ельства нашей с ним встречи -- спросил: -- Надеюсь, нет необходимости, чтобы я ушел? -- Нет, нет, останься,-- поспешно сказала Лаура, прижимаясь ко мне крепче прежнего. Лаура не ошиблась. Но прошло еще десять минут, прежде чем мы услышали, что пришел Роберто. И, хотя он тотчас удалился к себе, сон отлетел прочь. До утра мы не сомкнули глаз. Что до меня, -- мешал не страх, неясное беспокойство, скверное предчувствие, а, как подсказывал мой жизненный опыт, оно не всегда обманывало. Я ушел на рассвете. Через бульвар, напротив, стоял газетный киоск, за газетами я сразу и отправился; на полпути затылком почувствовал чей-то взгляд, стремительно оглянулся -- следом шел Роберто. Да, он был слеп, но он явно вел меня, его способность обходиться без зрения поражала. Купив утреннюю прессу, я отошел к витрине магазина, за киоск, наблюдая за сыном Лауры. Роберто на минуту остановился, будто принюхиваясь. "Словно собака по следу",-- пришло на ум сравнение. И вдруг он уверенно двинулся на меня. "Только этого еще недоставало", -- разозлился на него я, быстро пересек бульвар и уже сел в машину, когда Роберто нагнал меня. -- Не уезжайте, я не причиню вам вреда. Я захлопнул дверцу, но ничего не сделал, чтобы уехать. "Что ж, послушаем, какого черта ему надо." Его гордо вскинутая голова была повернута куда-то в сторону, что, конечно же, ему нисколько не мешало. -- Мсье, прошу вас, мне неприятно ваше присутствие в моем доме... -- произнес все тот же, без малейших интонаций, голос. -- Разве это только ваш дом? -- он раздражал меня, его невидящие глаза, безгубый рот, и этот голос, -- Я не намерен... Он перебил меня: -- Вы причините ей только боль... Я предупредил вас, мсье. Отвечать ему мне не пришлось, я неожиданно услышал Патрицию. -- Кто этот красавчик?.. Познакомьте... -- Садись в машину, -- пригласил я ее. -- Спасибо... Кстати, красавчик, меня зовут Патриция, а это мой в некотором роде родственник, и не советую портить с ним отношения, что, если мне не понравится?-- она говорила, все больше распаляясь. -- Чего же мы ждем, поехали. Непонятно почему, но я медлил. -- Подождите, мое имя Роберто. Вы прелестны, Патриция. -- Не собираетесь ли вы сделать мне предложение? -- со злым сарказмом сказала Пат. -- Возможно. Вопрос времени, -- его уверенность в себе была немыслимой. Пат на секунду опешила, после чего нарочито громко расхохоталась. Смех ее прервался так же внезапно, как и начался. -- Пошел прочь, урод! -- она смотрела на него взглядом, полным ненависти, однако Роберто, казалось, не обратил на ее слова никакого внимания. -- Мсье, не забудьте о моей просьбе. Прощайте! Вместо ответа я нажал на газ: "Довольно с меня!". -- Как ты здесь оказалась, и в столь ранний час? -- спросил я у дочери. -- Поссорилась с Вильямом, взяла такси, исколесила на нем полгорода... На тебя наткнулась совершенно случайно... А тебе привет от моей подруги... -- Спасибо, -- я был приятно удивлен, и все мои мысли на какие-то мгновения заслонил образ Элен. Но Пат спросила о матери, и я долго рассказывал о той, кого она никогда не знала и, несмотря на это, любила любовью почти болезненной. Помню, как жадно ловила она каждое слово о ней, будто хотела увидеть ее потом во сне, словно наяву. Как только я понял, что мне больше нечего рассказывать об Элизабет, принялся в свою очередь расспрашивать ее. Патриция была немногословна. Работала она в управлении фармацевтической компании; о ребенке я не упоминал, боясь причинить ей боль, о бывшем муже она умолчала, и лишь одна тема волновала и интересовала ее в значительной мере -- мутанты, которые вызывали у нее только отвращение, это было больше, чем неприязнь... Вот все немногое, что мне позволили узнать в тот день. Дома Пат сразу исчезла в своей комнате. За завтраком я решил, что поеду к Филидору, и уже поднимался из-за стола, когда Кэтти принесла письмо и пояснила: -- Его только что доставил посыльный. Конверт был без обратного адреса. Послание, которое я нашел в нем, показалось мне знакомым: "Месье Санс! Я располагаю сведениями, которые, несомненно, заинтересуют Вас. Это касается Вас и Вашей семьи. Жду Вас завтра в 12.00 у бара "Глобус". Доктор Рейн." Не читал ли я его раньше?-- возник невольный вопрос. Вспомнить, так ли оно на самом деле, я тогда не смог, однако тут же решил, что не премину воспользоваться этим приглашением. Филидор жил теперь ближе к Булонскому лесу, в доме интересной архитектуры, в чем-то напоминавшем римский Колизей. Меня встретила пышущая здоровье женщина с давно увядшей красой, и с большими, да с ...коровьими глазами. -- Мое имя... -- Вы Морис! -- опередили меня. -- А вы... -- Мадам Велье, -- представилась хозяйка протягивая для поцелуя холеную руку. -- Но что же вы, проходите, проходите, Филидор где-то в парке, он, знаете ли, бегает по утрам. Из уст мадам Велье полился нескончаемый поток слов. -- Филидор много рассказывал о вас, ему всегда не хватало вас рядом. Да, жизнь уходит... У нас остается все меньше друзей, все меньше радостей. Старость упрямо берет свое, и порой кажется, что юности, молодости-то и не было. Мы познакомились с Филидором в чрезвычайно романтической ситуации... Как, вы не в курсе? -- сказала она так, словно только невежда мог не знать, как и при каких обстоятельствах повстречались они с мужем. -- Скажу по секрету, я, право, лишена притворного жеманства, муж моложе меня на семь лет, но он был сражен моим голосом. Да, да, вы угадали, перед вами в прошлом певица... Я пела в Ла Скала, в нью-йоркской опере, и... в "Гранд-Опера" в Париже... Ах, какое это было время... Невоздержанность на язык у мадам Велье, наверное, была ее основным недостатком: за те пятнадцать минут, что я ждал Филидора, она выдала мне потрясающее количество информации на самые разнообразные темы, словно я с ее помощью готовился выступать с публичными лекциями в университете по социологии, истории, праву, античной эстетике, и я с облегчением вздохнул, когда появился ее муж. -- Спасибо, что навестил, -- сердечно приветствовал он меня. -- Тоже друг, два дня как в воду канул, -- смеялся я. Филидор пожал плечами и попросил Сару, так звали жену, принести сигары. -- И куришь, и бегаешь... -- я смеялся, быть может, только потому, что почувствовал, как рад его видеть. И все же на раскрасневшемся после бега лице Филидора зависла некая странная улыбка. Мадам Велье любезно предложила мне позавтракать вместе с ними. Я не стал отказываться, но тут Филидор озадачил меня своим полным недоумения возгласом, обращенным к жене: -- Его нет?! На что Сара растерянно захлопала глазами. Пока накрывали на стол, я рассматривал весьма любопытные картины, развешанные по стенам, и в первую очередь спросил о них, когда Филидор, приняв душ, вернулся в гостиную. -- Да, это оригиналы, -- так коротко удовлетворил он мой интерес и перевел разговор в иное русло. -- Чем занимался эти дни? Видел Патрицию, Скотта?.. Извини... Сара, подай пожалуйста "бордо", из моих запасов... Морис, это Шато-д-Икем, тебе понравится. Я любил это вино, ароматное, тонкое... В эту минуту дверь в зал из комнаты под лестницей на второй этаж, отворилась... До того момента мне казалось, что даже абсурду фантазий прогневавшейся природы есть свой предел... Он вошел, восьмирукий или восьминогий, с искривленным туловищем, без плечей, некий симбиоз кентавра и паука, размером со здоровенного теленка, и неожиданно с необыкновенно миловидным, будто высеченным из мрамора искусным мастером, несколько женственным лицом. Взор серых волчьих глаз был остер и дерзок, а его красиво поставленная на могучей шее голова несла печать Гордости. Но, Бог мой, разве можно было назвать его человеком. Изменившиеся лица супругов Велье подсказали мне причину столь непонятного до этой секунды поведения Филидора. -- Здравствуйте, -- сказал мне он и переместился в кресло; шесть его конечностей остались внизу, а передними двумя, так же только что ступавшими по полу, сняв толстые кожаные перчатки, он взял столовые приборы и преспокойно принялся завтракать. Гнетущую тишину, воцарившуюся в гостиной, нарушил все он же: -- Я, кажется, не представился... Карл Велье, кто вы, я знаю... Я не ошеломил вас своей внешностью? Кстати, играете ли вы в шахматы? -- Да, и неплохо, -- ответил я на вторую часть вопроса. -- Тогда после завтрака и сыграем, если, конечно, вы не против, отец, право, не годится мне в соперники. Он говорил непринужденно, с легкой насмешкой, видимо, пребывая в хорошем настроении. На его родителей же больно было глядеть: Филидор, отсутствующе вертел пальцами вилку, Сара, смешавшись, сидела с натянутой улыбкой, пока, наконец, не нашла повода выйти из комнаты. На мне одном лежала ответственность за то, чтобы как-то разрядить обстановку, что, впрочем, не составило большого труда. Карл оказался на редкость приятным собеседником. Как я уже сам догадался, картины были его, причем, как выяснилось, они не раз выставлялись в лучших салонах Парижа. Карл не признавал авангардистов или подобных им маляров, но преклонялся перед Дали и отдавал должное классической школе... Вообще о живописи он мог говорить часами. Не сразу, но в разговор втянулся и Филидор. Сара принесла пунш. И все более или менее сгладилось. После завтрака Карл практически без борьбы выиграл у меня три партии подряд, но вовсе не из-за того, что я не годился ему в соперники, а скорее потому, что он был уж слишком экстравагантной фигурой и сосредоточиться на шахматах я так и не сумел. Справедливости ради замечу -- играл он превосходно. Я не собирался уходить скоро. Мне было комфортно и уютно в доме Велье, но позвонил мой страховой агент и попросил о встрече в офисе фирмы. Время у меня еще оставалось, однако я стал прощаться. Замечу, что Филидор держался уже не столь скованно, как вначале; конечно, его угнетало то, каким был Карл, но он любил своего сына, как только способен любить отец, гордился им, его умом, его ярким талантом. Мадам Велье, растроганная до слез, повторила не раз, что в ее доме я всегда желанный гость. Ну а Карл, зная, что я приехал на такси, предложил взять его машину. -- Благодарю вас, Карл... Время терпит, я пожалуй, пройдусь. Я давно не был в Булонском лесу, очень давно, тридцать лет, -- отвечал я. -- Если вы не возражаете, я немного провожу вас, -- предложил тогда он. -- Отлично, -- согласился я, и мне действительно было приятно его общество. Невеселая вышла прогулка. Карл нежданно-негаданно затронул предмет, разговора о котором с ним я предпочел бы избежать... -- Вы думаете, я не страдал? -- Думаю, тебе трудно жить, -- задумчиво произнес я. -- Теперь нет... Мы взрослеем и многое предстает перед нами в ином свете... Мне было трудно, пока не пришло осознание того, кто я. -- Так кто же такой Карл Велье? -- вполголоса спросил я. -- Номо --... чье время грядет, чье поколение только завоевывает землю, чье превосходство над человеком, кто для вас совершенство, неоспоримо... В это нелегко поверить, еще труднее понять, что мы не просто монстры, а люди, во многом стоящие на порядок выше. Он говорил беззлобно, твердо, как будто пытаясь обратить меня в свою веру, словно это было возможно, но я вспомнил Ежи: -- Странно, вы все как один одержимы одной и той же идеей... Я ведь все это уже слышал, только от убийцы... Я сказал и пожалел... Карл посмотрел на меня почти разочарованно, с горечью и наверное, с укоризной. -- Прости, -- молвил я. Метров тридцать мы прошли храня молчание. Потом Карл заговорил вновь: -- Когда я пришел в первый раз в школу, нас было всего трое, и самый уродливый -- я. Мои однокашники обращались со мной, как с животным. С той разницей, что животное могут, хотя бы изредка, приласкать. Больше всего моих врагов раздражало, что я был лучше их во всем, я впитывал в себя знания, как губка... Как только они не изощрялись в способах унизить меня. Однажды они соорудили для паука ловушку; паук -- не правда ли, удачное прозвище?.. Когда я вошел в спортзал, та ловушка сработала, рыбачья сеть подняла меня под потолок, а они стояли внизу, забрасывали меня гнилыми помидорами, тухлыми яйцами и надрывались от смеха... Самое смешное для них началось, когда я освободился... Каким образом? Карл повел туловищем, что могло означать лишь одно -- он перенял привычку отца пожимать плечами, но как нелепо и уродливо выглядело это у него, у ...монстра. -- ...наверное, настал конец моему терпению. Последствия были ужасными: одному я проломил череп, другому повредил позвоночник, а четверо обошлись сломанными руками, ногами, ребрами... Отец потратил массу денег, чтобы спасти меня от тюрьмы для малолетних преступников, но после того случая все изменилось, меня оставили в покое. Однако еще сильнее стали допекать моих друзей. Тогда мы сплотились. Сначала нас было трое, через год -- пятеро, и уже мало кто осмеливался связываться с нами открыто... Но началась охота, где охотниками были не мы. Винсента сбили машиной, Поля подвесили за обе его головы, Карла Велье возжелали сжечь заживо... Вы считаете, у меня красивое лицо? Но это не мое лицо. То, что вы видите, -- результат кропотливой работы врачей, плоды многократных пластических операций... Но я о другом... Это изматывает, когда борешься с тенью, мы даже не имели представления о том, против кого обратить свой гнев. Одно нас спасало -- слишком уж живучая мы порода. Потом поступил в колледж. В колледже нас была почти четверть, и снова лучшие из лучших -- мы... Здесь он прервался, шел задумавшись, а после произнес почти по слогам: "Надо же так случиться... влюбился..." -- Надо же так случиться... влюбился... Мы учились вместе, но на разных факультетах. Ее звали Луиза. Когда она пригласила меня к себе на загородную виллу, я ни о чем не думал, я был безнадежно, безумно в нее влюблен, и поехал, забыв об осторожности... Мы расположились в огромном зале, прямо на ковре. Она погасила свет. Я слышал шорох ее платья, чувствовал ее горячее дыхание совсем близко... Мы разделись. Она сказала, что на минуту оставит меня, и ушла. Мною овладело смутное беспокойство... Вдруг вспыхнул свет. Я предстал нагим перед толпой зрителей, заполнявших верхний ярус, их становилось все больше и больше, послышался смех... Этот смех снится мне и поныне... Перед глазами все поплыло. Я не видел их. Я искал только ее. Нашел, узнав ее голос: "Обещанный сюрприз, господа! А'ля паук!" Карл замолчал. Нельзя было не испытывать сострадания, глядя на его искаженное болью лицо. -- Почему ты рассказал мне это? -- Мне кажется, мы будем друзьями... 15. Вторую половину того же дня я всецело посвятил делам. Из представительства страховой компании отправился в банк, затем в автосалон, к тому же, мне надо было получить водительское удостоверение. Около шести вечера я освободился... Если когда-нибудь, мальчишкой, вы влюблялись в юную мадемуазель, бродили под ее домом, ночью с надеждой всматриваясь в светлые пятна окон, тогда вы не можете не помнить, как рвалось из груди мятежное сердце и замирало, когда занавески вдруг открывали чье-то лицо...она? Но это если тебе 16, а в 32 (или 62) уже трудно поверить, что вы на это способны... Я оставил свой новый "порше" перед последним поворотом дороги к крепости Скотта и углубился в лес. Скоро показались высокий забор и вилла. Но только потому, что мне было далеко не шестнадцать, я подумал с известной долей прагматизма: "Какой смысл здесь стоять?" И тотчас ушел. Когда я вернулся к машине, уже стемнело. Вынырнувший из черного леса автомобиль измерил меня с головы до пят светом фар, свернул на обочину, остановился. За рулем серебристого купе с открытым верхом была Элен. -- Вы были у отца? -- выйдя из машины, спросила она. Ей очень шло белое платье, открывавшее плечи и наполовину грудь, узкое до колен, ниже -- широкое и длинное, со скользящим по траве шлейфом. -- Нет, -- чувствуя, как волнуюсь, ответил я. Она вдруг стала серьезной: -- Но почему вы здесь? -- Хотел увидеть вас, Элен... -- так же серьезно произнес я. -- Тогда этот вечер мой... Мне нужно только поставить машину. Я подождал ее, но к ним не заезжал. Вряд ли мне бы обрадовался Скотт, впрочем, как и я ему... Мы поехали в сторону Версаля, так пожелала Элен. Мы говорили бесконечно. О погоде, об искусстве, о вкусах и моде, но как хотелось бы мне говорить об ином... О ней, о ее глазах, улыбке, голосе... И что-то настораживало меня в ее взгляде, чуть кокетливом, стремительном, но порой тревожном... За Версалем, мы снова свернули в лес, и вскоре, рядом с одиноко стоящим двухэтажным особняком времен французских королей у затаившегося в ночи пруда, остановились. -- Этот маленький дворец -- подарок отца... Я не была здесь целую вечность, -- сказала Элен и пригласила в дом. За парадным, в зале, наверное, в далеком прошлом принимавшем балы с россыпью галантных кавалеров и блистательных дам, -- с мраморными плитами пола и потускневшими мозаичными панно на стенах, с огромной люстрой и множеством канделябров, с двумя лестницами, расходящимися вверху на бельэтаж с колоннами, куда выходили двери комнат второго этажа, -- царило запустение и веяло унынием. -- Кажется, здесь действительно никого не было целую вечность, -- подивился я паутине, ставшей неотъемлемой частью этого дома, и словно вознамерившейся его похоронить пыли, и соблазнительному эху. -- Да. Мебель я выбросила. Парк вокруг превратился в чащу... Я поклялась не возвращаться сюда... Но с той поры прошло семь лет... Только Патриция иногда приезжает сюда. -- Что же это за тайна заброшенного дома? -- Не хочу об этом говорить, в другой раз... Элен поднялась на второй этаж. Прошлась по комнатам, и из одной вынесла медвежью шкуру. Бросила посредине зала на холодный каменный пол, затем зажгла три свечи и погасила свет. -- Кажется, отношения Пат и моего отца дали трещину. Никогда не было, чтобы они ссорились. -- Они давно вместе? -- Пятый год... Тогда у Пат родился ребенок... Знаете что, поедем как-нибудь за город, а еще лучше --в горы. Жутко надоел Париж с его смогом, пылью... проблемами. Хочу спрятаться от людей в огромной пещере, готовить на костре, пить родниковую воду, хочу жить высоко-высоко, чтобы ни один человек не подобрался и близко к моей обители... и никогда больше не спускаться в долину. -- Я слышал об отшельниках-мужчинах, но вот об отшельниках-женщинах, что-то не приходилось. -- А я возьму с собой вас, согласны? -- почти всерьез сказала Элен. -- Согласен... Мы сидели на роскошной мохнатой шкуре... Ее рука была совсем рядом, но я не осмелился прикоснуться к ней... -- Элен, а почему умер ребенок Пат? -- вдруг спросил я. Последовала долгая пауза, прежде чем Элен на что-то решилась. -- Он был здоров... -- Что? -- недопонял я. -- Он был здоров... У нее родился мутант, и она настояла, чтобы его усыпили. После родов к мужу она больше не вернулась и стала жить с моим отцом. О ребенке вся правда известна немногим, даже муж Пат думает, что мальчик родился мертвым. -- Кто же был ее мужем? -- механически спросил я, ошеломленный судьбой моего внука. -- Они вместе учились в колледже. Филипп Луадье. Я его недолюбливала, ставил из себя этакого сверхчеловека, а в голове пусто... Я почему вам все это рассказала... Патриция ведь для меня как старшая сестра... И я знаю, она не собиралась делать из всего этого тайны, так уж вышло. Мне порой кажется, что она гордится своим поступком. Элен взглянула на меня печальными глазами. -- А вы бы могли, вот так, убить своего ребенка из-за того, что он родился мутантом? Ее вопрос застал меня врасплох. -- Право, Элен, затрудняюсь, что-либо сказать... Я понял, ты осуждаешь ее? -- Я не могу осуждать ее потому, что не знаю, как поступила бы сама, окажись я на ее месте... А что родилось у Пат... Она не рассказывала, можно только догадываться. Постарайтесь понять. Когда человеческий ребенок выходит из утробы матери, он и так достаточно некрасив, а если представить мутанта в его первые минуты жизни... Кто-кто, а я мог это представить. --Это трудно вынести психологически... Вы, наверное, видели уже Карла Велье, каков же был он, едва появившись на свет? Наступило молчание. Слишком тяжелый получился у нас разговор, чтобы сразу о нем забыть. -- Тебе улыбалось счастье, Морис? -- спустя несколько минут произнесла Элен, голос ее был тверд, но чуть приглушен. Она отвернулась во мрак и почти неслышно прошептала: -- Поцелуй меня, Морис... 16. Утро четвертого дня моей второй жизни началось неожиданно. Я и Элен еще спали, когда в дверь позвонили. Открывать не хотелось, но кто-то очень настойчивый и наглый настаивал. Им оказался журналист Жюстен Тревиз... На мой вопрос, что ему надо, он дважды щелкнул фотоаппаратом и затараторил, что покупает у меня право на эксклюзивное интервью... Я выставил его за дверь и подумал с сожалением: " Они таки добрались до меня..." Компания, которой я был обязан возвращением в этот мир, обещала, что попытается сохранить в тайне мое имя, но разве проведешь пронырливых репортеров. Однако больше всего это взволновало Элен. -- Откуда они узнали, что ты здесь? Я не ответил, потому что она попала в точку. Откуда?! И именно по просьбе Элен я вышел к засевшему в засаде Жюстену с предложением дать ему короткое интервью с одним условием: об Элен и об этом доме журналист не обмолвится ни словом, что вполне его устроило. После этого Элен взяла такси. Взгляд ее стал, наверное, еще тревожнее. Она ушла от объяснений и на прощанье сказала, что позвонит сама. С этим неясным настроением я приехал домой. -- Меня никто не спрашивал, Кэтти? -- Вчера весь день один очень настойчивый господин, кажется, журналист... К нему вышла Патриция, и, кажется, все уладила. -- Патриция дома? -- Пока да, но она сейчас уезжает... -- Меня вызвали на совещание совета директоров, -- сказала спускаясь по лестнице Пат. -- Как провел ночь? И она нехорошо усмехнулась... Я сделал вид, что не заметил этого. -- Что за совещание? -- Наверняка они решили вышвырнуть меня из Совета директоров. Они долго под меня копали. Патриция присела в кресло напротив меня и попросила Кэтти принести чашечку кофе... -- У тебя проблемы? -- спросил я дочь. -- Проблемы не у меня. У тех, кто копошится вокруг. У моего управляющего проблемы, у его двух сыновей-уродов, мечтающих от меня избавиться, у тех, кто думает, что все разрешится само собой. Только так не бывает. Не замочив ног, в воду не войдешь. Поэтому-то и поменялся за последние два года почти весь управленческий аппарат компании, потому что беззубые все. Впрочем, если меня выведут из Совета директоров, только спасибо скажу, осточертело сидеть каждое утро за одним столом с уродами. -- Пат, они лучше нас? -- с известной долей сомнения спросил я. -- Если ты о работе... Часто лучше нас, так или иначе, но, с их приходом дела компании пошли в гору, -- прежде всего себе не стала лгать Патриция. -- И если кто-то придет на твое место... Пат оборвала меня. -- Мне не нравится этот разговор. Ты еще не понял, что здесь происходит. Мы сами рубим сук, на котором сидим. В правительстве нет ни одного урода, в парламенте их единицы, в армии и органах правопорядка их нет, как ни странно, их не так много и среди толстосумов, но они взяли нас за горло и заставляют рубить этот сук, потому что это дети своих родителей, слишком сердобольных родителей. Она допила кофе, поставила чашку на столик, очаровательно мне улыбнулась, что никак не вязалось с ее жестким тоном, в нем порой звенели металлические нотки, и добавила: -- Я позвонила Элен и пригласила ее на ужин. Ты не против? -- Она милая девушка, и твоя подруга... -- скрыл я от нее свои чувства. Вслед за Патрицей, через час (время приближалось к двенадцати) уехал и я, впрочем, бар "Глобус" был неподалеку. На летней веранде бара я сел за один из столиков и под чашечку кофе приготовился ждать таинственного доктора Рейна. Меня мало занимало происходящее вокруг. Я решительно отдыхал, от всех и от всего. Д-р Рейн был пунктуален. В полдень, минута в минуту, ко мне подошел серый господин лет сорока пяти, в невзрачном помятом костюме, в черной сорочке со скверным галстуком. Он был небрит, его осунувшееся долгоносое матово-бледное лицо выглядело измученным, осеннего неба глаза оплыли от долгого нездорового сна. Среднего роста, неширокий в плечах, он не производил впечатления своим телосложением. -- Простите, мсье де Санс? -- любезно сказал он. -- Д-р Рейн? -- ответил я тем же. Он слегка склонил голову в знак приветствия: -- Вы разрешите... -- присаживаясь за мой столик, спросил Рейн. Пока я изучал его, он наслаждался очарованием погожего дня: воздал ему хвалу вслух и, точно воодушевленный моим молчанием, стал развивать тему погоды и своего здоровья. "Не за этим же он пришел?" -- начинал досадовать я; однако мне не понадобилось ссылаться на недостаток времени, чтобы подстегнуть доктора Рейна. -- Мсье де Санс, сначала хочу принести свои извинения, в какой-то мере письмо было блефом... -- сделав в своем, казалось, нескончаемом, монологе крутой вираж, неожиданно с жалкой миной признался мой собеседник. На какой-то миг он преобразился, ожил, обратив на меня пытливый взгляд: -- Вам разве не знакомо имя д-р Рейн? -- Признаюсь, знакомо, но вспомнить, где и когда... -- тут я развел руками. -- Д-р Рейн, мой отец, тридцать лет назад написал вам письмо аналогичного содержания... Собственно, я только переписал с него новое, полученное вами вчера. -- Может быть. Да-да, кажется, что-то подобное имело место, -- мне нелегко было восстановить в памяти, среди тайфуна событий, развернувшихся в те далекие дни, столь незначительные мелочи. -- Мне было шестнадцать... Покидая дом, отец предупредил, что скоро вернется, и исчез... Не сделаю большого открытия, предположив, что его убили. Но я хочу разобраться... Единственная зацепка: найденные мной черновик письма и блокнот с весьма странными шифрованными записями. -- Вы обращались в полицию? -- говорил я тоном человека, к которому все это не имело никакого отношения. -- Конечно, но открыть им те, главные, улики я не мог -- Почему? -- Подозреваю, что мой отец был замешан в неприглядных делах, и мне не хотелось бы пятнать его имя, к тому же все замыкалось на вас, а вы тогда пропали не менее загадочно. -- Хорошо, допустим, -- согласился я, -- но, повторяю, я не знал вашего отца, как не имею и не малейшего представления, какие сведения он собирался мне сообщить. -- Терпение, мсье де Санс. Коснусь письма. Адрес на черновике сразу вывел на вас. Отец исчез в день, когда вы должны были встретиться. В записной книжке отец шифровал далеко не все, хотя это и шифром по большому счету не назовешь. На странице на букву "С" пункт первый -- дата, пункт второй -- литеры "WS", пункт третий -- "РТ" и три вопросительных знака рядом. Как ни бился я, исследуя ближайшее окружение моего отца, выяснить, кто или что стоит за "WS" и "РТ", мне так и не удалось... -- Из всего сказанного пока неясно, почему нужно было опасаться полиции, -- скучающе осведомился я. Вся история мне порядком надоела. -- На последней странице блокнота находится пронумерованный список: номер один -- дата, две буквы, вероятно, опять чьи-то инициалы, и пятизначное число, номер два -- другая дата, иные инициалы, пятизначное число... и так далее. Пятизначные числа, без сомнения, суммы денег, которые отец получал от различных людей. Все обрывается семнадцатым номером: дата, "MS" и шестизначное число, жирно обведенное чернилами. Отец, по-видимому, намеревался урвать с вас неплохой куш, если, конечно, "MS" -- это вы... Но что-то ему помешало, или нет? Я, слушал его, и рисовал на салфетке карандашом "WS" и "РТ", как вдруг меня осенило. -- Доктор Рейн, какая дата стояла, как вы говорите, за пунктом первым? -- спросил я и услышал дату рождения моей дочери. -- Это вам что-нибудь говорит? -- с надеждой взглянул на меня Рейн. Я знал, что "РТ" -- это Павел Томашевский, что "WS" -- Вильям Скотт, остальное для меня пока не имело своего объяснения, и, чтобы найти его, надо было либо брать Рейна в союзники, либо действовать самостоятельно. Я выбрал первое. -- Прошу вас! -- с мольбой в голосе повторил Рейн. -- Судя по всему, вы не ошиблись, обратившись ко мне, поскольку тогда весьма просто расшифровываются инициалы "WS" и "РТ" Я полагаю, нам надо объединить наши усилия. Через полчаса мы расстались. Рейн взялся разыскать "живого или мертвого" профессора Томашевского, я должен был "прощупать" Скотта, но так, чтобы не вызвать у него подозрений. По нашему общему мнению, один из них мог быть убийцей. Впрочем, уверен: Рейн рассматривал и меня как третьего кандидата на эту роль, однако шел на риск... Время до вечера я провел у Филидора. Нам было о чем поговорить. Я спешил вновь обрести в нем друга. И все же замечу: я устоял перед соблазном рассказать ему об Элен и о встрече с Рейном. -- К ужину дома меня ждала лишь Патриция. Почуяв неладное, я спросил, где Элен. -- Она не приедет, -- протянула Пат. Я не мог не заметить тени грусти на ее лице. -- Что-нибудь случилось? -- С ней или со мной? -- может быть, мне показалось, но в ее голосе я ловил нотки ревности. -- Перестань, Пат... -- Она позвонила и попросила передать тебе, что с ее стороны это был только каприз... Забудь о ней, она того не стоит... 17. Прошел месяц. В жизнь Парижа он не привнес ничего нового. В мою жизнь -- ощущение, что я растворился во всеобщей тревоге и неуверенности в дне грядущем. Теперь я, как и все, старался обходиться без пеших прогулок; будто, находясь в машине, люди избавляли себя от опасностей; наверное, с таким же упорством улитка прячется в собственном домике, полагаясь, бедная, на его прочность... На моих глазах избивали людей, унижали, убивали, с жестокостью и бессмысленностью, достойными только человека. Я помню, как застрелили девочку пяти лет, виновную в том, что ее отец случайно ли, нарочно ли, сбил подростка-мутанта, перебегавшего на красный свет. И помню, как четверо мальчишек отделали до полусмерти своего двухголового сверстника, потом помочились на него и, довольные своей "шуткой", неспешно удалились. Или то, как влюбленную пару мутанты вышвыривали из ресторана, сопровождая свои действия свистом, улюлюканием, хохотом... Справедливости ради, таковы крайние проявления этой всеобщей нелюбви между нами и ними, и все-таки я могу продолжать до бесконечности. Тем же были наполнены теленовости и пресса: все возмущались, призывали к согласию и терпимости, ругали власти и полицию, молодежь... Мне же запало в память короткое интервью сержанта полиции, уже в возрасте, отца троих мутантов: -- ...кому как не мне, знать, как нелегко им пришлось, я не оправдываю их, но ведь чаще всего с их стороны это лишь ответная реакция... Большинство из них добрее нас..." А страх тем временем въедался в кожу парижан, оставаясь на их лицах, словно следы проказы, и, наверное, потому они боялись друг друга... Пат. Она ушла из фирмы. Думаю, ее вынудили. Элен, со слов Скотта, улетела во Флориду. С Вильямом я разговаривал только по телефону. Я не забыл о нашей с Рейном договоренности, но Скотт откровенно избегал меня. Я же был осторожен. Напротив, мне казалось, обо всем забыл Рейн -- он не напомнил о себе ни разу. С Лаурой я не встречался, но только не из-за Роберто... В силу понятных обстоятельств я покончил с медициной и беззаветно предался шахматам, проводя за игрой все часы свободные ото сна и обедов, с компьютером, с Филидором, с Карлом... и, пожалуй, с Карлом я сблизился даже больше, чем с его отцом... Вот так и прошел месяц. Пока однажды после полудня мне не позвонили из полиции и не сказали, что у них находится Патриция де Санс. 18. В полицейском участке со мной говорил молодой сержант. Глядя на него -- широкоплечего, светловолосого, голубоглазого и круглолицего юношу двухметрового роста, я невольно подумал: все-таки матушка природа нет-нет, да и напомнит о своем представлении идеала человека как биологического вида: -- Ваша дочь, мсье? -- он недоверчиво посмотрел на меня, но этим все и ограничилось. -- Что поделать, мсье, время сейчас такое, люди относятся друг к другу, словно волки. И все же мы обязаны пресекать любые нарушения закона... Но не волнуйтесь напрасно, мсье. Господин, на которого набросилась вала дочь, кажется, не собирается подавать на нее в суд, хотя ему досталось... -- Вы еще не объяснили мне, что случилось... -- Ваша дочь проезжала на красный свет и потерпевший врезался в ее машину, но как только мадемуазель выбралась из нее, она, вместо извинений, принялась за господина Крюгера, хорошенько намяв ему бока. -- Я могу принести извинения господину Крюгеру? -- Сержант громко хмыкнул и указал рукой в окно. -- Он как раз садится в "шевроле" вишневого цвета. Я быстрым шагом вышел из помещения на улицу и увидел у "шевроле" мутанта. Его голый, гладкий череп, имевший форму яйца, был лишен ушных раковин, выпученные глаза, без обычных век и ресниц, словно у ящерицы, время от времени скрывались за тонкой полупрозрачной пленкой, Представьте, как смотрелся он рядом со стройной блондинкой, сидевшей справа от рулевого управления. -- Прошу вас, минуту! -- окликнул я его, прежде чем он завел машину. -- Вы меня? -- произнес он чудным бархатным баритоном. -- Да, да, мсье Крюгер. Я подошел к нему: -- Я отец мадемуазель, которая, к несчастью, так скверно обошлась с вами... Только теперь, вблизи, я смог оценить, как постаралась моя дочь: все лицо мутанта было в ссадинах, синяках, и кровоподтеках, страшно распух нос, правый рукав пиджака был оборван, весь костюм вывалян в пыли... -- Мне не о чем с вами говорить, -- коротко и небрежно бросип он. Его "шевроле" тронулся, стремительно набирая скорость. После всего того, что произошло с этим господином, любой бы на его месте имел право на резкость и несдержанность, но ему, как и многим мутантам, была присуща эта надменность, низводящая человека (человека, не мутанта!) до уровня низшего существа, что, признаюсь, взбесило меня в очередной раз и добавило уверенности -- не окажись Крюгер тем, кем он был, Пат вряд ли бы совершила подобное. Я вернулся в участок, внес за Патрицию залог, и мы вместе поехали домой. Дорогой она лишь однажды подала голос, не скрывая своего раздражения: -- Кретины! Они еще защищают этих уродов... -- Поверь, Пат, полиция далеко не всегда проявляла к ним лояльность, -- обронил я, храня воспоминания давно минувших дней. Это происшествие имело свое продолжение, более того, послужило некоей точкой отсчета. Вечером следующего дня позвонил Скотт. -- Пат дома? -- без предисловий спросил он. -- Ее нет, еще с утра. -- Морис, ты не против отправиться за город? Обещаю, будет интересно. -- Хорошо, -- сразу согласился я. -- У клиники, ровно через час... Когда я был в назначенном месте, вечерело. Из ворот клиники вышел Скотт и сел ко мне в машину. -- Куда? -- посмотрел я на него. -- Ты знаешь замок Харлей? -- не глядя мне в глаза, спросил он. -- Нет... -- Тогда, с твоего разрешения, я сяду за руль... Путь наш лежал на юго-запад. Минут сорок мы мчались по автостраде, затем свернули в буковый лес. Дорога привела нас к старому, довольно шаткому деревянному мосту через речку. Дальше пришлось идти пешком. Замок, вернее то, что от него осталось, -- полуразрушенная башня и почти сровнявшаяся с землей стена -- был совсем рядом. -- Как душно... -- впервые за все наше путешествие что-то сказал Скотт. Я кивнул -- увы, до этого все мои попытки завязать с ним разговор ни к чему не привели. Ночь обещала принести с собой если не ливень, то хороший дождь. Сильные порывы ветра сменялись минутным затишьем. Луна то и дело хоронилась за тучами... Звезды томились в плену и порой лишь на миг обретали свободу... Тонкий луч фонарика едва ли помогал нам, и, когда Вильям выключил его, мы ровным счетом ничего не потеряли. -- Нам надо быть осторожнее, -- пояснил он. -- От кого мы прячемся? -- Скотт не ответил мне. Мы поднялись на стену. Здесь я окончательно убедился, что Скотт не впервые проделал этот путь: из потаенного места он вынул веревку с крюком, привычным движением забросил крюк на башню и полез наверх. Мне ничего не оставалось, как последовать за ним. На башне не было даже площадки, лишь круто уходящая по спирали вниз узкая каменная лестница. Мы миновали два яруса, когда на третьем лестница неожиданно оборвалась. Спуститься ниже не представлялось никакой возможности, однако этого и не следовало бы делать... Внизу, на первом этаже башни среди яркого света были люди... Были юноши и девушки, предававшиеся плотскому греху, слившиеся, казалось, в один сплошной клубок обнаженных тел. Наверное, все, что только может возникнуть в больном человеческом воображении, все мыслимые и немыслимые, самые изощренные формы и способы совокупления мужчины и женщины, все было здесь, и воистину некую сатанинскую печать на весь этот шабаш накладывало гулкое эхо, сотканное из стонов и завываний женщин, и учащенного дыхания, но будто дышал один человек. Каменный пол был устлан несколькими персидскими коврами; здесь же находился покрытый пурпуром импровизированный помост из деревянных ящиков, бревен, и досок. На помосте стояла гильотина, со скамьей для жертвы, со всеми необходимыми в таких случаях приспособлениями. Вакханалия продолжалась бесконечно долго. Однако настал момент, когда ее рабы, удовлетворившие свою похоть, в изнеможении замерли на персидских коврах. Тогда я увидел Патрицию. Она поднялась из груды разбросанных вокруг нее тел, легко вбежала на помост. Ее голос вернул к жизни уснувшее было эхо, теперь более сильное, более смелое: Братья и Сестры... Когда долг наш исполнен... Да очистим мы род наш от скверны... Это больше походило на монолог из пьесы. Слова Патриции послужили командой: четверо атлетов встали рядом с многовесной каменной плитой, находившейся неподалеку; вместе сдвинули ее в сторону; а затем двое из них исчезли в открывшейся черной дыре. Через несколько минут они выволокли из подземелья сначала щуплого мутанта, а следом и ослепительную блондинку. По молодой женщине я и узнал господина Крюгера и его подругу. Вид у мутанта был ужасный и жалкий. В неглиже, с тонкими короткими ногами, округлым брюшком, с выступающими ребрами и впалой грудной клеткой, он дрожал столь явно, что я заметил это даже с того расстояния, которое нас разделяло, он неистово вращал глазами, и трудно было понять, чего в них больше -- безумного страха или беспомощной ярости, на губах выступила пена, он пытался что-то выкрикнуть, но из его горла вырывалось только хрипение. Что до девушки -- она, ступая босыми ногами, куталась в зеленое грубое покрывало и смотрела вокруг испуганно и более всего непонимающе. Их вытащили на помост. Девушку продолжали держать за руки, а мутанта бросили на ложе. Руководила всем Патриция. Двое парней стянули мутанту руки, ноги и туловище ремнями, закрепили неподвижно яйцеподобную голову...