я не могу поручиться и воздействовать - тоже. Впрочем, я предупредил их, что ваши зверьки... всадники... будут знать, что они - там. Но они, скорее всего, станут как-то сопротивляться". Когда Пэн повернулся к остальным, Сипак сказал: - Я все слышал. Говори дальше, а я расскажу Карен. "Мы пришли сюда для переговоров, но большую их часть, кажется, провели на корабле. Каких еще заверений вам бы хотелось? Как показали десантники, сражаться вы более не сможете. Ваша естественная защита уже не действует". "Я объяснил своим, что вы разумны. Они согласились пока что истолковывать сомнение в вашу пользу. Мы, дракон, - широко мыслящий народ, если есть такая возможность. Однако видеть разумных белых личинок нам еще никогда не приходилось. Поэтому для того, чтобы полностью принять мысль о вашей разумности, а тем более - способности распоряжаться своими жизнями и окружающей средой, потребуется время. - Чужой опять пожал плечами. - Выбора у нас нет. Как ты весьма уместно заметил, наши естественные свойства для своей защиты мы использовать больше не можем, и по существу беспомощны". Пэн чувствовал вокруг себя бурную деятельность. По мере того, как сдающиеся пришельцы входили в лагерь, десантники принимали у них оружие и направляли туда, где медработники осматривали их и вводили лекарство. Впрочем, другие десантники по-прежнему были наготове в ожидании возможных нападений отказывавшихся сдаться. Пэн ощущал, как распоряжается поодаль капитан Дайр, пока Карен и Сипак наблюдают за ходом переговоров. Вдруг раздались выстрелы. Двое чужих упало, а с ними - один из медиков. Рарш сказал, показывая рукой: "Вон там, за горой - перо. Я слышу приказы его командира. Вокруг могут быть и другие. Я слышал их раньше". Десантники быстро развернулись в направлении неприятеля. Пэн передал всем, кто мог слышать, слова Рарша. Едва успело развернуться еще одно отделение десантников, как у них за спиной затрещали новые выстрелы. На этот раз раненых оказалось больше, и среди них - капитан Робертс и контр-адмирал Эмерсон. - О, черт! - выругалась Эмерсон, падая. Она пыталась остановить кровь, хлеставшую из ее руки, ладонью другой. Капитан Робертс успел выразиться цветистее, ныряя в укрытие и не переставая отдавать приказания. Пэн быстро позвал драконов, готовых пустить в ход пламя и ждавших наготове под прикрытием Промежутка. В небе появилась пятерка драконов со всадниками. С высоты острые глаза зверей заметили не желавших сдаваться. Круто пикируя, чтобы избежать огня с земли, они накрыли чужаков волнами пламени. Чужие пронзительно закричали - огонь прожигал их металлические перья. Но даже в пламени некоторые стреляли в десантников и своих сдавшихся собратьев, пока огонь не умертвил их. Пэн еще раз глянул вверх и послал: "Ищите остальных. Некоторые по-прежнему отказываются выходить. Карен пошлет десантников в их основной лагерь. Если вы сможете поддержать наших, вам будут весьма признательны". Мнемент, бронзовый Ф'лара, ответил: "Мы согласны. Те места, однако, более лесистые. Заметить чужих будет тяжелее". Пэн опять задергал головой. Увидев снова вставшего на ноги капитана Робертса, он послал ему одному: "У главного лагеря драконы обеспечат поддержку с воздуха. Но там - сплошной лес. И стоит ожидать сопротивления. Мне кажется, надо начинать побыстрее, пока эти чужие не дали знать своим о нашей новой тактике". Тут пришел черед Робертса дергать головой. С изумлением глядя на дракона, он быстро пришел в себя и стал выкрикивать приказания. Когда его люди собрались вокруг, Пэну пришло в голову еще кое-что. "Сэр, - послал он, на этот раз - более почтительно. - Еще одно предложение. Я могу вызвать сюда целое крыло драконов. Они готовятся к Нитепаду, но могут завернуть и к нам. Каждый дракон через Промежуток сможет перенести к главному лагерю пришельцев трех человек вместе с их оборудованием. Когда это вы еще успеете нуль-транспортироваться на корабль и обратно, а так уже сможете развернуться и вести огонь. Ф'лар готов помочь". На сей раз поднялась вверх бровь, но Робертс повернулся и пролаял своим очередной набор приказаний. Кроме того, он связался с кораблем и попросил прислать отряды, готовые ко второй атаке главного лагеря чужих, на место его людей, собиравшихся добраться туда с помощью драконов. Не успел Пэн повернуться и вкратце пересказать содержание их разговора Роршу, как Робертс шагнул к нему и по существу приказал: - Раз уж ты все это придумал, почему бы тебе не руководить всей операцией. "Руководить, сэр?" - мысленно пропищал Пэн. - Ты знаешь и драконов, и местность. К тому же говорить с ними и отдавать приказания ты сможешь намного быстрее, чем я через тебя. - Робертс сурово посмотрел на дракона. - Ну что, возьмешься? "Нет, сэр, то есть, да, сэр!" - ответил Пэн. Потом судорожно глотнул. Спросил мешок огненного камня у случившегося рядом мальчишки-всадника и тут же получил желаемое. Хватанул камня и начал жевать. Пристроив остальное к летной упряжи, он почувствовал чье-то присутствие у себя в седле. - Без меня никуда не пойдешь, Пэн, - сказала контр-адмирал Эмерсон. - Я лечу с тобой. - Госпожа адмирал! - возмутился Робертс. - Не стоит вам лезть во вражеское логово, слишком опасно. Да вы еще ранены... - А ты не ранен, что ли? - ответила Эмерсон. - Я отвечаю за этого дракона, как и за тебя, и за твоих людей. Потому и лечу. С этими словами она ткнула Пэна в спину, и дракон прыгнул вверх, зная, что с ней лучше не спорить. Вслед им полетели запоздалые возражения и груженые десантниками драконы. Они спешили утихомирить последних - по крайней мере, на Перне - пришельцев и заключить перемирие со вновь открытой расой. 12. ПЕРЕМИРИЕ И ДОГОВОР Пэн, с контр-адмиралом Эмерсон на спине, вынырнул из холода Промежутка над цитаделью чужих. Те птицеподобные существа, которые решили сдаться, либо слишком ослабели под действием вируса, чтобы сражаться или о чем-то беспокоиться, собрались на большой открытой площадке посередине огороженного места. Когда появились другие драконы - к спинам некоторых из них прижимались десантники - Карен сказала: "Пусть те, у кого нет десантников, начинают искать отказавшихся сдаться". "Уже сделано, - ответил Пэн, к которому вернулась былая уверенность в себе, и добавил: - Я приказал драконам с седоками высадить их на возвышенных местах, когда другие удостоверятся, что там нет чужаков. Высота даст преимущество нашим". Довольная, что маленький дракон пришел в себя после замечания капитана Робертса и стал наконец заглядывать вперед, Карен откинулась в седле и сказала: "Раз ты все держишь в руках - продолжай. Просто побуду с тобой рядом. - Она помолчала. - Но держи меня в курсе". В ответ она услышала рассеянное "Угу". Впрочем, Пэн передавал свои телепатические сообщения в открытом виде, так что Карен, по крайней мере, слышала его замечания и приказы. Несколько драконов разглядели небольшие стайки - от двоих до четверых - чужаков. В свою очередь заметив ящеров, птицеподобные существа обстреляли их с земли. Но звуки выстрелов и вспышки привлекли к местам расположения чужих внимание десантников. Через короткое время большинство чужаков уже окружили и обезоружили. Пэн, однако, не мог ручаться, что засекли всех пришельцев. "Я по-прежнему чувствую, что одна-две группы все еще могут скрываться, - сказал он Карен. - Капитан Робертс того же мнения. Он настаивает на особой осторожности, когда мы приземлимся". "Хорошо. Пусть Тереза пришлет охранников, чтобы они помогли овладеть основной частью цитадели. Потом могут спускаться медики, начинать лечение и вакцинацию. Будешь готов - доставь меня вниз". Когда огороженное место окончательно перешло в руки команды "Карсона", Пэн приземлился у краешка. Десантники вместе с сотрудниками службы безопасности один за другим обыскивали дома и другие сооружения. За ними следовали медработники, выносившие тех, кто слишком ослаб, чтобы двигаться. Порой, когда охранникам сопротивлялись, возникали драки. Карен отщелкнула крышку своего передатчика и связалась со своими людьми у компьютерного комплекса. Выяснив, что коммандер Сиверт и ее товарищи невредимы, она сказала: - Как можно скорее доставьте сюда Рарша. Если нужно, нуль-транспортируйте его на корабль, а затем - сюда. Он нам нужен, чтобы поговорить с его народом. И еще: есть успехи у службы связи с программированием универсального транслятора, чтоб он справлялся с криками их звукового языка? - Ваш первый приказ понят, госпожа адмирал. Что касается второго - одну минутку, - Карен услышала приглушенные распоряжения и вопросы. - С их звуковым языком мы кое-чего добились, госпожа адмирал, но с телепатическим - ничего похожего. А поскольку для них наиболее значим второй... - Свяжитесь с коммандером Сипаком на корабле. Он собрал синтезатор речи для коммандера Дромек на "Заре Вулкана". У него могут появиться какие-то мысли насчет создания подобного прибора для чужих. Нам понадобится нечто, чтобы общаться с чужаками, нападающими на другие планеты неподалеку. - Она немного помолчала. - И чем это средство окажется проще сделать, тем лучше. Лучше всего, если удастся переделать что-то уже имеющееся. - Поняли. Когда что-нибудь придумаем, сообщим вам. Спрятав передатчик в карман, Карен обернулась и увидела, что с ее руку осматривает одна из сотрудниц медслужбы. - Вашей руке следует уделить побольше внимания, - заметила женщина. Сейчас рана заболела уже не на шутку. - Кровотечение прекратилось, - заявила Карен. - Верно? - Ну... да. - В таком случае потерпим. Есть люди с ранениями посерьезней моего. А пока только наложите повязку. Когда вернусь на корабль, скажу Марше, пускай глянет. Закончив перевязку, Карен повернулась, собираясь туда, где Пэн руководил вверенными ему отрядами. Внезапно она услышала у себя за спиной грубый пронзительный выкрик. Не успев обернуться навстречу, как она не сомневалась, нападавшему чужаку, Карен почувствовала в пояснице жгучую боль. Сработала автоматика. По короткой команде биокомпьютера, размещенного в основании ее черепа, она, падая, лягающим движением выбросила левую ногу вверх. Из подошвы ее "ботинка" вырвался сноп палящего огня и резанул выстрелившего в нее чужого. Ослабленная вирусом защита не смогла отразить удара, и чужака объяло пламя. Разъяренные пронзительные вопли сменились криками боли, и птица умолкла навек, поглощенная огнем. Ударившись о землю правым боком, Карен перекатилась на живот, чтобы не занести грязи в разгоравшуюся болью рану в нижней части спины. Не хватало только, чтобы туда попали чужеродные микроорганизмы из почвы Перна. Двоюродная сестра контр-адмирала едва не погибла, когда к ожогу от прикосновения Нити добавились бактерии, с которыми ее организм не мог справиться. Обхватив голову руками, Карен старалась не потерять сознания. Она слышала раздававшиеся над головой крики и топот: это отдавались приказы и обыскивали здание, из которого вышел сразивший ее чужак. Несколько драконов затрубило от горя. Карен скорее почувствовала, чем увидела, как склонился над ней, прикрывая собой, Пэн, и "слышала" его разгневанные мысленные приказы находившимся поблизости отрядам. С несколькими своими людьми подоспел капитан Робертс. Когда кто-то из прибывших с ним врачей занялся ее спиной, Карен услышала, как Робертс с Пэном обсуждают, что делать. Скоро они решили поджечь все здания, невзирая на то, есть там еще чужие или нет. Примерно в это же время к ним нуль-транспортировался Рарш, и Пэн попросил его объявить об их намерениях. Сразу после этого драконы начали с воздуха поджигать дома, и скоро вокруг уже бушевал маленький ад. Тем временем один из перинитских лекарей предложил смазать спину Карен болюйди-травой. Врач с "Карсона", успевший повидать ее действие, одобрил назначение своего коллеги. Нанесенный на рану, бальзам значительно облегчил боль, и Карен почувствовала себя намного лучше. Она начала просовывать под себя руки, чтобы оторвать от земли лицо, но рука, опустившаяся на плечо, остановила ее. - Я бы на вашем месте этого не делал, госпожа адмирал, - почти приказал капитан Робертс. С внезапно пересохшим ртом, впервые за всю их перинитскую эпопею испугавшись, Карен спросила: - Насколько серьезно я ранена? Робертс заколебался. "Скажите ей, - мысленно посоветовал Пэн с оттенком страха в "голосе". - Я не могу. А она должна знать. Я уже передал Марше и Сипаку, что им придется прислать для нее носилки, да еще ее надо как-то поднять на них, не слишком тряхнув". - Ух-м-м, госпожа адмирал, тут вот какое дело. - Карен слышала, как глотнул капитан десантников. - У вас частично обнажен позвоночник, сгорело много кожи и мышечной ткани. И еще порядочно места занимают ожоги второй-третьей степени. - Покажи, - скомандовала Карен. - Хорошо. Вот верхняя граница ожога. - Капитан Робертс положил ладонь на середину ее спины, рядом с лопатками. - А вот - нижняя. - На этот раз ладонь легла чуть выше копчика. - В середине пораженного участка виден позвоночник. Кровотечения нет - сосуды спеклись от лазера этой твари. Карен попыталась пошевелить ногами и обнаружила, что они по-прежнему слушаются. Несмотря на ранение, нервы, по крайней мере, уцелели. Ее не парализовало - во всяком случае, пока. "Сипак здесь", - сказал Пэн. - Госпожа адмирал, вам необходимо передать кому-то командование. - Капитан Робертс отступил, давая дорогу бригаде врачей с "Карсона". - Сипак, прежде чем сделать свою инъекцию, ответь мне на несколько вопросов. - Когда рука вулканита резко отдернулась, Карен про себя рассмеялась. - Как подействовал на экипаж вирус? - А что? - не понял Сипак. - Мне надо знать, кому передать командование, вот что, - с некоторым раздражением ответила Карен. - Судя по тому, что мне сказали, я, очевидно, порядочно времени немногое смогу делать, даже если вы с Маршей и позволите мне оставаться в сознании. - Капитан Дайр больна, но ее беспокоит лишь довольно выраженная тошнота да некоторое головокружение. И то, и другое мы более-менее успешно снимаем, во всяком случае, она в состоянии нести службу. Коммандер Сиверт - в лазарете, и Марша не выпустит ее, пока полностью не обследует. Коммандер Фенске - тоже в лазарете, в тяжелом состоянии: у него судороги и сильнейшее головокружение. Не может встать с постели, даже напичканный лекарствами. Капитан Кларк только что отправилась к себе в каюту, но к несению службы еще не допущена. О ком еще рассказать? - О тех, кто сейчас на планете. - Заболело несколько десантников, но все - в легкой форме, не как оставшиеся на "Карсоне". Карен вздохнула. Похоже, болен весь ее командный состав. - Уведомите капитана Дайр, что она теперь отвечает за выполнение задания и переговоры. Если вы с Маршей решите, - Эмерсон свирепо глянула на вулканита, - позволить мне бодрствовать, я могу давать ей советы. - Приметив за спиной вулканита капитана Робертса, она сказала: - Вы распоряжаетесь на планете и отвечаете за непосредственное взаимодействие с чужими. Хотя я знаю, что Пэн не имеет соответствующих звания и опыта, мне кажется, он лучше всех подойдет для исполнения обязанностей первого помощника. Я доверяю вам двоим заключать соглашения, которые, по вашему мнению, способны прекратить ненужное кровопролитие. - Слушаюсь, госпожа адмирал. - Робертс повернулся и взмахом руки велел Пэну следовать за ним. - Теперь вы готовы, адмирал? - с едва прикрытой насмешкой спросил Сипак. В глубине души, однако, он понимал, что она делает лишь то, что должно быть сделано. Вновь кладя голову на руки - шок все-таки настигал ее, - Карен кивнула. Когда инъектор впрыснул свое содержимое ей в шею, она почти с радостью встретила тьму беспамятства. Аппукта Чехов вместе с Гвином и его драконом стояли в сторонке и смотрели, как медики осторожно подсовывают под контр-адмирала Эмерсон тонкие антигравитационные устройства, а затем поднимают ее настолько, чтобы переложить на носилки. Несмотря на почтение, которое Чехов по-прежнему испытывал к ней и ее званию, он почти жалел ее. Сейчас она находилась в лапах начмеда Сипака, а это никогда не сулило никому ничего хорошего. Когда транспортер унес ее из виду, Аппукта опять стал вместе с Гвином тушить пожары. Его этому не учили, но всех не занятых чем-то другим и оказавшихся поблизости отрядили на помощь. Он видел, как его сосед по комнате, Рид Гордон, выполнял ту же работу у другого здания. Чехов видел, как хлопотали врачи около больных чужаков. Это - его и Гвина рук дело... ну, по крайней мере, именно они доставили вирус прямо к порогу чужих. Аппукте никогда не приходилось видеть последствий войны - он всегда находился на корабле и не покидал его. Зато теперь ему представилась возможность наглядеться вдосталь. И он был не слишком уверен, что увиденное ему понравилось. Гвин тоже выглядел бледно. Единственным врагом, с которым сражались его соотечественники, многие годы оставались Нити; каждый знал, что такое вызванный их прикосновением ожог и насколько обширными они бывают. Но большинству перинитов не приходилось воевать с другими разумными существами, и они тоже оказались не готовы переварить то, к чему приводят войны. Пэн последовал за капитаном Робертсом туда, где, окруженный стражами, стоял Рарш. Офицер-десантник повернулся к Пэну и сказал: - Спроси, все ли его люди, находившиеся тут, окружены. Если нет - мне нужно знать, где остальные. Пэн передал вопрос, затем сказал: "Даже те, что не желали сдаваться, осознали тщетность сопротивления. Сейчас все - либо в этом лагере, либо в том, что рядом с компьютерным комплексом. Все оружие сдано нашим охранникам". Робертс кивнул. - А теперь спроси, не желает ли он и его собратья вне этой планеты заключить перемирие, а, возможно, и договор. И не надо спрашивать меня каждый раз, что делать. Просто дай мне возможность "слышать" ваш разговор. Если то, что ты говоришь, приемлемо, то я ничего не буду делать. Если захочу что-то добавить, положу ладонь тебе на лапу. Понятно? "Да, сэр". Пэн с неистовыми вихрями в глазах от сознания того, что итог переговоров лежит всецело на его плечах, опять повернулся к Роршу. Объяснив, что ему сказал Робертс, он спросил: "Ты можешь держать связь со своими и на связи ли ты с ними сейчас?" "Посредством тех, кто находится на моем корабле, мы поддерживаем контакт с другими нападающими кораблями в этой области пространства. Общение, однако, затруднено расстоянием. Прием и передача ими сообщений требуют времени. Исходя из этого, мне предоставлены неограниченные полномочия касательно заключения перемирия. Договор между твоим и моим народами можно подписать позже. Идет?" "Идет. - Пэн глубоко вздохнул и продолжил: - Мы требуем, чтобы ваши люди и корабли удалились от планет, на которые они нападают. Если имеются те, кто не может покинуть планет, на которых они находятся, то им надлежит сдаться первым же представителям сил безопасности Федерации либо атакованной планеты, которых они встретят. Поскольку кто-то из наших может по-прежнему ожидать нападений с вашей стороны, сдаваться в плен лучше всего, сложив оружие на землю и выйдя с поднятыми вверх руками. Либо размахивая над головой белой материей". Чужак согласно кивнул. Пэн продолжал: "Всякое сопротивление будет подавлено любыми необходимыми средствами. Способ синтеза вируса, смертельного для вас, передан на подвергшиеся нападению планеты и те, что находятся по соседству, и сейчас вирус уже готовится. Те, кто станут упорствовать, будут подвергнуты воздействию вируса, и останется только ждать". Теперь настал черед самого трудного, и Пэн был совсем не уверен, что чужак с этим согласится. "Мы также требуем местонахождения вашей родной планеты". "Собираетесь напасть на наш дом? - гневно вопросил Рарш. - Убить всех птенцов, пока они не могут защититься?" "Нет, - Пэн сосредоточился и постарался вложить в телепатическое сообщение всю уверенность, какую только мог. - Но мы будем держать в запасе эту угрозу, если вы не уберетесь с наших планет. Мы не убиваем детей и тех, кто не в состоянии защитить себя. Это не в наших обычаях. Однако для дальнейших переговоров с вами нам нужно знать, где расположен ваш дом. Это только справедливо. Вы знаете, где находятся наши миры. Теперь мы просим вас о том же". "Дай мне обсудить это со своими". Пэн почувствовал, как Рарш мысленно отгородился. В ожидании решения чужака дракон обернулся к Робертсу и спросил: "Как там Карен?" - Над ней еще трудятся. Но у нее прекрасные шансы полностью выздороветь. Коммандер Сипак говорит, что спинной мозг не поврежден. Оболочка, покрывающая все ее кости для придания им повышенной прочности, наполовину спасла позвоночник и от ожога. А чем занят Рарш? "Разговаривает со своими на корабле. Что говорит капитан Дайр?" - Она знает о ходе переговоров. Один из моих людей передает ей твои слова. До сих пор возражений у нее не возникало. И тут Рарш обернулся к Пэну. "Мы согласны на ваши условия. Пока я сейчас говорю, главный навигатор передает на ваш корабль координаты моей планеты. У меня есть одна просьба. Если возможно, не распространяйте широко наши координаты. Могут найтись те, кто захотят как-то мстить помимо официальных властей. Пусть местонахождение нашей планеты знают лишь те, кому положено". "На это я согласен, как и мои командиры. Переговоры по поводу заключения соглашения можно провести в любом месте, какое вам подойдет". "А что будет с моими людьми?" "Их будут лечить, пока они не смогут вернуться к себе. Мы это затеяли - нам и улаживать". "Нет, это мы все затеяли, - заметил Рарш. - Мы оказались настолько ограниченными, что даже не приняли в расчет: разум может существовать не только там, где нам это представляется возможным. Мы заблуждались. И этим навлекли на себя кару - вирус. И мы покинем планеты, которые собирались завоевать, и отправимся куда-нибудь еще. На этот раз, однако, мы станем искать разум, прежде чем его уничтожать. - Он оглядел лагерь. - Вы хотите, чтобы мы собрались в одном месте?" "Да. Хотя мы и договорились о прекращении нападений на жителей Перна, им будет нелегко вам доверять. Поэтому, хотя вы вольны отправиться восвояси, как только сможете, мы все равно будем требовать, чтобы вы оставались в одном месте, а вокруг будут стоять часовые - десантники и сотрудники службы безопасности. Это необходимо как для вашей безопасности, так и для нашей уверенности. Как ты отметил, могут найтись желающие мстить, невзирая на цену, которую придется заплатить им или кому-то еще. - Пэн тоже оглядел лагерь. - Мы используем нашу систему нуль-транспортировки, чтобы перебросить тех, кто не может летать, на "Карсон", а оттуда - в район компьютерного комплекса. Те, кто способны летать, отправятся в сопровождении драконов. А все это вместе с вашим оружием будет полностью уничтожено". Рарш выглядел почти жалко. "Согласен. Я останусь на планете до тех пор, пока все мои люди не выздоровеют настолько, чтобы вернуться к себе на корабль. Вы дадите нам лекарство от вируса?" Пэн некоторое время обдумывал просьбу. Потом, придя к определенному решению, сказал: "К сожалению, нет. Иначе те из вас, кто захочет не уступать нам сейчас или в будущем, смогут найти способ защититься от вируса. А это сейчас - единственное наше действенное оружие против вас. Лишиться его для нас невыгодно". "Другого я и не ждал, - пожал плечами чужак. - В подобном положении я ответил бы так же. Могу я присоединиться к своим? О нашем соглашении уведомили всех, кого нужно. В течение недели мои собратья, в основном, либо удалятся от атакованных планет, либо сдадутся. Примерно через две недели мои сородичи на этой планете должны поправиться достаточно для того, чтобы без опаски отправиться в путь, а я получу с родины указания о дальнейших действиях". Пэн кивнул. Когда Рарш медленно пошаркал прочь, дракон обернулся к Робертсу и спросил: "Все ли необходимое я охватил?" - И даже больше. Теперь посмотрим, что будет дальше. В конце условленного срока Рарш и те, кто остались от его армии, покинули Перн. От высланных "Карсоном" отрядов поступали донесения, что чужие действительно собрались и улетели либо скопом сдались. Какое бы то ни было сопротивление быстро подавили, и все затронутые вторжением планеты теперь очищали захваченные земли от противника и подсчитывали потери. Перед тем, как улететь, чужие условились в течение двух месяцев начать переговоры с делегацией Федерации - о их месте перед началом встречи "Карсон" известят, а он передаст эти сведения делегатам. Контр-адмирал Эмерсон все еще оставалась в лазарете, но большинство членов экипажа уже справилось с вирусом. Жизнь перинитов мало-помалу входила в обычное русло - если можно так назвать войну с Нитями. Началась подготовка к празднеству в честь ухода чужаков и успеха, достигнутого командой "Карсона" в борьбе с ними, а заодно начала того, что могло стать первым соглашением с новым членом Федерации. 13. БРАЧНЫЙ ПОЛЕТ Миновал месяц со дня подписания окончательного договора с чужими, и команда "Карсона", как и ее "гости", в перерывах между устранением последних следов нашествия наслаждались более чем заслуженным отпуском на Перне. Чужаки ушли, и большинство народу чувствовало себя довольно беззаботно. Сипак и Пэн решили побыть на планете - Сипак знал, что Пэн вряд ли скоро сможет снова вернуться домой. А еще вулканит не стал стричь волосы до отлета с Перна - в юности отец нечасто позволял ему носить такие лохмы. К тому же волосы скрывали его уши от любопытных глаз и облегчали общение с перинитами. Его занимали разнообразные травы, используемые целителями в лечебных целях, и их способы врачевания больных; вызывая меньше подозрений, он мог задавать гораздо больше вопросов, а если бы он выглядел непривычно, пришлось бы не столько спрашивать, сколько отвечать самому. Сейчас он участвовал в очень грязном и сопровождаемым весьма неприятными запахами деле - приготовлении болюйди-травы. Одетый лишь в летные штаны и ботинки, он помогал разливать по горшкам конечный продукт, когда им овладело весьма странное чувство. Какое-то очень сексуальное по своей сути... Не успел он в этом чувстве разобраться, как подбежал Сибрук. - Уф-ф, пойдемте-ка лучше со мной, Сипак. - Засем? - Самая юная королева пьет кровь, и, мне кажется, Пэн собирается попытаться догнать ее. - Пэн не станет и пробовать догнать королеву! - воскликнул Сипак. "Нет, стану, - пришел мысленный ответ. - Ты же мне сам говорил, что я могу делать все, что захочу. - Сипак ощущал, что внутри Пэна бушуют небывалые чувства. - И, по-моему, я нравлюсь Кендате". "Не знаю, что и делать! - откликнулся Сипак на слова своего напарника. - Я не знаком с обычаями этой планеты, особенно касающимися брачных полетов!" "Да и я тоже, Сипак, честное слово. Но, думаю, мы оба это выясним!" - Он и правда хочет попробовать, - пробормотал Сипак. И тут донесся крик жителей Вейра: - Она поднимается! Сибрук дернул вулканита за руки: - Пойдемте! Вам надо быть вместе с другими соискателями! Сипак послушно последовал за ним. Его затянуло в разум Пэна, в бурю страстей, охвативших дракона. Пока Сибрук вел его к королевскому вейру вдоль берега озера, он вполуха слушал разговоры вокруг. Большей частью недоумевали, чего это Пэн вздумал догонять королеву, и дружно предрекали ему неудачу. Но вот прозвучал голос лейтенанта Чехова: - Куда ты его тащишь, Сибрук? - В королевский вейр. Помог бы. Он все время обо что-нибудь спотыкается. А если упадет, я его один не подыму. - Сипак почувствовал еще одну пару ладоней, обхвативших его вторую руку. - Сдается мне, Пэн имеет преимущество перед любым бронзовым из тех, кто сейчас гонится за этой королевой. - Зачем? - опять спросил Чехов. - Чтобы спариться! Ты же не первый день здесь... знаешь, что к чему. Сипак не видел, каким свекольным стало лицо Чехова... - Но ведь Сипак - вулканит! Он - не перинит, как другие. - Если Пэн достигает цели, это не имеет значения. Сейчас Пэн владеет чувствами. Сипаку надо только оставаться с ним и не давать ему вконец потерять голову. Но никакой вулканит, тем более Сипак, не может управлять страстями дракона в брачную пору. Они вдвоем быстро дотащили Сипака до вейра, где всадница королевы пыталась справиться со своей золотой. Всадники других бронзовых-соискателей стояли вокруг нее неплотным полукольцом. Сипак позволил подвести себя к остальным. Затем Чехов прошептал: - А теперь что? - Теперь мы уйдем, - ответил Сибрук, - и пусть природа возьмет свое. К этому времени брачный полет вступал в самую жаркую пору. Когда оба помощника Сипака повернулись к выходу, несколько бронзовых всадников, очевидно, уже выбывшие из борьбы, тоже двинулись восвояси. Один из них, несколько более сердитый, чем обычно, грубо отшвырнул Чехова, отчего тот ударился о стену и рухнул, едва не потеряв сознания. Сибрука смели другие раздосадованные всадники, и помочь другу он не смог. Когда Чехов кое-как отдышался и сел на полу, в комнате остались лишь два бронзовых всадника - Сипак и еще один. Понимая, что должен уйти, но зачарованный почти обрядом, разворачивавшимся у него на глазах, Чехов попытался выскользнуть за дверь. Но тело все еще не повиновалось ему. Дышать он уже мог, но сил ни на что другое не хватало. И он смотрел. Всадница королевы мысленно была со своей напарницей и, кажется, едва осознавала, что происходит вокруг. Два бронзовых всадника, видимо, больше отдавали себе отчет в том, что творилось с ними рядом, но не настолько, чтобы заметить слегка напуганного, немного благоговеющего, а скоро уже порядком смущенного парнишку, наблюдавшего за ними. Бронзовые всадники кружились, то подымаясь, то припадая к земле, подобно тому, как высоко над ними взлетали и падали их драконы. Потом Сипак издал торжествующий крик, а его соперник застонал от досады. Проигравший всадник вышел, не забыв притворить за собой дверь, чем, по существу, оставил Аппукту в ловушке. Чехов не мог оторвать взгляда от разыгрывавшегося перед ним спектакля. Его разум боролся с чувствами. Теоретически он знал, как люди занимаются любовью. Но Гордон и Сипак не позволяли ему смотреть ленты, которые считали порнографическими, и компьютер тоже не давал ему к ним доступа. А видеть воочию, как соединяются мужчина и женщина, ему недавно не приходилось. Он смотрел, как Сипак, несмотря на страсть, с которой совокуплялись их драконы, нежно снял с золотой всадницы платье, а потом разделся сам. Последовавшие за этим ласки становились все более горячими и чувственными. Чехов ощутил, как набухли его собственные штаны, и складка ткани врезалась в едва заживший шрам от ожога Нити. Когда драконы вместе с напарниками закончили совокупляться и звери стали кругами спускаться с небес, любовники-люди тоже опустились на постель. Когда изнуренные всадники провалились в сон, Аппукта сумел выбраться из своего уголка и тихонько покинул комнату. Надеясь остаться незамеченным, он пошел обратно к озеру. Но тут его схватил за воротник Гордон. - Ну где ты пропадал? Пропустил величайшее событие с тех пор, как Пэн вылупился из яйца и его Запечатлила девушка! Пригибаясь в надежде, что Рид не обратит внимания на все еще подозрительно набухшие в паху штаны, Чехов ответил: - Ничего я не пропустил. Пэн спарился с Кендатой. - Он попытался вырваться из рук приятеля. - Тебя же не было ни у озера, ни где-то еще! Откуда ты знаешь? - Рид заметил потупленный взор Чехова и все еще раскрасневшееся лицо. - Ты этого не сделал. Ты не мог. - Глаза его расширились: он понял. - А вот и смог. Ну и наглец! - Мне правда надо идти, Рид. - Аппукта продолжал дергаться, пытаясь освободиться, но Гордон держал крепко. - Это куда же, шпион несчастный? - прошипел старший. - Неужто не знаешь - то, что ты, не сомневаюсь, проделал - это вторжение в частную жизнь? ОСОБЕННО, если дело касается ВУЛКАНИТА! - Мне нужно в ванную, Рид! Разворачивая мальчишку. Гордон увидел бугор, который Аппукта пытался скрыть. - Дрочить собрался, да? Так ты не только остался и смотрел на то, что касается лишь двоих, но решил и сам получить удовольствие! Ну, сейчас я тебе покажу, как подобает остужаться взрослому. - Таща за собой парня, Рид направился к озеру. - Обычно мы принимаем холодный душ, но, полагаю, холодное озеро подействует не хуже. - Рид, нет! Дай объяснить. Пожалуйста! Но, не успел Чехов сказать еще хоть что-то в свою защиту, как очутился в самой холодной и глубокой части озера. Выскочив на поверхность - бугра в штанах как не бывало - он, отплевываясь, стал выбираться из воды. Аппукта понятия не имел, ни что значит сказанное Ридом слово "дрочить", ни чем бы стал заниматься, окажись он в более уединенном месте. Он знал только, что ему до крайности неудобно, и ведать не ведал, как облегчить свои страдания. И, без сомнения, не собирался он получать удовольствия от того, что увидел, даже если бы знал, что имеет в виду Рид. Хмурый Рид стоял на берегу, подбоченясь. - Давай, наглец ты этакий, вылезай из воды. Тебе еще ох как много придется объяснить. И не только мне, если тебя видел еще кто-то. - Я не вылезу, - угрюмо сказал Аппукта. - Хуже будет, - ответил Гордон. - Я за тобой не полезу, и тебе придется когда-нибудь выйти. Мог бы и сейчас же сделать это и принять наказание, как мужчина, которым ты силишься быть. - Тогда я выйду, но при одном условии. Гордон с минуту стоял и злился, споря с самим собой, позволять ли Чехову выдвинуть его "условие". Сделанное Аппуктой не прощалось в любом обществе. Наконец Рид сказал: - Выкладывай свое условие, а затем я решу. Что там у тебя? - Ты выслушаешь мой рассказ. - Тому, что ты наделал, не может быть совершенно никакого извинения, но обещаю, по крайней мере, тебя послушать. Теперь вылезешь? Когда Аппукта колесным пароходом подшлепал к берегу, не сводя настороженного взгляда со своего все еще сердитого друга, в мозгу у него раздалось: "Я знаю. И не сержусь". Снова густо краснея, хоть только что выбрался из холодной воды, он ответил: "А Сипак знает? Пожалуйста, скажи, что он меня не видел". "А как ты думаешь, откуда я узнал? - отозвался Пэн. - Сипак мне и сказал". Ноги парня коснулись дна. Встав недвижимо, будто помертвев, Аппукта спросил: "Он гневается на меня? Он прибьет меня, как только увидит? Я не смогу с ним встретиться, пока жив! А встречу - сгорю от стыда!" "Сипак хочет знать, что ты думаешь об увиденном". "Это было прекрасно! Я не знал, что это может быть так чудесно! Это было как танец, но совсем по-другому. - Он немного помолчал, потом добавил: - Но я все равно жалею, что тело изменило мне и я не мог уйти. Я не должен был там находиться. Передай Сипаку, что я прошу простить меня". "Сипак принимает твое извинение. Он видел, как тебя свалили, но не мог ничем тебе помочь. И знал, почему ты не мог выйти. Он благодарен тебе за то, что ты так осторожно удалился. Диса не знает о твоем присутствии. Словом, Сипак не сердится на то, что ты стал нечаянным свидетелем. Он, впрочем, рад, что ты все же ушел". - Аппукта почти ощущал улыбку в мысленном послании. "Тогда скажи Риду, что я не виноват. И что вы двое не сердитесь. Я его вывел из себя. Он меня в озеро бросил". "Скажу". Парень смотрел, как Пэн мысленно заговорил с Ридом. Он не слышал слов бронзового дракона, но видел отражение борьбы чувств на лице Гордона. Чехов решил оставаться там, где стоял, хоть вода и была очень холодна, покуда не сможет выйти без опаски. Через несколько минут Рид сказал: - Можешь теперь выйти. Я послушаю, почему ты был там, где был - Пэн не сказал мне, в чем там причина. И меньше всего тебе сейчас нужно простывать. Аппукта наконец вылез из озера и позволил Риду нуль-транспортировать их вдвоем на корабль переодеться. Потом, в уединении своей каюты, он объяснил Другу, что случилось. Сипак вновь погрузился в объятия лежавшей рядом женщины. Беседа с драконом длилась недолго и не отвлекла его от теперешнего занятия. - Знаешь, я ведь даже спросил, как твое имя, - пробормотал он. Ведя пальцем по остроконечному уху, она ответила: - Мне известно твое имя, а Кендате - имя твоего дракона. Ты - Сипак. А я - Диса. - Она провела рукой по его груди к животу, а потом еще ниже. Приподнимая бедра и постанывая, Сипак в ответ прижался носом к ее груди. - Тогда ты понимала, к чему все идет, даже раньше, чем твоя королева начала пить кровь. Откуда ты знала, что Пэн не бесплоден и яйца от него получатся нормальных размеров? - Кендата знает, и другие драконы - тоже. А гены Пэна слишком редки, чтобы их терять. Первая кладка моей королевы будет особенной. - Она поцеловала Сипака и заключила его в нежнейшее объятие. - Но давай-ка поговорим о другом. Сипак, по-прежнему очень сексуально настроенный, с превеликим удовольствием уступил. Впрочем, он знал, что в ближайшем будущем им с Аппуктой придется поговорить о некоторых сторонах жизни, и, возможно, зная любопытство парня, беседа окажется долгой. Сейчас, однако, не имело значения ничто, кроме той женщины, что была рядом с ним, и эха брачного полета его дракона. 14. ПРАЗДНОВАНИЕ Прошли долгие и трудные пять с половиной месяцев, и у команды "Карсона" имелось более чем достаточно причин хотеть расслабиться и повеселиться. Они не только побили хохлатых чужаков в войне, которую те сами развязали, но и добились перемирия с ними, а кроме этого, скорее всего, связи Федерации с вновь открытой расой будут укрепляться. Вдобавок Пэн, маленький бронзовый дракон с Вулкана, наконец показал свой пыл и обогнал местных перинитских собратьев, завоевав золотую королеву! Все это давало более чем достаточно оснований, чтобы устроить вечеринку. Так и сделали. Вейр Бенден принимал большую часть экипажа "Карсона", а остальные Вейры и холды - тех, что воевал на их землях. Зная время и место очередных Нитепадов, Лесса и Ф'лар смогли выбрать день, когда ни над какими населенными местами падения не ожидалось. Потому, если не считать двух дежурных Крыльев, которые всегда оставались наготове и которых должны были сменить в середине праздника, все население Перна собиралось где-нибудь в чем-нибудь поучаствовать. Пэн, однако, отказался присоединиться ко всеобщему веселью. Он уже привлек так много внимания, что не просто немного смущался - бесчисленные поздравления приводили его в совершеннейшее оцепенение. Поскольку маленький бронзовый привык скорее не выставлять себя на всеобщее обозрение, а сидеть в сторонке и посматривать на других, он не знал, что делать со своей известностью. Зато Пэн не сомневался: где бы он ни появился, вокруг тут же соберется толпа, и повеселиться ему не удастся нисколечко. Вот почему, обсудив все с Сипаком, они вдвоем решили, что молодому дракону лучше отсидеться на корабле или спрятаться с Кендатой, той самой королевой, которую он догнал. Вздохнув с облегчением, Пэн исчез в черноте Промежутка, даже не сказав Сипаку, где собирался скрываться. О чем Сипак не будет знать, о том не сможет лгать! Напитки, спиртные и нет, лились рекой. Те всадники, которым предстояло вылететь в дозор навстречу Нитям, ограничивались безалкогольным питьем, но, когда вернулись смененные ими, все, кроме детей, присоединились к торжествам. Даже обычно сторонившиеся празднеств драконы не составили исключения, пробуя невиданные чужеземные зелья, предлагавшиеся их всадниками. И поистине невиданное это было питье! Контр-а