- Подайте пожалуйста вазочку с вареньем! - Юта, подавай, твоя подача! Ирма пыталась пробиться сквозь общий шум: - Марта! Марта! Лови яблоко! Марта наконец услышала ее и крикнула в ответ: - Внимание! Го-о-ол! И снова общий смех. Когда все развеселились до такой степени, что по всему дому разнесся громкий неудержимый хохот, мама Урсулы внесла в гостиную пирог с горящими свечами. Урсула набрала побольше воздуха и с легкостью задула все десять свечей сразу. - Урсула! Тебе хоть сто свечей поставь, ты все задуешь! - засмеялась Марта. - Какое замечательное пожелание в день рождения! - одобрила мама Урсулы. - Точно! Желаем тебе через девяносто лет задуть сто свечей! И опять все долго смеялись. - А танцевать будем? - спросили девочки. - Пожалуйста! - Урсула включила музыку. - А я сама не буду танцевать, за меня пусть Мелисса отдувается. Она же умеет все! Урсула сняла с дивана Мелиссу и поставила ее на ковер. - Начинаем! - объявила она и нажала на кнопку биопульта дистанционного управления с нарисованным "волчком". Мелисса сделала шаг, вскинула руки. Затем сделала пару неуверенных прыжков. - Как артистка! - заметила Ирма. - Кукольного театра, -- добавила Марта. Девочки скоро перестали танцевать и подошли поближе к Мелиссе. - Урсула, поставь ей другую музыку. Урсула порылась в кассетах и нашла запись классической музыки. Кукла приступила к поворотам. Она старательно вращалась то на одной, то на другой ноге, поднимая над головой скругленные руки. Временами казалось, что это живая девочка. Теперь все вплотную о кружили Мелиссу и не сводили с нее глаз. Ирма так сосредоточенно наблюдала за танцем, что даже начала сопеть носом, как на контрольной работе. А Юта была смущена тем, что видит Мелиссу впервые. Теперь она подумывала, не приобрести ли и ей такую куклу. И тут Ирма всхлипнула. Губы у нее изогнулись уголками вниз. Она отвернулась, уткнувшись в носовой платок. - Ты что, Ирма? Что случилось? - растерянно спрашивали девочки. Урсула выключила куклу и удивленно спросила: - Плакать-то зачем? - Сегодня вернулся балетный класс, - сквозь слезы сказала Ирма. - Анны-Луизы с ними не было. - Ну и что же? Как будто ты не знаешь Анну-Луизу! Чуть что не так - она садится в такси и уезжает. - В такси?! - девочка из параллельного класса округлила глаза. - Ей разрешают одной ездить в такси? - Ты плохо знаешь Анну-Луизу, - сказала Урсула. - Когда это Анна-Луиза слушалась родителей? Урсула беспечно махнула рукой. Но в наступившей тишине это прозвучало не так легко, как хотелось бы. Урсула положила куклу в коробку. Ирма продолжала вытирать платочком щеки: - Вот пропала же на днях одна девочка. А если Анна-Луиза тоже пропала? - Ты можешь поверить, что Анна-Луиза тоже ушла с кем-нибудь ради куклы? Придумай что-нибудь получше. Танцевать девочки расхотели. Они разделились на пары и слонялись по комнатам, не зная, чем еще заняться. Ирма не переставала шмыгать носом. Тогда Урсула решительно сказала: - Ну вот что: если у всех будут такие вытянутые физиономии, придется позвонить родителям Анны-Луизы. Она действительно позвонила им. - Анна-Луиза ненадолго заехала к бабушке, - сообщили ей по телефону. - Ну, что я говорила! - закричала Урсула, бросив трубку. - Она заехала к бабушке! Наверняка ей это взбрело в голову на ходу! Все же день рожденья не заладился. Все вспомнили, что уже поздно, и заспешили по домам. Праздник окончился, и совсем не так весело, как начинался. Глава 10 В половине восьмого вечера экстрасенс международной категории Рудольф Маг с букетом орхидей в руках переступил порог квартиры Штифелей. Следом за ним вошел и сам Штифель, встретивший его у гостиницы. Эльза повисла у Мага на шее: - Руди! Как я рада видеть тебя! - Эти цветы - тебе, как самой красивой девушке выпуска 1965 года. - Боже, сколько лет! Они прошли в гостиную, где был накрыт стол на три персоны. - О! Вот это прием! - оценил Руди. Ужин был предложен легкий, но весьма изысканный. Друзья уселись за стол, не прерывая беседы. - Ах, Эльза, - сказал Маг. - В тебе все то же очарование, что и прежде. - Обманщик, - со счастливой улыбкой ответила Эльза. - Вспомни, Эльза, весь факультет обожал одну тебя, - продолжил Маг. - По крайней мере мужская половина. Я тоже пытался привлечь твое внимание, но куда уж! Там были кавалеры и получше. - Весьма любопытно, - вступил в разговор Гюнтер Штифель. - Ничего такого я не заметил. - Еще бы! Когда на втором курсе появился ты, ни у кого не осталось шансов. Ты же пришел после военного училища, прямо в форме. Одни сапоги чего стоили! Шансов не осталось даже у того парня, как там его звали, Эльза, ты не помнишь? Он учился с нами недолг о. Ты им явно интересовалась! - Ахим, - смущенно улыбнулась Эльза. - Точно! Ахим. Что поделаешь, женщинам всегда подавай что-нибудь особенное! - И что же такого особенного было в этом Ахиме? - спросил задетый Гюнтер. - Было кое-что, - улыбнулся Маг. - Помнишь деревянные часы в актовом зале? Резные, под старину. - Помню, и что же? - Это его работа. - Ну и ну! Врач, он же резчик по дереву! Интересно, что же из него в конце концов получилось? - Понятия не имею, - сказал Маг. - Не иначе как навострился делать классные костыли, - проворчал полковник. - Полагаю, ты к нему несправедлив. Ах, друзья, какое было время! Мы были молоды и, конечно же, все поголовно гении, все влюблены в генетику. Мы называли ее царицей мира! Но увы, пути расходятся уже в самом начале. Талант диктует свой собственный путь. - Действительно, - подтвердил полковник. - Вот и ты у нас, можно сказать, переквалифицировался. Эльза, ты еще не знаешь, а мне Рудольф по дороге сообщил, что он теперь маг высшей квалификации. Оправдал наконец свою фамилию! - Руди! Неужели? Но ты, конечно, белый маг? - Надеюсь, что так. Здесь же нет такой четкой границы, как хотелось бы. Короче, смотря у кого в руках магия! Как, впрочем, и наука. Время было позднее. Маг поднялся из-за стола: - Мне пора, друзья мои. Прекрасный был прием! - Оставайся у нас, Гюнтер! - воскликнула Эльза. - О, нет, не стоит беспокоиться. У меня забронирован номер в гостинице, а до нее отсюда пешком минут двадцать. - Я отвезу тебя, -сказал полковник. Эльза протянула Магу руку. Тот пожал ее... и замер. Улыбка сбежала с его лица. Он все держал руку Эльзы, но держал ее как-то странно: будто измерял пульс. Лицо его стало жестким. - Дай мне вторую руку, Эльза, - медленно и четко произнес он. Эльза неуверенно протянула руку. Полковник нахмурился и подошел ближе. - Эльза, ты держала сегодня в руках что-нибудь особенное? - требовательно спросил Маг. - В каком смысле особенное? - испуганно пролепетала та. Гюнтер осуждающе посмотрел на Рудольфа и покачал головой. - Эльза, что ты держала в руках? - опять спросил Маг. - Вспомни, это важно! Но бедная Эльза не могла сказать ни слова. Она прижалась к стене и, как маленькая, спрятала руки за спину. Полковник обнял ее за плечи. - Хорошо, я сам, - сказал Маг и двинулся вдоль коридора, держа перед собой раскрытую ладонь. Вернулся он быстро. В руках у него была кукла Мелисса. - Чья это кукла? - спросил Маг. Эльза так низко опустила голову, что видны были только густые пряди волос, пронизанные серебристыми ниточками. - Ты не дашь мне ее на несколько дней, Эльза? Голос Мага опять звучал мягко. Это был прежний Руди. И Эльза безутешно разрыдалась. - Я все поняла. Вы считаете, что я сошла с ума. Еще бы: вожусь с куклой! Гюнтер, ты заранее все рассказал Рудольфу! - Нет, Эльза! Не выдумывай! Я никогда бы так не поступил. - Это жестоко, Руди, - всхлипывала Эльза. - Ты приехал сюда из-за куклы. - Нет! Эльза, поверь! Я приехал сюда по важному делу. Но об этой кукле я ничего не знал. Я вижу ее впервые. Когда полковник вел машину по ночному городу в направлении гостиницы, Маг обратился к нему: - Прости, Гюнтер. Я не хотел портить встречу. - Послушай, Рудольф, зачем тебе понадобилась эта несчастная кукла? - Видишь ли, эта кукла... Похоже, она по моей части. Полковник нахмурился. - Мне уже тоже начинает казаться, что ты приехал из-за куклы. - Ну вот, и ты туда же. Разумеется, мой приезд сюда не случаен. Но о кукле я узнал сегодня впервые. - Неправда. О кукле Мелиссе слышали все. - Так это и есть знаменитая Мелисса? Они остановились возле гостиницы. Открывая дверцу, Маг опять обратился к полковнику: - Гюнтер, ты не мог бы предоставить мне на несколько дней свою лабораторию? - Хорошо, - ответил полковник после некоторого раздумья. - Я в любом случае собирался пригласить тебя в клинику, чтобы познакомить со своими последними экспериментами. Маг протянул ему руку: - Вот кто по-прежнему верен науке, так это ты! Глава 11 Осенний ветер согнал над Кляйном тучи. Видно пришла пора дождей. Сутки напролет с неба накрапывали мелкие капли. Временами ветер усиливался, и дождь грозил перерасти в ливень. Порой же он почти прекращался. И небо пока ничего нового не обещало. Ежедневно в три часа дня в витрине игрушечного магазина при фабрике Грасса разыгрывалась сцена, привлекающая внимание детей. Чтобы дождь не отпугнул маленьких, но реальных клиентов, пришлось соорудить над огромной витриной столь же огромный прозрачный ко зырек, не нарушающий общего великолепия. Под тяжелой вывеской с золотыми буквами "оживала" Мелисса. Сценки были короткие и незатейливые, зато каждый раз новые. После этого представления витрину приходилось тщательно мыть, потому что маленькие зрители ост авляли на ней бесчисленное множество сладких отпечатков. Дети толпились возле самого стекла, прижимались к нему носами и пальцами, испачканными сахарной пудрой или мороженым. Сладости можно было купить здесь же, в кафе, открытом по инициативе господина Б ирна. Многие зрители непрерывно поедали конфеты, а некоторые выдували из жевательной резинки пузыри, которые лопались о стекло. В сегодняшнем представлении участвовали две Мелиссы: одна Мелисса угощала другую. Она вошла в витрину с тортом на подносе, поставила его на столик, за которым сидела Мелисса-гостья. Постоянные зрители перебрасывались ценными замечаниями: - Вчера у нее передник был другой, клетчатый. - Интересно, торт настоящий? Тем временем Мелисса-хозяйка тоже уселась за столик. - А почему двигается только одна кукла? - поинтересовалась одна девочка. - Потому что продавщицы только две, - пояснила другая. - Одна торгует, а другая водит Мелиссу. Ведь можно водить только одну куклу. - Это новая Мелисса, - сообщила одна из зрительниц. - Почему ты так решила? - спросила ее другая. - У нее другие движения. Я знаю все движения первой Мелиссы. Мой брат победил в соревнованиях по вождению Мелиссы. - Разве есть такие соревнования? - Есть, еще какие! А ты что, никогда не слышала? Знаешь, сколько у нее движений? Брат говорит, что не для всех еще кнопки придуманы. В первом ряду, вплотную к стеклу, стояла девочка лет пяти в скромном платьице. Она пристально следила за представлением. Когда новая Мелисса подошла совсем близко, девочка уперлась лбом в стекло и попыталась заглянуть ей в нарисованные глаза. Сценка окончилась. Дети разбежались в разные стороны. А маленькая девочка подошла к стеклянным дверям и толкнула их. Покупателей в магазине было не много. Грета-беленькая любезно склонилась к девочке: - Тебе что-нибудь показать? - Покажите мне пожалуйста Мелиссу. Грета-беленькая сняла с полки куклу и протянула ей.. - Нет, не эту. Мне новую Мелиссу. - Новая Мелисса пока только на витрине. Она рекламирует саму себя. - Тогда достаньте ее из витрины. - Ну, хорошо, раз ты так настаиваешь! Гретхен одарила всех любопытствующих рекламной улыбкой, достала новую Мелиссу и подала ее девочке. После этого она умело отвлекла внимание покупателей, демонстрируя им новинку: механическую собаку с длинными ушами. - Что ты делаешь?! - воскликнули внезапно обе Греты. Они смотрели на девочку, удивленно и испуганно распахнув глаза. Все обернулись и увидели, что маленькая посетительница усадила куклу перед собой на прилавок и сосредоточенно царапает ногтями кукольный лоб под самыми волосами. - Не порть куклу! - воскликнули Греты и подбежали к ней. - Я ее не порчу. Я только хочу снять с нее маску. - Дай сюда куклу, - взволнованная Грета-беленькая отобрала Мелиссу. - У Мелиссы нет маски! Это ее лицо. Посетителей стало больше. Те, кто уже сделал покупки, не покидали магазин, заинтересовавшись происходящим. К ним прибавлялись новые покупатели. - Ты, наверное, хочешь купить куклу? - любезно спросила девочку Грета-черненькая. - Нет. У меня нет денег. Я только хотела выяснить кое-что. - Я надеюсь, ты уже выяснила это? - вежливо предположила Грета-черненькая. - Нет, не выяснила, - ответила та, совсем не собираясь уходить. - Что же тебя интересует? Может быть, я подскажу? - Нет. Мне самой надо увидеть. Вы все равно не узнаете: у нее должно быть лицо, как у Катарины. Все присутствующие обернулись к девочке. Кто-то заинтересованно спросил: - Ты сестра Катарины? Грета-черненькая взяла девочку за руку и отвела в сторону, чтобы отвлечь покупателей от неприятного инцидента.. Грета-беленькая взялась за телефонную трубку: - Господин Бирн! Вы не могли бы спуститься в магазин?... Да, важное... Спасибо. Она положила трубку и обратилась к девочке: - Подожди, милая, пару минут. Сейчас с тобой поговорит заместитель директора фабрики. Когда магазин опустел, Греты закрыли его "по техническим причинам". Господин Бирн, вытирая шею платком, спустился с лестницы и распахнул внутреннюю дверь. Тут он наткнулся на маленькую посетительницу. - Девочка, что ты здесь делаешь? Это служебное помещение. - Я хочу хорошенько рассмотреть новую Мелиссу. - И что же, тебе не дали этого сделать? Смотри, пожалуйста, сколько хочешь! - Я хочу содрать с нее маску. -- Ну, деточка, ты хочешь невозможного. Маски-то у Мелиссы совсем нет. - Нет есть. У нее фальшивое лицо. Там внутри должно быть другое, живое. Господину Бирну ее слова не понравились. Он подумал и сказал: - Послушай, девочка! Хочешь я подарю тебе эту Мелиссу? - Нет, я не могу принять такой дорогой подарок. - Но для фабрики это вовсе не дорогой подарок. Так что бери куклу, если хочешь. - Не хочу. Моей сестре тоже обещали подарить Мелиссу. А потом она пропала и сама стала Мелиссой. - Что?! Ну, знаешь, деточка, это сказки! Ты знаешь, сколько кукол фабрика выпускает каждый день? Полтысячи! И все они твои сестры? Не много ли? Ты можешь это объяснить? - Колдовство не объясняется, - хмуро ответила девочка, отвернулась и пошла к дверям. Грета-беленькая поспешила к Бирну, но он не пожелал ее слушать. - Гретхен, - сказал он недовольным тоном. - Я попрошу больше не отрывать меня от работы по пустякам. - Хорошо, господин Бирн, - тихо сказала Грета-беленькая. - Но я хочу предупредить вас: я подаю сегодня заявление об уходе. - Что? Вы с ума сошли! Такой триумф! Такие деньги! Может быть, вы считаете, что вам мало платят? Неужели вы нашли место, где вам заплатят больше?! - Нет. У меня прекрасная зарплата. Но я не могу больше здесь работать. - Вы с ума сошли! Что я буду делать? Вы же хороши только в паре! Ну что такое одна Гретхен! - Нет-нет, я тоже одна здесь не останусь, господин Бирн, - сказала Грета-черненькая. - Послушайте, в чем дело? - взвился Бирн. Греты молчали, опустив глаза. Бирн смотрел на них, что-то лихорадочно обдумывая. Потом сказал: - Я найду вам замену хоть сегодня. Но это не-же-ла-тель-но! Понимаете? Особенно в отсутствие господина Грасса. И вообще это плохо! Разве с такой фабрики увольняются? Объясните мне, в чем дело. Я пойду на уступки. - Я боюсь! - шепотом произнесла Грета-беленькая. - Кого? - удивился Бирн. - Мелиссу! - Ну что за детство! - Бирн всплеснул руками. - Она шевелится. - Еще бы, милая моя! Еще бы Мелисса не шевелилась! Тогда это был бы обыкновенный пупс! Так. Слушайте меня внимательно. До приезда господина Грасса остается неделя. Я заплачу вам премиальные, но попрошу не увольняться до его приезда. Греты опять опустили глаза. Бирн понял это как знак примирения. Он положил свою пухлую ладонь на руку Греты-беленькой и хотел сказать что-то ободряющее, но запнулся и с удивлением произнес: - Гретхен! У вас жар!. Грета-черненькая приложила ладонь ко лбу подруги. Та отпрянула и воскликнула: - У тебя тоже жар, Гретхен! - Вы обе заболели. - заключил Бирн. - Обе сегодня же примите аспирин. Завтра магазин закрыт. И тут же заохал и схватился за щеку, как будто у него заболел зуб: - Ах, как это плохо для репутации фабрики! А наутро в свежем номере газеты целый "подвал" занимала статья под названием "Новую кляйнскую куклу зовут Катарина". Бойкий журналист, сгустив краски сверх всякой меры, на четырех столбцах поведал читателям историю о том, как маленькая девочка, взяв в ру ки куклу, опознала в ней свою сестру. Сам он, судя по всему, при этом не присутствовал. Глава 12 Рабочий день инспектора Зауэра, возглавляющего комиссию по особо важным делам, постоянной длительности не имел. Он длился столько, сколько нужно. Вот и нынешним вечером инспектор Зауэр и его новый помощник Юнг домой не спешили. На массивном столе в некот ором отдалении от инспектора лежала газета с нашумевшей статьей о новой кляйнской кукле Катарине.. Инспектор Зауэр был поглощен важным делом: он сосредоточенно вглядывался в фотографию девочки Катарины, полученную, наконец, из фотолаборатории. Через определенные промежутки времени инспектор резко отрывался от изображения, чтобы тут же впиться глазами в лицо куклы Мелиссы, лежащей рядом. Фото было увеличено до размеров кукольного лица, что позволяло Зауэру производить даже некоторые замеры. Он прикладывал линейку там и тут, поворачивая ее то вертикально, то горизонтально. При этом он столь озабоченно поджимал губы, что они совсем пропадали где-то между носом и подбородком. Брови его были сурово сведены, межу ними залегла глубокая складка. Все это говорило об одном: черты лица инспектора Зауэра не могли бы сложиться в улыбку ни при каких обстоятельств ах. Напротив него за этим же столом расположился лейтенант Юнг. Он давно уже наблюдал за действиями шефа, едва сдерживая смех. Хотя, конечно же, прекрасно понимал нешуточность причин, побудивших инспектора к столь смехотворным действиям. У Юнга было румяное лицо, постоянно готовое улыбнуться. По сравнению с Зауэром он был просто мальчишка. Он снова опустил глаза к раскрытой папке с материалами дела, в которых не было, увы, ничего нового. Все скудные детали нашумевшего исчезновения были известны каждому жите лю Кляйна и лейтенанту в том числе. Юнг еще раз взглянул на схему Липового бульвара, нарисованную Зауэром от руки. Бульвар тянулся от Ратушной площади до Кольцевой дороги. По обе стороны бульвара на одинаковом расстоянии друг от друга были проставлены кр ужочки, означающие полицейские посты. Над квадратиком с буквой "У" стоял крестик. Это означало, что в доме, где расположен универмаг, этажом выше живет семья Катарины. Девочки каждый день заходили посмотреть игрушки. Инспектор Зауэр очередной раз приложил линейку к фотографии, сделал замер и перенес его на кукольное лицо. Теперь он измерял расстояние между глазами. Юнга это опять рассмешило, но он успел принять серьезное выражение, прежде чем шеф поднял голову и изре к: - Можно с уверенностью сказать, что между этими двумя лицами нет ничего общего. Сделав такое заключение, он снова поджал губы, словно поставил точку. После этого он повернулся к компьютеру и принялся стучать по клавиатуре. - Учитесь работать с фактическим материалом, Юнг, - посоветовал он, не отрываясь от работы. - Можно ли считать фактическим материалом показания пятилетнего ребенка? - поинтересовался Юнг. - Можно, - сурово ответил Зауэр. - Если других показаний нет. Юнг хмыкнул и взял в руки пульт. Изучив команды, он решил немного поводить куклу. Сначала он заставил ее пройтись по столу, потом пробежаться. Потом Юнгу вздумалось нажимать по две кнопки сразу, чтобы поставить куклу перед выбором: пусть сама решает, что делать. Бедная Мелисса пятилась назад, кланялась, раскачивалась из стороны в сторону, стоя на одной ноге. Зауэру пришлось отвлечься: - Оставьте куклу в покое, лейтенант. Вы ее сломаете. Юнг неохотно отложил пульт. Мелисса начала опускаться, медленно сгибая колени, и села на коробку. Она перестала двигаться, но, казалось, еще сохраняла готовность к движению. Юнг потрогал ее мягкую руку. Кукла вдруг повела плечом и... пошевелила, как бы в нерешительности, пальцами руки, каждым в отдельности! Юнг остолбенел, открыв рот: - Класс!.. Да. Вообще-то есть над чем подумать. Теперь понятно, почему вокруг нее столько шума. Пятилетний ребенок вполне может считать ее живой! А вот тетушка, которая уводит с собой детей, похожа на детскую выдумку. Дети любят разные страшилки. Продолжая трудиться над отчетом, Зауэр возразил: - Это факт, который следует подтвердить или опровергнуть. Не увлекайтесь теориями, Юнг. Не мешайте сами себе работать. Вы ознакомились с порядком проверки грузов в аэропорту? - Да, конечно. - Завтра утром поедете с проверкой на речной вокзал. Поиск тела продолжается. Зауэр еще немного постучал по клавишам. Потом, откинув голову набок и прищурив глаз, перечитал написанное. Удовлетворенный полученным результатом, он включил принтер, распечатал лист и подшил в папку с делом Катарины. Отчет о проверке на идентичность фот ографии Катарины и куклы Мелиссы был, наконец, готов. Глава 13 Полковник Штифель распахнул перед Магом двери своей лаборатории. - Вот. Как видишь, оборудование новейшее. - Да-а, - уважительно подтвердил Маг. - Военное ведомство не скупится на науку. - Не совсем так, - засмеялся полковник: - спасибо военному ведомству за то, что оно не интересуется наукой и не мешает мне здесь полностью распоряжаться. Ты не представляешь, какие у меня результаты! Это нечто потрясающееся, Рудольф! К сожалению, всему э тому еще долго оставаться в тени, нужны объективные подтверждения, доказательства. А это долгая песня. - Опять дрозофила? - Вовсе не обязательно! Дрозофила, лягушка, мышь, теленок - какая разница? Любой генетический материал, приготовленный лаборантами. Разве в этом суть? Мост не тянут вдоль реки, его перекидывают на другой берег! Загляни-ка сюда! Маг подошел к микроскопу. Под стеклом он увидел давно забытую картину: клетки живой ткани. - К сожалению, мне это почти ни о чем не говорит. Я отошел от науки еще десять лет назад. Он огляделся и шагнул к большой стеклянной посудине, на дне которой сидела крупная лягушка. - Вот это мне гораздо понятнее! - Маг склонился над ней, чтобы как следует разглядеть. Лягушка таращила глаза и непрерывно хлюпала тонкой подчелюстной кожицей. Потревоженная человеческим взглядом, она забеспокоилась, надулась, кожа на спине пришла в движ ение, встопорщились... Маг едва успел увернуться, когда лягушка, оттолкнувшись длинными задними ногами, подскочила вверх, к самому его лицу, и сразу после этого плюхнулась на дно. При этом он успел разглядеть, что передних лапки у нее не две, а три. Толь ко это не особенно его удивило. Он сказал: - Направленная мутация, не так ли? - Рутина! - отмахнулся полковник. - Биологический этюд. - Речь идет о клонировании органов? - Не только. Клонирование - лишь одно из возможных применений моего метода. Я пошел дальше. Я докопался до энергии клетки! А это такая сила, скажу тебе! Это сжатая пружина! При умелом использовании она может невероятно ускорить любой процесс в организме. Взгляни-ка лучше сюда. То, что увидел Маг, повергло его сначала в недоумение. Он готов был подумать, что в большом прозрачном коробе сидит черная и почему-то лысая кошка. Но он сразу же отбросил эту версию. Гигантская крыса? Но почему лысая и глянцевая, черная, с зелено-розов ым отливом? Чернокожая крыса? Тут неизвестное существо застучало жесткими крыльями, которые он принял за пластины какого-то полупрозрачного материала вроде слюды. - Омерзительная тварь! Кто это? - Твоя хорошая знакомая, дрозофила! Возьми вогнутую линзу и полюбуйся! Маг взглянул и увидел... муху, заключенную в бункер из оргстекла. - Вот это действительно нечто новое для меня. - Ты не хуже меня знаешь, Рудольф, что случается, если дать клеточной энергии свободу: клетка начинает безудержно делиться и быстро приводит организм к гибели. Но я научился управлять этим процессом! Направлять и дозировать его! Понимаешь? Я навязываю кл етке другой механизм действия! - Но человеку не под силу расчеты такой точности. Из-под твоих рук должны выходить монстры! - Правильно, Рудольф. Отрадно слышать, что ты тоже не веришь в чудеса. Но взгляни на эту муху. Чем она тебе не нравится? Она абсолютно пропорциональна. Секрет в том, что я воздействовал энергией клетки на растущий организм. Догадываешься, в чем дело? Рас тущий организм подчиняется механизму роста. Пока он растет, он сам распределяет энергию точнейшим образом. Вот откуда взялась эта муха! - И что же, твои результаты применимы к человеку? Полковник насупился: - Да, но лишь теоретически. Ты не хуже меня знаешь, что испытания на человеке - самая сложная проблема. Жаль, Рудольф, что ты ушел от генетики! Ей богу, это интереснее всего на свете. А ты увлекся дурацкой магией. Это же фальшивая монета! Какие-то подоз рительные, мнимые чудеса! Скажу тебе честно, Руди: я бы всех этих экстрасенсов... - Догадываюсь, что бы ты с нами сделал, - засмеялся Маг. - Ты всегда был сторонником крайних мер - Во всяком случае, в былые времена их преследовали, и правильно делали! - Главное, не впадай в заблуждение, старина. Даже если времена эти вернутся и всех магов истребят, не надейся, что магия исчезнет. Это все не так просто. - И все же у меня в голове не укладывается: как можно разочароваться в генетике? - упрямо продолжал полковник. - Видишь ли, - ответил, подумав, Маг: - однажды я понял, что основной мой метод - это интуиция. И поскольку наука не признает интуицию методом, я вышел за рамки науки. - Еще бы! Метод - это то, чем может воспользоваться каждый профессиональный ученый. А как, например, мне воспользоваться твоей интуицией? - Вот-вот! Хорошо бы все сделать, как положено. взять эту самую интуицию, дозировать ее, направить. Но сначала выделить ее в чистом виде, наподобие улыбки Чеширского кота! - В средние века тебя бы сожгли на костре. - Тебя тоже, - улыбнулся Маг. - Ну, шутки в сторону. Мне пора. Желаю тебе хорошо поработать. Когда дверь за полковником закрылась, Маг подошел к белоснежному прибору с большим экраном и включил его. По зеленому полю монитора побежала пульсирующая линия. Маг открыл большую спортивную сумку и достал оттуда детский рюкзачок и маленький зонтик. Эти вещи он выложил на рабочий стол. Он не спеша рассмотрел ручку зонтика и рюкзак сквозь лупу. Затем изготовил в ступке необходимую смесь и намазал ею несколько квадратных пластин... Вскоре на экране появилось изображение. Это были увеличенные отпечатки пальцев. Глава 14 К концу рабочего дня на мониторе у Лотты появилось сообщение о том, что еще двое рабочих из сборочного цеха подали заявление об уходе. Лотта отложила газету, статью из которой собиралась дочитать, и связалась со сборочным цехом. . Поточная линия в этот час была уже остановлена, рабочих не было. На месте оставался только начальник смены. - Я бы хотела получить от вас ответ на несколько вопросов, - сказала ему Лотта. - Знаете ли вы, отчего эти люди уволились? - Ну, просто не захотели собирать Мелиссу. - У них были конкретные жалобы? - Да нет, все те же байки о Мелиссе. Вы же знаете, существует уже... как это называется... фабричный фольклор! - С какого числа увольняются эти люди? - С завтрашнего дня. Только они не увольняются. Они переведены в цех мягкой игрушки. - Неужели так быстро найдена замена? - Конечно. Когда открывали эту поточную линию, желающих было раза в два больше, чем нужно. У нас же хорошо платят. Так что найти замену не составило труда. - Ну, фабричный фольклор! числа увольняются эти люди? - С завтрашнего дня. Только они не увольняются. Они переведены в цех мягкой игрушки. - Неужели так быстро найдена замена? - Конечно. Когда открывали эту поточную линию, желающих было раза в два больше, чем нужно. У нас же хорошо платят. Так что найти замену не составило труда. - Ну, хорошо. И последний вопрос: по чьему распоряжению рабочие переведены в другой цех? - Они переведены по приказу господина Грасса. - То есть как это? Господин Грасс в Альпах! - Приказ подписан им по факсу. Господин директор специально оговорил некоторые ситуации, о которых следует сообщать лично ему. - Это именно такая ситуация? - спросила Лотта, стараясь не выдать своей растерянности. - Да, я так подумал. - Сообщите мне фамилии рабочих, принятых в цех вместо ушедших. Лотта записала две фамилии и повесила трубку. Теперь следовало отпечатать сведения об инциденте и положить в высокую стопку бумаг, дожидающихся господина Грасса. В эту кипу Лотта складывала все, что считала важным. Последняя публикация, угодившая сюда, н азывалась "Мелисса опасна!" Две матери независимо друг от друга утверждали, что у детей, которые кладут с собой на ночь в кровать Мелиссу, к утру поднимается высокая температура. Эти слова были у Лотты подчеркнуты красным карандашом. Лотта машинально отп ечатала текст и потянулась к стопке бумаг. И только теперь спросила себя, стоило ли это делать. Рука с листом замедлила ход и повисла в воздухе: зачем это Грассу, если он и так знает все, что считает для себя важным? И зачем эта кипа газет, он все это мо жет прочесть и без Лотты. Зачем вообще ему Лотта? Рука начала дрожать. Лотта все-таки положила сведения об инциденте в стопку и с горечью подумала о том, что еще ни разу не воспользовалась ни электронной почтой, ни сотовым телефоном Грасса - не хотела м ешать его отдыху! За окном по-прежнему лил дождь. Внезапно зазвонил телефон. Лотта сняла трубку: - Фабрика Грасса! - Добрый день, Лотта. Это я. - Здравствуйте, господин Грасс... - пролепетала Лотта. - Я не могу дозвониться до Курта. Его телефон не отвечает. С ним все в порядке? - Насколько мне известно, да. Сегодня утром он отвез господина Бирна в бюро реализации. - Значит, опять какие-нибудь шашни, - недовольно произнес Грасс. - Лотта! Разыщите Курта и скажите, чтобы он немедленно связался со мной. Это очень важно. А сейчас соедините меня, пожалуйста, с Бирном. Лотта соединила Грасса с кабинетом главного инженера и продолжала сидеть, глупо улыбаясь. Она смотрела на телефонный аппарат и представляла себе, как по спутанным и упрятанным в пластиковую оболочку проводам несется закодированный голос Грасса. А Грасс тем временем кричал на Бирна: - Немедленно остановите поточную линию! Заблокируйте все процессы, связанные с производством Мелиссы! - Но господин Грасс, мы понесем колоссальные убытки! Подписаны все договора и счета... - Выполняйте! Это приказ! - Я не могу этого выполнить! По контракту мы выпускаем новую модель каждые четыре недели. Кукла на подходе! Мы заплатим бешеную неустойку! - Это приказ! Выполняйте! Иначе вы уволены! Грасс бросил трубку. За окном стемнело. Дождь вновь набирал силу. Пора было уходить, но Лотта все думала о Грассе. Она так углубилась в себя, что почти видела, как Грасс снова и снова набирает номер Курта и ждет, с нетерпением барабаня пальцами по столу. Но в трубке все те ж е одинокие сигналы. Курт не отвечает. Тогда Грасс оставляет ему сообщение: "Курт! Немедленно свяжись со мной!" и, с грохотом отодвинув стул, поднимается из-за стола... Лотта вздохнула, надела плащ, застегнула сумку и еще раз подошла к окну. На улице было темно. Она приготовила зонт, вышла из кабинета и закрыла дверь. Миновав безлюдную территорию фабрики, Лотта прошла через проходную, попрощалась с охранниками и заспешила по тротуару. Дождь с силой стучал по зонту. Прохожих не было. Только редкие машины проезжали мимо, включив фары и дворники. Лотта шла очень быстро, вскоре она поравнялась с витриной игрушечного магазина и почти проскочила мимо, когда что-то заставило ее остановиться. Лотта повернула голову и шагнула к стеклу. Освещение в витрине было выключено. Синеватый свет шел изнутри магазина от приглушенных све тильников под потолком. Витрину недавно переоформили, и теперь здесь в ряд стояли Мелиссы-стюардессы, а Мелисса-пилот отдавала распоряжения. Рассмотреть магазин сквозь витрину было, конечно, невозможно, но Лотта пристально вглядывалась внутрь... Внезапно она отпрянула от стекла. Ближайшая стюардесса медленно поднимала руку с флажком. Но это было еще не все: вторая, третья... каждая стюардесса поднимала руку с флажком. Флажки указывали вперед, словно призывая к чьему-то вниманию Зловещий ряд неподвижных нарисованных глаз уставился на Лотту. Это было уже слишком, слишком много для одного дня. У нее подкосились ноги, она застонала и, привалившись к стеклу, сползла на каменный выступ под витриной. Очнулась Лотта от холода. С трудом подняв голову, она не сразу разглядела сквозь мокрые очки огромную фигуру прямо над собой. А когда разглядела, в ужасе ахнула и была уже готова закричать. - В чем дело, Лотта? - спросил Хуго Бирн. Теперь только Лотта узнала его. Он помог ей подняться. У Лотты стучали зубы. Сделав над собой усилие, она произнесла: - Господин Бирн, они шевелятся. - Простите, Лотта, что так напугал вас. Я был сейчас в магазине и проверял все ли коробки с Мелиссой унесли на склад. Торговать же Грасс тоже запретил! Идемте, я подвезу вас. Но Лотта замотала головой: - Вы не объяснили, почему они шевелятся. - Возможно, я случайно нажал на пульт. - Нет, господин Бирн. Они и сейчас шевелятся, вы же видите! Бирн недовольно взглянул в витрину. Мелиссы-стюардессы с невероятной медлительностью вытягивали назад левую ногу, будто пытались сделать "ласточку". Они продолжали свое странное упражнение до тех пор, пока не рухнули лицом вниз. Лотта вскрикнула. - Лотта, еще и вы! - воскликнул Бирн, не сводя, однако, глаз с витрины. - Ну и что же? Что вы вбили себе в голову? Все такие нервные! Грасс тоже хорош: ничего себе распоряжение! Будто он один понесет миллионные убытки! Я целый день бегаю, объясняюсь с ра бочими, торговыми представителями, продавцами. Теперь еще эти Мелиссы грохнулись! Витрину переоформить - тоже, между прочим, денег стоит! - Господин Бирн, что такое Мелисса? Объясните же мне! - Лотту трясло как в ознобе. - Боже мой, Лотта, вы же образованный человек! Подумайте сами! Это же биопульт! Это же вам не простая электроника. Это капризнейшая вещь! На него действует что угодно. Возможно, действует повышенная влажность, а сейчас постоянно идет дождь. Вот именно! Н а него действует дождь! - Но эта синхронность движений... В инструкции сказано, что каждая кукла реагирует на один единственный пульт, точно направленный на нее! - Очень просто! В условиях влажности пульты взаимодействуют. - Но... - Лотта задержала на нем отчаянный взгляд: - кто нажимает на пульт? Тут Бирн взглянул на нее так внимательно, будто только что увидел. - Это... где-нибудь поблизости... Да кто угодно! Вот именно: кто угодно. У многих имеется кукла Мелисса! Что ж тут непонятного? Идемте. Я отвезу вас домой. Глава 15 Рудольф Маг провел тревожную ночь. Сон его был беспокойным. Лишь под утро он забылся и проспал довольно долго, а перед самым пробуждением увидел сон... Нескончаемая сеть дождя повсюду, сколько хватает глаз. Низкое серое небо, тяжелое от еще не пролитых дождей. И по всему горизонту черные холмы. Маг повернул голову назад и у него защемило сердце от бесконечной тоски. Он увидел то же самое. Картина уже на чала терять четкость и косо поплыла вверх, когда Маг заметил в одном из холмов - самом маленьком - какое-то движение. Порыв ветра задрал вверх длинный лоскут... "Бойня", - мелькнуло в просыпающемся мозгу. Маг резко открыл глаза, чтобы отогнать навязчивую картину, которая все еще жила, висела где-то в воздухе. Надолго застывшее в неудобной позе тело затекло. Превозмогая боль, Маг сдвинул с места непослушную руку и увидел, что к ней привалилась Мелисса, которую он перед сном посадил на тумбочку. - Твоя работа, голубушка? - вслух произнес Маг. По-видимому, во сне он толкнул тумбочку. Иначе кукла не могла оказаться на постели: ей понадобилось бы для этого встать на ноги, а потом упасть ничком. Он встал, оделся и хотел спуститься к завтраку, но медлил. Что-то ему мешало. Он не сразу заметил, что ладони стали горячими. Кончики пальцев ощутили внезапно толчки нового ритма. Его кровь возмущалась и сопротивлялась вторжению чего-то чуждого. Он повер нул правую руку ладонью вверх... Он сделал это случайно, просто захотелось взглянуть на кончики пальцев. - Не может быть, - растерянно пробормотал Маг. Он вглядывался и вглядывался в свою ладонь и не верил тому, что видит. Но сомнений быть не могло. Он знал свои ладони и мог воспроизвести узор папиллярных линий по памяти, при том довольно подробно. Но сейча с он видел перед собой чужую ладонь! Прежде всего, он не увидел большой витиеватой буквы "М", которая властно меняла все его жизненные планы один за другим, пока не привела, наконец, к самой себе - к магии. То есть буква еще бледно присутствовала, но раз глаживалась на глазах... Медленно прорисовывались новые складки, кожа ладони вдруг резко проваливалась в них, натягиваясь и распрямляясь в местах прежних линий... И тут он догадался! Он резко развернул кукольную ладонь. На ладони четко проступили папиллярные линии, те же, что и у него. В одиннадцать часов, когда Рудольф Маг подходил к дверям Полицейского управления, в кабинете на втором этаже лейтенант Юнг докладывал инспектору Зауэру о положении дел на кляйнской таможне. Зауэр был вполне удовлетворен и уже занес палец над клавиатурой для продолжения отчета, но в этот момент вошел дежурный полицейский и обратился к нему: - Господин инспектор, в приемной посетитель. Просит срочно принять его по делу Катарины. - Зовите. Вошедший представился: - Рудольф Маг. Экстрасенс международной категории. Прибыл в ваш город по приглашению своего клиента. События, произошедшие в вашем городе, весьма необычны. Я утверждаю это, как экстрасенс. Речь идет о преступлении столь же страшном, сколь и невероятном. Без моей помощи вам не обойтись. Вот вам номер моего телефона в гостинице. - Вы что-то знаете об этом деле? - поинтересовался Зауэр. - Да, но в качестве вещественных доказательств эти сведения не годятся. Это мои видения и сны. - Допустим. А как у вас с алиби? Где вы находились в день похищения около двух часов дня? - Я находился в Брюссельском аэропорту, заказывал билеты на Берг. - Что ж, мы обратимся к вам, если возникнет необходимость. А когда дверь за Магом закрылась, Зауэр добавил: - Юнг, наведите о нем справки. Глава 16 Урсула проснулась в полседьмого утра. Она села на постели и сразу протянула руки к Мелиссе, спящей рядом с ней в кукольной кроватке. - Пора вставать! Ну-ка посмотрим, какая у нас сегодня погода! Прижав к себе Мелиссу, она подбежала к огромному окну и отогнула гардину. Внизу лежала Ратушная площадь. Урсула жила в доме, построенном еще двести лет назад прапрадедушкой ее прапрадедушки, тоже банкиром. Окно ее сп