану Рамону Хименесу (стр. 262). - Книга Х.-Р. Хименеса "Грустные мелодии" вышла в 1903 г. См. также в настоящем томе стихотворение Хименеса "К Антонио Мачадо" (с. 59). Из книги "НОВЫЕ ПЕСНИ" (1917-1930) К приморским землям (стр. 264). - Испания Мериме. - Имеются в виду знаменитая новелла П. Мериме (1803-1870) "Кармен", по мотивам которой написано либретто оперы Ж. Бизе "Кармен", и его же "Письма из Испании". Сакан (Соку) - японский поэт XV в. Санлукар - в Испании два приморских города с таким названием, здесь, по-видимому, Санлукар де Баррамеда, расположенный в устье реки Гвадалквивир. Это снится (стр. 277). - Гераклит Эфесский - греческий философ-материалист (VI в. до н. э.), сформулировал диалектический принцип непрерывного движения космоса. Первоначалом всего сущего считал огонь. Скульптору Эмильяно Барралю (стр. 278). - Эмильяно Барраль (1896-1936) - молодой скульптор из Сеговии, изваял бюст Мачадо. В 1937 г. в книге "Война" Мачадо перепечатал это стихотворение, написанное в 1922 г., с таким послесловием: "Эмильяно Барраль, капитан сеговийского ополчения, погиб у ворот Мадрида, защищая родину от предателей, торгашей и чужеземных войск. Он был великим скульптором и даже самую смерть свою сделал бессмертным изваянием. И хотя он жизнь потерял, но нам в утешенье оставил воспоминание" (Хорхе Манрике. Перевод О. Савича). Из моей папки (стр. 280). - Цикл связан с активной литературной полемикой Мачадо в 20-е гг. против некоторых тенденций в творчестве и теоретических высказываниях молодых поэтов: культа метафоры, стремления к барочной пышности и сложной ассоциативности об раза. Свободный стих - верлибр - пропагандировал в эти годы и Хуан Район Хименес. Сонеты (стр. 281). - Компостела - Сантьяго-де-Компостела - старинный город в провинции Галисия, жемчужина испанской архитектуры. По преданию, здесь умер апостол Иаков, поэтому в средние века сюда стекались паломники со всей Европы. В конце долгого и тяжелого пути им открывалось чудесное зрелище - город с одним из красивейших соборов Европы. Отец, мой - отец поэта Антонио Мачадо Альварес (1848-1892) - крупный фольклорист, автор ряда исследований и многотомного собрания фольклорных текстов. Старые песни (стр. 284). - Малая Геадиана - приток Гвадалквивира. Убеда - город в той же провинции Хаэн, где находится Баэса. Бандолеро - разбойник с большой дороги. Из книги "АПОКРИФИЧЕСКИЙ ПЕСЕННИК ХУАНА ДЕ МАЙРЕНЫ" Обрывки бреда, сна и забытья (стр. 291). - Масон. - Мачадо интересовался масонством и посещал мадридскую масонскую ложу. Некоторые биографы считают, что он был даже принят в члены ложи. В Испании масонство придерживалось республиканской, либеральной ориентации и было объектом постоянных атак со стороны правокатолических сил. После гражданской войны франкистская пропаганда утверждала, что испанские масоны были связаны с коммунистами. Санбенито - балахон, который надевался на осужденных инквизиционным судом во время процессии аутодафе. Харон - в древнегреческой мифологии, перевозчик душ умерших в царстве мертвых. Оставь надежду навсегда... - строка из надписи над входом в ад ("Ад", "Песнь третья"). В первой песне "Ада" из "Божественной Комедии" Данте поэт встречает призрак великого римского поэта Вергилия, который и становится его поводырем в странствиях по Аду и Чистилищу. Песни к Гиомар (стр. 298). - Этим именем в стихах Мачадо зашифрована женщина, ставшая его последней любовью. Имя Гиомар встречается в Романсеро, кроме того, так звали жену испанского поэта XV в. Хорхе Манрике, которого Мачадо считал величайшим лириком Испании. Последние биографические изыскания позволяют полагать, что под именем Гиомар скрыта поэтесса Пилар Вальдеррама, с которой Мачадо познакомился в 1926 г. и на сборник стихов которой "Запертый сад" он написал в 1930 г. восторженную рецензию. Гиомар была замужем, Мачадо оберегал тайну их любви. Эти обстоятельства: редкие и тайные встречи, другая жизнь возлюбленной, в которой поэту нет места, - отразились в любовной лирике Мачадо. Из книги "СТИХИ ВОЕННЫХ ЛЕТ" (1936-1939) Преступление было в Гранаде... (стр. 306). - О гибели Федерико Гарсиа Лорки см. с. 677. Альгамбра (точнее Альамбра) - дворец арабских халифов в Гранаде. Дневные раздумья (стр. 307). - Гуадалавьяр (также Турин) - река, впадающая в Средиземное море близ Валенсии. Аусиас Марч (1395-1462) - испанский поэт, живший в Валенсии. "Меж нами - вал войны, морей бездонней..." (стр. 311). - Начало войны застало Гиомар в Португалии, больше Мачадо ее никогда не видел. Луиз Ваз де Камоэнс (1524-1580) - великий португальский поэт, автор эпической поэмы "Лузиады", в которой воспеты героические эпизоды истории португальского народа и великие географические открытия португальцев. "Вновь прошлое поет на той же ноте..." (стр. 312). - Брат - Мануэль Мачадо, которого война застала в Бургосе, в первые же дни мятежа захваченном франкистами. Мануэль Мачадо остался во франкистской Испании, умер в 1947 г. "Отчизна-мать, заступница святая..." (стр. 313). - Дон Хулиан - граф дон Хулиан, правитель Андалузии, в VIII в. предал Испанию арабам. Новый граф Хулиан - Франко, захвативший власть с помощью иностранных войск. Бурьян (стр. 313). - Макбетовские ведьмы - сцена III, акт I трагедии В. Шекспира "Макбет": ведьмы пророчат полководцу Макбету, что он будет королем. Здесь имеются в виду честолюбивые замыслы генерала Франко. В заметках военных лет Мачадо сопоставляет героическую борьбу испанского народа против мирового фашизма с героической, но обреченной на поражение доблестью Дон Кихота. "Эти дни голубые, это солнце далекого детства..." (стр. 314). - Последняя строка, написанная Мачадо, по-видимому, начало непродолженного стихотворения. И. Тертерян