вкус вина - никогда от него не откажется. ГАРОЛЬД. Это тоже говорят в Ирландии? МОД. Нет, во Франции. Свет гаснет. Картина 10. М-М Чейзен сидит со второй девушкой,... М-М ЧЕЙЗЕН. Хотите молока? НЭНСИ. Нет, спасибо. М-М ЧЕЙЗЕН. Сахар? НЭНСИ. Нет, спасибо.... или.... пожалуй, да. Спасибо. М-М ЧЕЙЗЕН. Один кусочек? НЭНСИ. Два, пожалуйста. Спасибо. М-М Чейзен протягивает Спасибо. М-М ЧЕЙЗЕН. Если я правильно поняла, Нэнси, вы работаете секретаршей? НЭНСИ. Да, у Гаррисона. В магазине Гаррисона "Зерно и семена". М-М ЧЕЙЗЕН. А в чем заключается ваша работа? НЭНСИ. Ну, начинаю я в 8. 30. Если опоздала на автобус, то в 8. 40. Это все равно, потому что господин Гаррисон никогда не приходит раньше девяти. Фактически - как говорит Шейла, моя подруга Шейла Фарангейт, которая работает напротив у Эндерсона в магазине "Эмаль и фаянс". Не думайте, в нашей работе нет ничего общего, но иногда мы получаем их почту, а они нашу. Это звучит немного похоже: "Гаррисон, зерно и семена", Эндерсон, "эмаль и фаянс". Но, конечно, в нашей работе нет ничего общего. Иногда нас это очень смешит с Шейлой. М-М ЧЕЙЗЕН. /рассеянно /. Это, наверное, интересная работа. НЭНСИ. Увлекательная. М-М ЧЕЙЗЕН. Я думаю - что же могло задержать Гарольда? /звонит /. Он знает, что вы здесь. Поднялся к себе только чтобы сменить рубашку. Входит горничная. Мари, скажи Гарольду, чтобы он поторопился. Мадемуазель Нэнси ждет его. НЭНСИ. /нежно /. Да.... М-М ЧЕЙЗЕН. Вы всегда жили в этом городе? НЭНСИ. Да, здесь я родилась, здесь пошла в школу, а сейчас здесь же работают /смеется /. Возможно, у меня вид домоседки, но мой папа любит говорить "Не спеши покинуть дом, это и так скоро получится". /развеселившись, она смеется /. Н-М Чейзен из вежливости. М-М ЧЕЙЗЕН. Еще немного чаю? НЭНСИ. Нет, я.... или в общем-то да. Спасибо. М-М ЧЕЙЗЕН. У вас мудрый отец. Кто он по профессии? НЭНСИ. Он на пенсии. Но раньше работал на телевидении. М-М ЧЕЙЗЕН. В самом деле? НЭНСИ. Да, он устанавливал антенны. Но после того, как моя сестра Глория вышла замуж в прошлом году.... нет, ошибаюсь, в позапрошлом помните, когда так часто шел дождь? Дождь шел даже в день свадьбы.... но как говорил мне отец.... я была подружкой невесты.... а он мне сказал: "После дождя приходит солнце". И я думаю, он был прав, потому что моя сестра живет в Саудовской Аравии. Ее муж нефтяник. М-М ЧЕЙЗЕН. Не понимаю, что там делает Гарольд. Он должен был надеть чистую рубашку и... Раздается новый выстрел. ГАРОЛЬД. /за сценой /. Эх, черт возьми! Нэнси все больше........................ М-М ЧЕЙЗЕН. Расскажите, как вы начали пользоваться услугами брачной конторы. НЭНСИ. Это действительно очень забавная история. В прошлом месяце моя подруга Шейла.... вы знаете, она работает напротив.... ходили со своим приятелем? Артуром, который играет на кларнете. У него есть брат-близнец Арнольда он работает шофером как раз в нашей конторе. У нас на работе есть автопарк - десять, а иногда двенадцать грузовиков.... Понимаете, я печатаю талоны, на доставку обычно в понедельник утром. Если у меня остались накладные с пятницы, то я Нэнси подпрыгивает М-М ЧЕЙЗЕН. Гарольд, дорогой, это Нэнси Марш. Нэнси, мой сын - Гарольд. НЭНСИ. Здравствуйте.... очень.... очень рада с вами познакомиться.... ГАРОЛЬД. Здравствуйте. М-М ЧЕЙЗЕН. Садись, я налью тебе чаю. Нэнси как раз рассказывала мне.... кстати, о чем же? Гарольд садится, положив........ НЭНСИ. О накладных.... /Гарольду /. О накладных, которые я печатаю в понедельник утром. М-М ЧЕЙЗЕН. Нэнси работает секретарем у Эндерсона в магазине "Зерно и семена". НЭНСИ. У Гаррисона, мадам, у Гаррисона.... М-М ЧЕЙЗЕН. О, простите.... НЭНСИ. Вы наверное спутали с магазином Эндерсона "Эмаль и фаянс". /Гарольду /. Нас все путают, их магазины находятся как раз напротив Там работает моя подруга Шейла Фаренгейт. Гарольд, улыбаясь....... М-М ЧЕЙЗЕН. Еще немного чаю, Нэнси? Нэнси, моргая, слабо улыбается. НЭНСИ. Я.... я чувствую себя не.... простите.... /шатаясь, встает /. Картина 11. Кабинет доктора. ДОКТОР /разговаривает по телефону /. Как?.. Дорогая, вы уверены, что не ошибаетесь?.. Первую девушку - он ее.... В самом деле?. . И вторую... Тесаком? Господи! Что он себе отрубил тесаком? М-М ЧЕЙЗЕН. Левую руку. ДОКТОР. Неужели? М-М ЧЕЙЗЕН. Уж не говоря о столе! Не скрою, я несколько разочарована ДОКТОР. Да, я тоже. Я надеялся, что ежи сеансы принесут коксе-то улучшение, но очевидно.... М-М ЧЕЙЗЕН. Когда вы с ним встретитесь снова? ДОКТОР. Должны были сегодня утром. Но Гарольд позвонил и отменил все назначенные встречи. М-М ЧЕЙЗЕН. Все? ДОКТОР. Да, все. М-М ЧЕЙЗЕН. Мой брат-генерал говорит, что только армия могла бы сделать из него человека. ДОКТОР. Дорогая, судя по тому, что вы мне только что рассказали, из него я уверен, вышел бы образцовой военный. Картина 12. Дом Мод. Японский ужин. МОД. Мне подарили его в Иокогаме. Вместе с веером в тон кимоно. ГАРОЛЬД. Очень красиво? Как хорошо, что мы придумали устроить обед по-японски. Это был прекрасный ужин. МОД. Это был прекрасный день! Прогулка под дождем на цветочной ферме - что может быть восхитительней! ГАРОЛЬД. /смеясь /. Это был упоительный дождь, мы промокли до нитки. Надо было взять вот этот зонтик. Мод оборачивается. МОД. О, господи, я совсем о нем забыла! /берет зонтик /. Я пользовалась им чтоб защищаться во время демонстраций, забастовочных пикетов, политических митингов. Меня хватала полиция, на меня нападали бездельники из оппозиции. / Смеется /. Прекрасное время! ГАРОЛЬД. За что же вы боролись? МОД. О, всегда за благородное дело. За свободу. За справедливость. Против нищеты в мире. А потом короли умирали, так же как и королевства. Честно говоря, я не желаю королевства. Границы, нации, патриотизм - все это совершенная бессмыслица. Но королей мне жалко, да. Маленькой девочкой меня водили на прием во дворцовом саду. До сих пор вижу сверкающие блики на фонтане, на солнечных зонтиках, блестящей форме молодых офицеров. Я мечтала выйти замуж за солдата /смеется /. Как Фредерик меня потом упрекал! Он был такой серьезный. Доктор наук, дипломант. Высокий, элегантный. Он считал, что достоинство заключается в манере носить шляпу. Впрочем, это нас и облив Снежком я сбила с него шляпу.... у музыкального киоска.... / она нежно улыбается и задумчиво смотрит в огонь /. Но все это было.... было и прошло.... ГАРОЛЬД. /смотрит на нее, не зная, что сказать /. Вы больше не пользуетесь этим зонтиком? МОД. /глядя на него /. Нет, теперь не пользуюсь. ГАРОЛЬД. Вы больше не беретесь. МОД. Что вы, каждый день! Просто теперь мне не надо Защищаться. Борьба за правое дело продолжается, но на новый лад. Незаметная, личная борьба. У меня тоже есть секретное оружие - нежностью /нежно улыбается. Наклоняется и берет кальян, лежащий рядом /. Хотите затянуться? ГАРОЛЬД. Честно говоря, я думаю, что не... МОД О, это не опасно. Натуральный продукт, смесь трав. ГАРОЛЬД. Хорошо. МОД. /зажигает кальян и протягивает одну трубку Гарольду /. Затянитесь поглубже. ГАРОЛЬД /берет трубку, затягивается, улыбается /. У меня появляются пороки МОД. Порок, добродетель.... Лучше плыть по течению. Иначе можно лишить себя всего. Конфуций сказал: "Недостаточно выбрать правильный дуть. Сделай так, чтобы он был приятным". ГАРОЛЬД. Это сказал Конфуций? МОД. /улыбаясь /. Поскольку Конфуций был очень мудрым он наверняка это сказал. ГАРОЛЬД. /снова затягивается /. Вы самая мудрая из всех, кого я когда-либо встречал. МОД. Я? Вы шутите.... Когда я смотрю вокруг себя, вижу: все, что я знаю, это то, что я ничего не знаю. Однажды в Персии мы встретили профессионального мудреца. Он продавал туристам булавочные головки, на которых были выгравированы различные изречения. Он говорил: "Эти слова самые мудрые на свете". Фредерик купил одну головку. Вернувшись в гостиницу я через лупу прочла: "И это скоро пройдете /смеется /. Мудрец был прав. Придерживайтесь этого на практике и будете жить полной жизнью. ГАРОЛЬД /задумчиво /. Я еще не жил, это верно. /пауза /. Но я несколько раз умирал. МОД. Что вы имеете в виду? ГАРОЛЬД. Умирал. Семнадцать раз. Не считая увечила /вдруг разражается хохотом: начинает действовать "натуральный продукт" /. Один раз я прострелил себе голову при помощи пробочного пистолета с кровью. МОД. Это очень изобретательно. Расскажите. ГАРОЛЬД. Здесь важнее всего расчет времени и соответствующее оборудование.... Вы действительно хотите, чтобы я рассказал? МОД. А как же! ГАРОЛЬД /радостно /. Отлично! Первый раз я ничего не готовил специально. Это случилось в колледже, в кабинете химии. Я проводил опыт, смешивал химические продукты, делал все научно. Вдруг - бам! все взорвалось. В потолке - огромная дыра. Я на полу с обожженными волосами. Поднимаюсь. Кругом дым, огонь. К счастью, я нашел старый мусоропровод, спустился по нему в подвал, вышел. Вся крыша в огне, с криками бегают люди, сигнал тревоги.... Я сказал себе: пожалуй лучше отправиться домой. /садится с Мод /. У моей матери шел прием. Я пробрался к себе в комнату через черный ход. Вдруг внизу позвонили: полиция! Я перегнулся через перила и слышу, как моей матери говорят, что я погиб при пожаре в школе. Лица ее мне не было видно, но она вдруг зашаталась. Одной рукой она, держалась за шею, другую вытянула, словно искала опору. Двое мужчин бросились к ней. . Тяжело вздохнув, она рухнула им на руки. /он остановился на минуту /. Я понял, что мне очень нравится умирать. МОД /несколько минут молчит /. Да, я понимаю. Многим нравиться это - считаться мертвым. На самом деле они не умирают, а поворачиваются спиной к жизни. Они сидят на скамейках, только наблюдая за ходом матча. Это единственный матч, который они увидят за всю свою жизнь. Каждую минуту и они могли бы принять в нем участие, но они этого не делают... . /поднимается и кричит /. Так давайте же, боже мой, вперед! Ничего, если это причиняет боль! Играйте! Живите! Иначе после матча в раздевалке вам не о чем будет рассказать. ГАРОЛЬД /улыбается ей /. Вы мне очень нравитесь, Мод. МОД /отвечает на его улыбку /. И вы мне нравитесь, Гарольд. Давайте петь! ГАРОЛЬД. Петь? МОД. Не говорите мне, что не умеете петь. Петь могут все, даже я. /садится за пианино и принимается наигрывать мелодию, которую мы назовем "музыкой Мод". Она поет каждую строку один раз и просит Гарольда повторять за ней. / "Между двух бурых скал - голубое море".... ГАРОЛЬД. "Между двух бурых скал - голубое море.... " МОД. "Мне бы хотелось, чтобы оно было оранжевым.... " ГАРОЛЬД /повторяет /. МОД. "Или даже всех цветов радуги, как эти странные брызги.... " Мод переходит к припеву МОД. Не так уж плохо! Сыграем что-нибудь вместе? ГАРОЛЬД. Я не играю ни на одном инструменте. МОД. Ни на одном? Кто же занимался вашим воспитанием? Каждый должен играть хоть на одном инструменте. Это универсальный язык, великий космический танец! Посмотрим, что здесь можно найти.... /открывает шкаф, полный музыкальных инструментов /. Трубу.... нет.... /достает банджо и дает Гарольду /. Вот это прекрасно подойдете /показывает ему, как надо играть /. Держите вот так.... поставьте пальцы вот сюда.... Гарольд касается струн........................................ ГАРОЛЬД. Это лишь отдаленно напоминает музыку. МОД. Сначала познакомьтесь. Когда вы станете друзьями, ваша музыка польется свободно, словно вы танцуете, /садится за пианино и начинает играть вальс из "Веселой вдовы╩. После первого удара по клавишам она бьет в гонг, который лежит на пианино, и пианино само продолжает играть. Мод встает и начинает кружиться по комнате, а Гарольд заворожено смотрит вокруг себя, не понимая, откуда слышится музыка /. Идите сюда. Я научу вас танцевать вальс. ГАРОЛЬД. Как это у вас получается? Музыка прекращается. Мод неправильно поняла вопрос. МОД. Нет ничего легче. /демонстрирует танец /. Раз - два - три.... Танцуя, напевает.................................................... Потанцуем? Гарольд улыбается и обнимает ее. Они танцуют вальс. ДЕЙСТВИЕ II Картина 1 Дом Гарольда. М-М ЧЕЙЗЕН. Гарольд, машина новой девушки из Брачной конторы уже во дворе. Ты слышишь меня? Я требую, чтоб ты прекратил свои глупости. Я оставлю вас вдвоем. Когда я вернусь, я не хочу застать ее в истерике перед твоей отрубленной рукой на столе или твоим черепом на ковре. Ясно? ГАРОЛЬД. Да, мам. М-М ЧЕЙЗЕН. Раз ты говоришь, что можешь обойтись без доктора Матиуша, вот тебе случай доказать это. ГАРОЛЬД. Да, мам. М-М ЧЕЙЗЕН. Эта девушка - твоя гостья. Ты должен принять ее элегантно. И не забывай, что это третья и последняя твоя возможность. Горничная вводит Роз д'Оранж... Здравствуйте! Вы.... РОЗ. Роз д'Оранж. М-М ЧЕЙЗЕН. Да, все верно, Проходите. Я - мадам Чейзен. Это - мой сын Гарольд. ГАРОЛЬД. Кока поживаете? РОЗ. Ничего! Могло быть и хуже. М-М ЧЕЙЗЕН. Ах да, вспоминаю, вы актриса! РОЗ. Мне нравится в это верить. М-М ЧЕЙЗЕН. С Гарольдом вы быстро найдете тему для разговора. Его интересует все, что касается театра. РОЗ. Забавно! М-М ЧЕЙЗЕН. Я пойду за напитками. Гарольд, дорогой, может быть, мадемуазель Флер д▒Оранж хочет сигарету? РОЗ. Роз д'Оранж, мадам. М-М ЧЕЙЗЕН Ах, да, конечное /выходит /. Гарольд подводит Роз к канапе............ ГАРОЛЬД. Хотите сигарету? РОЗ. Нет, спасибо, это пачкает пальцы. ГАРОЛЬД. А.... /молчание. Гарольд действительно пытается завязать разговор /. д'Оранж - это ваше настоящее имя? РОЗ. Это имя моего преподавателя по актерскому мастерству. Луи д'Оранж. Вы слышали о нем? ГАРОЛЬД. Нет.... РОЗ. Он оказал решающее влияние на развитие моего инструмента. Инструмент - это тело, вы знаете. Почувствовав, как во мне расцветает что-то новое, я взяла имя д'Оранж в честь моего учителя. Роз мое настоящее имя. В общем, Розетта. /поднимается и осматривает комнату /. Великолепное место. Я в восторге от мебели, она напоминает мне декорации, в которых мы ставили "Макбетам /быстро добавляет /. Современный вариант /замечает банджо /. Вы умеете играть? ГАРОЛЬД. Учусь. А вы? РОЗ. В общем-то нет. Училась играть на гитаре, пришлось бросить. У меня появились мозоли на кончиках пальцев. А актриса не может допустить, чтобы у нее был мозолистый инструмент. ГАРОЛЬД. Конечно.... /молчание. Он снова начинает разговор /. Вы часто играете? РОЗ. Я репетирую каждый день. Метод д'Оранжа: иметь всегда настроенный инструмент. В последнее время я работала над классиками - Шекспир, Бернард Шоу. Особенно над образом Клеопатры. Я хотела бы сыграть ее с арабским акцентом. Гарольд вздыхает. Роз замечает на камине коллекцию оружия. О. какая забавная коллекция клинков. Можно их потрогать? ГАРОЛЬД /ему пришла какая-то мысль /. Вы это сказали? /встает, подходит к ней /. РОЗ. Что я сказала? ГАРОЛЬД. Это забавная коллекция клинков. РОЗ. В самом деле? ГАРОЛЬД. В самом деле /берет кинжал /. Вот держите, это очень интересный клинок. Это сабля для харакири. РОЗ. КАКАЯ рукоятка! ГАРОЛЬД. Это старинная церемония. РОЗ. Да? Так же как чай? ГАРОЛЬД. не совсем. Смотрите. Вот так! /с азиатским криком вонзает клинок себе в живот. Опускается на колени и, истекая кровью, продолжает распарывать себе живот, пока наконец не падает вперед, вздрогнув в последний раз /. РОЗ. /смотрит на безжизненное тело и, издав крик, падает на колени /. Гениально! Совершенно гениально! Кто был вашим учителем? /на мгновение отходит от Гарольда /. О, пардон, я знаю, что это такое. На курсе у Оранжа я играла Джульетту. Джульетту перед мертвым Ромео. Луп считал, что это моя лучшая роль. /быстро поправляет волосы и, глубоко вздохнув, принимается играть роль Джульетты, причитающей над телом Ромео /. Что это? Кубок? Что в руке моего Любимого? Яд, который я вижу, ускорил его смерть. Жадный! Ты выпил все! /ударяет Гарольда /. Не оставив мне ни одной спасительной капли! Я нацелю твои губы /страстно обнимает его /. Гарольд в испуге открывает глаза. Яд еще течет из твоих уст, чтобы спасти меня, принести мне смерть /целует Гарольда /. Гарольд тут же поднимается........................ Как горячи твои губы.... ГАРОЛЬД. А.... РОЗ. Я там слышу шум.... Мне надо торопиться /берет кинжал /. О, блаженный кинжала /прерывается, чтобы попробовать острие клинкам /удовлетворенная продолжает /. 0. блаженный кинжал. Вот твои настоящие ножны.... успокойся.... здесь.... и дай мне... . умереть.... /закалывается и безжизненно падает на пол /. Гарольд очень удивлен.... М-М ЧЕЙЗЕН. Гарольд! /немного успокаивается, протягивает руку к безжизненно лежащей девушке /. Это было твое последнее свидание! Картина 2. Дом Мод. МОД. Добрый вечер, инспектор! И вам тоже сержант Доппель! Очень мило с вашей стороны зайти повидать меня. Очень жаль, что я вас не видела в прошлый раз. БЕРНАР. Мадам, то что нас привело сюда, очень серьезно. На этот раз вы не отделаетесь разговорами.... Мебель фирмы Баркли, братьев Баркли вам что-нибудь говорит? МОД. Это должно мне что-нибудь говорить? БЕРНАР. В общем-то да. Вся ваша мебель приобретена у этой фирмы. МОД. А, да, вспоминаю! Очаровательный продавец, с тиком левого глаза. Мы: долго беседовали. Вы знаете, о чем он мечтал? О том, чтобы пуститься в плавание по южным морям и стать фоторепортером. Он мечтал о фотографиях, черепах и попугаев. БЕРНАР. Его звали Эльот? Кинси Эльот? МОД Да. Приятный молодой человек. Интересно, что с ним стало. БЕРНАРД По нашим сведениям, он отплыл на борту грузового парохода в направлении Самоа. МОД. Замечательно! Я горячо советовала ему это сделать. Это был единственный способ вылечить его тик. БЕРНАРД Возможно. Но он оставил такую неразбериху в документах, что братья Баркли были вынуждены прибегнуть к нашей помощи. Вот список мебели, которая была вам доставлена. /протягивает ей список /. Но ни за что не заплачено. Так вот, если вы заплатите немедленно, у нас есть разрешение немедленную конфискацию вышеуказанной мебели. К вас есть деньги? МОД. Нет. БЕРНАРД Так я и думал. /снова берет список и зовет грузчиков /. Давайте, за работу! Появляются два грузчика. МОД. Вы заберете все? БЕРНАР. Все, что указано в списке. МОД. А.... БЕРНАРД Я соврал бы, если бы сказал, что это доставляет мне огор чение. Слишком уд вы мне насолили, - если только вы понимаете, о чем я говорю. Ноя не безжалостен. Я знаю один приют для престарелых недалеко) отсюда и, если вы продадите этот дом, то я уверен, это.... ГАРОЛЬД. Сержант, вы можете ее взять, сесть в нее и плескаться сколько хотите. И жонглировать мячом на кончике носа. Никто не подаст жалобу. КАРТИНА 3. В лесу. МОД. Вот так.... Здесь оно будет счастливо. ГАРОЛЬД. Здесь очень хорошая земля. МОД. Я люблю прикосновение земли. И запах. А вы? ГАРОЛЬД. Не знаю. МОД. Какое чудо - вся жизнь вокруг нас. Все вокруг живое. ГАРОЛЬД. Но эти живые существа никто завтра не выставит за дверь. Мод, если попробовать противостоять полиции? Могу вам сказать: я подготовил сюрприз к вашему дню рождения, к завтрашнему вечеру. МОД. Как это мило!... Но не все еще потеряно, они меня не выгонят до завтра. ГАРОЛЬД. А мебель? МОД. Мы будем есть на полу. У нас будет больше места для танцев. ГАРОЛЬД. Для полиции.... нельзя ли придумать какую-нибудь штучку для полиции.... МОД. Не будем больше говорить об этом.... Ну вот, дело сделано, прощай деревце, расти, зеленей, а когда умрешь, будешь питать землю. Пой / идемте, я вам что-то покажут /идут и останавливаются у большого дерева /. Что вы скажете об этом дереве? ГАРОЛЬД. Оно большое. МОД. Подождите пока мы окажемся наверху. ГАРОЛЬД. Уж не думаете ли вы залезть на него? МОД. А почему бы и нет? Я делаю это каждый раз, когда прихожу сюда. Это легкое деревом /начинает карабкаться на дерево /. ГАРОЛЬД. А если вы упадете? МОД. Ни в коем случае /глядит сверху /. Вы подниметесь или описать вам вид сверху? ГАРОЛЬД. /вздыхая /. Ладно, ладно, иду. /Начинает взбираться /. МОД. Неплохо. Это стоит того, чтобы подняться. Вы не пожалеете, с вершины прекрасный вид. ГАРОЛЬД. Надеюсь /Мод достигает вершины и усаживается на толстой ветке /. МОД. Великолепно. Смотрите вон там ступенька специально для вас. Ну, еще немножко! Гарольд в свою очередь тоже достигает вершины и садится около Мод, крепко держась за ствол /. Не правда ли, это оживляет? ГАРОЛЬД. Да, здесь.... высоко. МОД. Дайте волю воображению. Мы здесь словно в колыбели среди миллионов деревьев. И мы ничтожная часть всего этого. ГАРОЛЬД. А вон море. Слышите шум ветра? МОД. А если поднять паруса?! Кто знает, возможно мы пустились бы в плавание.... Вот было бы здоровое ГАРОЛЬД. Вы на это способны. Что же до меня, то я в себе не уверен МОД. Надо было взять с собой мою сумку, я [могла бы вязать здесь. ГАРОЛЬД. /начинает спускаться /. Я схожу за ней. МОД. Спасибо, Гарольд. Принесите тогда кулек с фисташками, мне хочется что-нибудь погрызть. Хотите есть? ГАРОЛЬД. Немного. МОД. У меня есть еще апельсин. Погодите я тоже спущусь. ГАРОЛЬД. /начинает расслабляться /. Большинство людей не похожи на вас. Они запираются. Живут в полном одиночестве в своих замках. Как я. МОД. Замок, автофургон, хижина. Каждый живет взаперти, но можно открыть окна, опустить подъемный мост, выйти, обнаружить других, осмотреться, полететь! О, как это прекрасно - перепрыгнуть через стену и спать под открытым небом! Они спускаются вниз. ГАРОЛЬД. Для этого надо быть смелым. Вы не боитесь? МОД. Чего мне бояться. То, что мне уже известно, я знаю. То, что не известно я стремлюсь узнать /открывает сумку /. Смотрите-ка, это мандарины.... Кроме того у меня есть друзья. ГАРОЛЬД. Кто? МОД Человечество. ГАРОЛЬД. /улыбаясь /. Немало. Вы уверены, что это ваши друзья? МОД. Знаете историю о двух архитекторах, которые пришли к Будде, чтобы попросить у него деньги? Первый строил мост, и Будде это очень понравилось. Он принялся молиться, и появился большой белый бык с мешком золота на спине. "Возьми этот мешок, - сказал Будда - и строй новые мосты". Второй архитектор строил стену. "Отличная стена, - сказал Будда, как всегда немного торжественный. Он начал молиться, появился бык, направился к архитектору и попросту сел на него. ГАРОЛЬД /хохочет /. Мод! Вы придумали эту историю! МОД /смеется вместе с ним /. Но ведь это правда! Миру больше не нужны стены. Мы должны высунуться нос наружу и строить как можно больше мостов /смеется /. ГАРОЛЬД. Как много я открыл для себя в вашем обществе. Я бы вскарабкался на вершину Монблана, если бы вы были со мной. МОД. Вам бы там понравилось. Особенно северная сторона. ГАРОЛЬД. Вы там были? МОД. Да, с Фредериком, я заключила с ним пари, что переплыву Константинопольский прожив. Он проиграл и ему пришлось расплачиваться. /протягивает ему мандарин. Они принимаются есть /. ГАРОЛЬД. Что стало с вашим мужем? МОД. Он умер. Я так и не узнала, как это произошло. В конце войны все было страшно запутано. Когда я стала наводить справки, никто уже ничего не знал. /пауза. Мод тяжело вздыхает, глядя на вершины деревьев /. Гарольд, существует только сегодняшний день! ГАРОЛЬД Какое бесконечное небо, такое голубое, и огромное космическое пространство, все черное! МОД. Усеянное бесчисленными звездами. Одна моя подруга говорила: "Вот в этот момент они сияют. А мы не можем их видеть". Как много вещей, которые нам недоступны! ГАРОЛЬД. Вы молитесь Богу? МОД. Я причащаюсь. ГАРОЛЬД. К БОГУ? МОД. К жизни. ГАРОЛЬД. А в Бога вы верите? МОД. Как все. ГАРОЛЬД. Вот как! МОД. Конечно, если вы немного поразмыслите.... ГАРОЛЬД. А какой он, ваш Бог? МОД. Существует множество имен. Рама, Тао, Иегова.... Что же до меня, то я согласна с Кораном: "Бог - это любовь". ГАРОЛЬД. Это из Евангелия. МОД. В самом деле? ГАРОЛЬД. Избитая фраза, между нами говоря. МОД. Сегодня избитая фраза, завтра - глубокая мысль и наоборот. Когда я смотрю на это дерево, я думаю лишь о том, что за этой фразой кроется богатое воображением /показывает свое вязание /. Очаровательно, не правда ли? Я научилась вязать в прошлом году. ГАРОЛЬД. Здесь действительно здорово. Я чувствую себя ребенком. /Мод смеется /. Знаете чего мне хочется? МОД. Нет. Чего? ГАРОЛЬД. Кувыркаться. МОД. Чего же вы ждете? ГАРОЛЬД. У меня будет идиотский вид. МОД. Ну и что? Все имеют право время от времени иметь идиотский вид. ГАРОЛЬД. Ну хорошо. /встает и делает несколько кувырков /. Мод аплодирует. Он смеется. Мод откладывает свое вязание /. МОД. О! Колесо... Разомнусь немного. Разминается. Приседает ГАРОЛЬД. Вам, наверное, кажется, что вы идете по небу. МОД. Как облако? ГАРОЛЬД. Вы есть облако. Постоянно подвешенное между небом и землей. Вы очень красивая. МОД. Возможно, когда я стою на голове /возвращается в исходное положением /проклятые волосы! На что я похожа?! ГАРОЛЬД /спокойно и нежно /. Вы - самая красивая изо всех, кого я встречал в жизни. МОД. Гарольд /улыбается /, с вами я чувствую себя школьницей /он целует ее в щеку /, ГАРОЛЬД. Спасибо за этот день. МОД. Прекрасный день, не правда ли? И вот он кончается. Солнце заходит. Оно обгоняет нас, сейчас мы останемся наедине с сумерками и звездами. ГАРОЛЬД. Как сказала бы ваша подруга. МОД. Она верила звездам. Это ее и поддерживало, несмотря на холод и голод. И сторожевые вышки. ГАРОЛЬД. Что с ней стало? МОД. Она умирала на моих глазах в сорок третьем году. В пасхальный понедельник. И столько других!.. Смотрите! ГАРОЛЬД. У вас номер на руке. МОД. Я не одна такая. Смотрится /он смотрит, куда она показывает /. ГАРОЛЬД. Это всего-навсего чайка. МОД. Во время заключения на острове Дьявола капитан Дрейфус описал каких-то чудесных птиц. Много лет спустя в Англии он понял, что это были всего-навсего чайки. Пойдемте, Гарольд. Чайки будут всегда чудесными птицами. Картина 4. Дом Мод. ГАРОЛЬД. Но что это? МОД. Какая роскошь! Здесь столько места! ГАРОЛЬД. Можно подумать, что здесь прошел циклон! МОД. Мне нравится этот беспорядок. Кровать брошена где попало. Лампы исчезли. У меня такое впечатление будто я вижу все это впервые. ГАРОЛЬД. Что вы будете делать завтра, когда они придут за остальным Мод смотрит на оставшиеся вещи. МОД. Все что осталось я распределю. Книги отдам в больницу.... Что скажете? ГАРОЛЬД. Вам ни о чем не придется.... беспокоиться.... МОД. Как это мило, Гарольд. Я должна приготовить вам особый подарок. ГАРОЛЬД. Я говорю серьезно. МОД. Я знаю. Разожгите пожалуйста камин, пока я поищу что- нибудь выпить. ГАРОЛЬД. Хорошее /начинает разжигать огонь. Мод открывает шкафчик, достает из него графин и два бокала /. МОД. А, вот чего нам не достает. Надо взять подсвечник /принимается зажигать свечи /. Свою коллекцию запахов я отнесу завтра в приют. Какой предстоит день! ГАРОЛЬД. Не забывайте, что завтра вечером здесь вас ждет мой сюрприз ко дню рождения. МОД. Я не забываю. Более того, только об этом и думаю. /она закончила со свечами и ставит их у кровати /. Ну вот. /гасит верхний свет и направляется в сторону книг /. Теперь нам нужно немного музыки Кажется, сегодня вечером по радио передают концерт Шопена. Она бьет в гонг ГАРОЛЬД. /глядя вокруг себя /. Невероятно! МОД. Обожаю Шопена.... Какой красивый огонь! /садится на кровать /. ГАРОЛЬД. Спасибо. /садится около нее /. Мне нравится запах этих свечей. Что это? Сандаловое дерево? МОД. Нет. Этот мускус тибетского быка. Но в торговле он наверняка называется по-другому. Например, "Гималайские ароматы" или "Прелести Дели". Так лучше мне кажется. ГАРОЛЬД. Более романтично. МОД Да. замолкают на минуту ГАРОЛЬД В окно видны звезды. МОД Какие они яркие. ГАРОЛЬД Что вы говорили о звездах и о вашей подруге, той которая умерла? МОД Она смотрела на небо в такие вот ночи и говорила мне, что свет дальней звезды доходит до нас больше, чем за миллион лет. Миллион лет -- это время, которое потребовалось природе, чтобы создать крыло птицы. Так вот что ж произойдет, прежде чем свет этой звезды дойдет до нас? Во что мы превратимся? ГАРОЛЬД Мод... МОД (поднимает глаза) Да... ГАРОЛЬД Давайте споем. МОД (вновь овладевает собой) Отличная идея! ГАРОЛЬД (встает) У меня есть банджо. Я уже потренировался. (Выходит и приносит банджо). МОД Они унесли пианино, ну и ладно. У меня где-то есть губная гармошка. Можно попробовать дуэтом. Она открывает какую-то старую коробку и садится на кровать. Гарольд возвращается и приносит банджо в чехле. ГАРОЛЬД Мне удается ставить пальцы, но мне надо помочь в смысле ритма. Я недостаточно быстро меняю струны. Мод нашла в коробочке что-то, что ее опечалило. МОД Какой беспорядок! Боже мой! ГАРОЛЬД (Глядя на нее, пораженный). Мод! Что с вами? МОД Случайно наткнулась на эти старые вещи... письма... карточки на хлеб... А вот смотрите, старая фотография, Я здесь совсем другая и тем не менее та же... ГАРОЛЬД (Озадачен). никогда не видел как вы плачете. Я никогда бы не подумал... Считал, что вы не бываете печальной... МОД Да, я плачу. Я плачу о вас. О том, о сем. О заходе солнца, о чайке. Я плачу, когда кто-то мучает своего ближнего, когда его терзает совесть и он просит, чтобы его простили. Когда ему отказывают в прощении. Когда его прощают. Мы смеемся, мы плачем. Так уж заведено. Гарольд старается в свою очередь не заплакать. Он берет руку Мод, а другой рукой стирает слезы с ее щеки. Она улыбается. Картина 5. Дом Гарольда. М-М ЧЕЙЗЕН. Полный провал, моя бедная Бетти. Первая убежала, вторая упал в обморок. Что касается третьей, то тут уж мне стало плохо. Совершенно сумасшедшая актриса. Все время говорила о своем инструменте. Сразу бросилась играть сцену из трагедии.... Ничего удивительного, она тронула даже Гарольда.... Так вот, это было в четверг, а вчера утром он ушел из дома.... Еще не возвращался.... Нет, его не било ночь. Где? В том-то и дело, что я понятия об этом не имею. Я очень волнуюсь. Гарольд входит и пересекает. Минутку! /прикрывает трубку рукой /. Гарольд, где ты был? ГАРОЛЬД. Я не возвращался этой ночью. М-М ЧЕЙЗЕН. Это я заметила. У меня ужасное нервное состояние. Где ты провел ночь? ГАРОЛЬД. Мам, я собираюсь жениться. М-М ЧЕЙЗЕН. Что ты говоришь? ГАРОЛЬД. Я собираюсь жениться /хочет покинуть комнату /. М-М ЧЕЙЗЕН. Не вешайте трубку Бетти.... Гарольд, подожди! Ты не можешь сказать такую вещь и уйти! Если это серьезно.... ГАРОЛЬД. Это серьезно. М-М ЧЕЙЗЕН. В таком случае, я должна звать о ком идет речь? Кто это? Нет, не говори мне, что.... эта та актриса? ГАРОЛЬД. Нет, М-М ЧЕЙЗЕН. Господи, спасибо! Тогда блондинка или та брюнетка? ГАРОЛЬД. Ни та, ни другая. М-М ЧЕЙЗЕН. ТЫ ее не знаешь. М-М ЧЕЙЗЕН. Какая она? ГАРОЛЬД. Очень красивая. М-М ЧЕЙЗЕН. Где ты ее встретил, Гарольд? ГАРОЛЬД. В церкви. М-М ЧЕЙЗЕН. Вот как! Отец Финнеган знает ее? ГАРОЛЬД. Да, они хорошие друзья.... Мне надо купить обручальное кольцо. Я сделаю предложение сегодня вечеров Направляется к двери. М-М ЧЕЙЗЕН. Гарольд, подожди! Нельзя, сломя голову, бросаться Б подобную авантюру. Какая у нее окружение? Откуда ее семья? ГАРОЛЬД. Из Австрии. Аристократическая семья. М-М ЧЕЙЗЕН. /с интересом /. Аристократическая? ГАРОЛЬД. Мне кажется, она графиня. М-М ЧЕЙЗЕН. Графиня? Настоящая? ГАРОЛЬД. Я не могу больше задерживаться...... М-М ЧЕЙЗЕН. Но мне надо познакомиться с ней! Где она живет? Я должна встретиться с ее семьей! ГАРОЛЬД. /выходя /. Последний дом на улице Ваверли, номер 726. М-М ЧЕЙЗЕН. Гарольд! Ты не сказал мне ее имени. ГАРОЛЬД. Мод. М-М ЧЕЙЗЕН. Мод? /задумывается /Мод Чейзен.... Мадам Гарольд Чейзен.... /вдруг вспоминает о телефоне /. Бетти, вы слушаете? Случилась невероятная вещь! Гарольд нашел себе невесту! Картина 6. Дом Мод. МОД. А, здравствуйте, инспектор, заходите. Я уже поставила чайник. Вы, конечно, выпьете чайку? БЕРНАР. Нет, спасибо. МОД. это овсяный чай. Держу пари, такого вы никогда не пили. БЕРНАР. Я действительно не хочу. МОД. Ну, как хотите. Но я не понимаю, как люди отказывают себе в новых ощущениях! БЕРНАР. Я был сейчас в суде. Приказ о выселении подписан. Вам дается двадцать четыре часа на то, чтобы покинуть дом. МОД. Этого вполне достаточно. Я уйду отсюда гораздо раньше.... Можете подержать пальцем вот этот узел? Я упаковала кое-что для больницы. Нехотя Бернар соглашается. Бернар. Вы наверное считаете, что я жестоко обошелся с вами....? МОД. О, нет инспектор, что вы говорите! БЕРНАР. Да, да. Но вы. понимаете, это моя работа. Надо же, чтобы кто-нибудь не давал таким людям, как вы, перевернуть нашу лодку. Я ничего не имею против вас персонально. Я хотел вам это сказать. МОД. Я в этом никогда не сомневался, инспектор. /заканчивает связывание книг /. Вот спасибо! За ними придут из больницу. Кстати.... я хотела бы оставить вам кое-что на память обо мне. Вам нравится эта картина? /разворачивает большую "ню" со своим собственным изображением / она на зывается "Нимфы и пастухи, присутствующие при экстазе Святой Терезы", БЕРНАР. /ошеломленно /. Это вы здесь?... МОД. Да, это я здесь. БЕРНАР. Нет, благодарю. МОД. Тогда я пошлю ее отцу Финнегану. В конце концов содержание здесь довольно религиозное? /закрывает картину /. Свистит чайник. Извините меня, но у меня чайник на плите. БЕРНАР. До свидания, мадам, МОД. Всего доброго, инспектор, надеюсь еще вал увидеть Уходит в кухню. Инспектор выходит М-М ЧЕЙЗЕН. Простите, мсье, это дом 726 по улице Ваверли? БЕРНАР. Мадам, это единственный дом на этой улице. Но уверяю Бас, вполне достаточно и одного. /входит /. Мадам Чейзен тяжело вздыхая отучиться в дверь. МОД. /за сценой /. Входите. А, здравствуйте, книги вот там. Я готовлю чай, вы выпьете со мной чашку. Сейчас все будет готовое /снова исчезает на кухне /. М-М ЧЕЙЗЕН. Мадам, я МОД /за сценой / С молоком или с лимоном? А, ничего, я принесу и то, и другое. /Мод напевает в кухне /. Смирившись М-м Чейзен оглядывается Садитесь. Вот на этот сундук. М-М ЧЕЙЗЕН. Извините меня, я должно быть ошиблась адресом. МОД. Да? М-М ЧЕЙЗЕН. Я ищу девушку, которая.... МОД. Вы не из больницы? МОД. Вы не из больницы? М-М ЧЕЙЗЕН. Нет. МОД. /смеясь /. Это забавно! Я была уверена, что вы из больницы. Они должны прислать кого-нибудь за книгами, которые я им отдаю. М-М ЧЕЙЗЕН. Ад, да, я вижу. Время от времени я сама делаю им пожертвования.... Сейчас я ищу одну девушку, которая в принципе живет здесь, но... МОД. Здесь живу одна я и сегодня мне исполняется восемьдесят лет. М-М ЧЕЙЗЕН. Восемьдесят? Это великолепно. Примите мои поздравления. МОД. Спасибо. А теперь чай. Без этого я гас не отпущу. /садится и начинает разливать чай /. Теперь м-м Чейзен не может уйти. Многое еще нужно сделать сегодня, а я далеко не закончила свои дела. Как видите, я уезжаю. Все в полном порядке.... Сахар? М-М ЧЕЙЗЕН. Нет, спасибо я без сахара.... Может быть, эта девушка вот-вот Я переедет сюда? МОД. Возможно.... Ну вот, хотите пирожок? М-М ЧЕЙЗЕН. /садится с чашкой /. Нет, спасибо. МОД. Они с инжиром и миндалем. Я сама приготовила. М-М ЧЕЙЗЕН. В таком случае не могу отказаться. Я возьму один. МОД. Угощайтесь.... /наливает чашку чаю себе /. М-М ЧЕЙЗЕН. У вас прелестный чайник. МОД. Он принадлежал семье покойного мужа. Вам нравится? М-М ЧЕЙЗЕН. Очень. МОД. Тогда возьмите его себе. М-М ЧЕЙЗЕН. Вы отдаете его мне? МОД. Это доставит мне огромное удовольствие. М-М ЧЕЙЗЕН. Но я не могу принять такой подарок, я.... М-М ЧЕЙЗЕН. МОД. Почему же? Я уверена, что вы будете о нем очень заботиться. М-М ЧЕЙЗЕН. Да, безусловно! Но позвольте мне хотя бы купить его. МОД. Ни в коем случае. Он ваш. М-М ЧЕЙЗЕН. Раз вы так настаиваете, огромное спасибо. Это так любезно с вашей стороны. МОД. Пустяки! Еще пирожок? М-М ЧЕЙЗЕН. Эти пирожки меня соблазнили. Они в самом деле восхитительны. МОД. Возьмите два. М-М ЧЕЙЗЕН. Спасибо.... А чай! Какой аромат! МОД. Не правда ли? Это овсяный чай. М-М ЧЕЙЗЕН. Овсяный? Надо будет выписать. Извините, я не представилась Элен Чейзен. МОД. Мать Гарольда? М-М ЧЕЙЗЕН. /удивленно /. Да. МОД. Счастлива с вами познакомиться, Гарольд много рассказывал мне о вас. М-М ЧЕЙЗЕН. Вы.... МОД. Графиня Матильда Шарден. М-М ЧЕЙЗЕН. Графиня.... МОД. Да. Титул, вышедший из употребления, это правда. Зовите же меня просто Мод. М-М ЧЕЙЗЕН. Мод.... МОД. Да, Элен. М-М ЧЕЙЗЕН. Мод? МОД. ЧТО? М-М ЧЕЙЗЕН /кричит /. Мод! МОД. Что случилось, Элен? М-М ЧЕЙЗЕН. /приходит в себя /. Вы знаете моего сына? МОД. Мы с ним хорошие друзья. Это необыкновенный юноша. Умный, чувствительный. Я его обожаю. Но вы об этом, конечно, осведомлены? М-М ЧЕЙЗЕН. Да.... Да.... МОД. Кто эта девушка, которую вы искали? Из тех, с кем вы хотели бы его познакомить? М-М ЧЕЙЗЕН. Не совсем.... Нет. МОД. Ему надо бывать в обществе, встречаться с людьми. Что вы об этом думаете? Я знаю, вы пробовали прибегать к услугам Брачной конторы.... /смеется /. Гарольд мне рассказал. Нужно, чтобы он сам нашел кого-нибудь М-М ЧЕЙЗЕН. /разглядывая Мод /. Этого-то я и боюсь. МОД. Вы знаете, рано или поздно птенец покидает свое гнездо. М-М ЧЕЙЗЕН. Вы мне точно сказали, это собираетесь уезжать? МОД. Сегодня в полночь я буду далеко. М-М ЧЕЙЗЕН. Очень далеко? МОД. Думаю, да. М-М ЧЕЙЗЕН. Значит, мне не нужно вам говорить о МОД. О чем? М-М ЧЕЙЗЕН. Это деликатный вопрос. Не знаю, как вам сказать но.... МОД. ЧТО? М-М ЧЕЙЗЕН. Гарольд вам уже говорил.... 0 женитьбе? МОД. Нет. Я что? М-М ЧЕЙЗЕН. Он очень импульсивный юноша. Если вобьет себе что-нибудь в голову, то.... Что вы думаете о браке? МОД. Он может быть прекрасным приключением. Два человека превращаются в одно целое.... Вы были замужем, я не открываю вам ничего нового. М-М ЧЕЙЗЕН. Но.... Что вы думаете о пожилой женщине, которая выходит замуж за молодого человека? МОД. Не вижу в этом ничего плохого. В вы? М-М ЧЕЙЗЕН. Это сказано несколько поспешно. МОД. А когда пожилой мужчина женится на молодой женщине? М-М ЧЕЙЗЕН. Это другое дело. Это признается всеми. МОД. Понимаю.... Не правда ли, вас волнует, что скажут люди? М-М ЧЕЙЗЕН. В общем да.... МОД. И давно вас беспокоит? М-М ЧЕЙЗЕН. Еще бы! Женщина преклонного возраста.... МОД. Которая была уже замужем? М-М ЧЕЙЗЕН. Да. МОД. Но у которой умер муж? М-М ЧЕЙЗЕН. Да, да! МОД. И которая хочет выйти замуж за молодого человека? М-М ЧЕЙЗЕН. Да, я.... МОД. Не сомневайтесь ни секунды, выходите замуж. М-М ЧЕЙЗЕН. Что? МОД. Я хорошо знаю, что кое-кто будет над этим смеяться. Но если вы послушаете голос вашего сердца, то не можете ошибиться. М-М ЧЕЙЗЕН. Нет, нет, вы не понимаете! МОД. Я очень хорошо понимаю. М-М ЧЕЙЗЕН. Здесь дело не во мне, а в Гарольде! МОД. Гарольд воспримет это с восхищением. Если хотите, я с ним поговорю МОД. Да нет же, нет, вы не МОД. Я Чувствую, вы чем-то озабочены. И хотели бы мне об этом рассказать М-М ЧЕЙЗЕН. Да. МОД. Могу поспорить, речь идет о медовом месяце. М-М ЧЕЙЗЕН. Что? МОД. Не беспокой