at' prezidentom; iz etoj nacional'noj cherty Masedonio vyvel, chto stat' prezidentom legche, chem otkryt' lavku. Kto-to iz nas zametil, chto ne menee spravedlivym budet i drugoj vyvod: otkryt' tabachnuyu lavku trudnee, chem stat' prezidentom; Masedonio s ser'eznym vidom soglasilsya. Glavnoe (povtoryal on) - eto reklama imeni. Sotrudnichat' v prilozhenii k odnoj iz bol'shih gazet - delo netrudnoe, odnako reklama, dostignutaya takim sposobom, riskuet okazat'sya stol' zhe poshloj, kak Hulio Dantas ili sigarety "43". Zakrast'sya v soznanie lyudej sledovalo bolee tonkim i zagadochnym obrazom. Masedonio reshil vospol'zovat'sya svoim udivitel'nym imenem; moya sestra i nekotorye ee podrugi pisali imya Masedonio na obryvkah bumagi ili otkrytkah i zabotlivo zabyvali ih v konditerskih, v tramvayah, u vorot, v prihozhih domov i v sinematekah. Drugoj ulovkoj bylo blagoraspolozhenie inostrannyh obshchestv; s mechtatel'noj ser'eznost'yu Masedonio rasskazyval, kak on ostavil v Nemeckom klube nepolnyj tom SHopengauera so svoej podpis'yu i karandashnymi marginaliyami. Iz etih v toj ili inoj mere prizrachnyh zamyslov, s ispolneniem kotoryh ne sledovalo speshit', ibo dvigat'sya nuzhno bylo s velichajshej ostorozhnost'yu, voznikla ideya grandioznogo fantasticheskogo romana, proishodyashchego v Buenos-Ajrese, za kotoryj my vse vmeste i prinyalis'. (Esli pamyat' ne izmenyaet, Hulio Sesar Dabove do sih por hranit rukopis' nachal'nyh glav; my mogli by ego zakonchit', no Masedonio vse tyanul, poskol'ku emu bol'she nravilos' govorit', chem voploshchat'.) Roman nazyvalsya "CHelovek, kotoryj budet prezidentom"; dejstvuyushchie lica - druz'ya Masedonio; na poslednej stranice chitatelya ozhidalo otkrytie, chto avtory knigi - protagonist Masedonio Fernandes, brat'ya Dabove i Horhe Luis Borhes, pokonchivshij s soboj v konce devyatoj glavy, a takzhe Karlos Peres Ruis, uchastnik besprimernyh avantyur s radugoj. V proizvedenii perepletalis' dva syuzheta: pervyj, ochevidnyj, - zabavnaya kampaniya Masedonio, metyashchego na post prezidenta Respubliki; vtoroj, tajnyj, - zagovor lozhi millionerov-nevrastenikov, a mozhet, i umalishennyh, napravlennyj na dostizhenie toj zhe celi. Oni reshayut podorvat' soprotivlenie naroda s pomoshch'yu ryada posledovatel'nyh, prichinyayushchih neudobstva novovvedenij. Pervoe (voznikshee v romane) - avtomaticheskie saharnicy, kotorye na samom dele ne pozvolyayut podslastit' kofe. Za nim sleduyut drugie: dvojnaya per'evaya ruchka s perom na kazhdom konce, grozyashchaya vykolot' glaza; krutye lestnicy, ne imeyushchie i dvuh odinakovyh stupenek; goryacho rekomendovannaya rascheska-navaha, ostavlyayushchaya vas bez pal'cev; instrumenty, izgotovlennye iz splava dvuh nesovmestimyh veshchestv, tak chto krupnye predmety okazyvalis' legkimi v obman nashih ozhidanij, a melkie - tyazhelennymi; rasprostranenie detektivov so skleennymi stranicami; ezotericheskaya poeziya i zhivopis' v duhe kubizma ili dada. V pervoj glave, vsecelo posvyashchennoj robosti i boyazni molodogo provinciala, stolknuvshegosya s ucheniem, otricayushchim YA, a znachit, i "on", figuriruet edinstvennoe izobretenie - avtomaticheskaya saharnica. Vo vtoroj ih dva, no oni mel'kayut na vtorom plane; my staralis' dat' ih v vozrastayushchej progressii. My takzhe pytalis' po mere usileniya bezumstva proishodyashchego sdelat' bezumnym i stil'; dlya pervoj glavy byla vybrana razgovornaya intonaciya Pio Barohi; poslednyuyu sledovalo stilizovat' pod naibolee barochnye stranicy Kevedo. V finale pravitel'stvo svergnuto; Masedonio i Fernandes Latur vhodyat v Kasa Rosada, no v etom mire anarhii uzhe nichto nichego ne znachit. V nashem nezavershennom romane vpolne mozhno ulovit' neprednamerennyj otzvuk "CHeloveka, kotoryj byl CHetvergom". Dlya Masedonio literatura znachila men'she rassuzhdenij, a publikaciya men'she literatury; inymi slovami, pochti nichego. Mil'ton i Mallarme schitali opravdaniem svoej zhizni sochinenie stihotvoreniya, a mozhet, i celoj stranicy; Masedonio pytalsya ponyat' Vselennuyu i uznat', kto on, i voobshche, yavlyaetsya li on kem-to. Pisat' i pechatat'sya on schital unizitel'nym. Krome ocharovaniya besedy i skromnoj druzhby Masedonio predlagal nam primer intellektual'nogo obraza zhizni. Tot, kto nyne imenuetsya intellektualom, na samom dele nikakoj ne intellektual, ibo prevratil razum v professiyu libo v orudie zhiznedeyatel'nosti. Masedonio byl chistym sozercaniem, poroj snishodyashchim k pis'mu i schitannye razy - k publikacii. Luchshij sposob izobrazit' Masedonio - eto rasskazyvat' o nem anekdoty, no, zapadaya v pamyat', oni neuklyuzhe prevrashchayut glavnogo geroya v robota, nepreryvno-tverdyashchego odin i tot zhe aforizm, stavshij klassicheskim, ili odnu i tu zhe shutku. Sovsem drugoe delo - sentencii Masedonio, neozhidanno vtorgayushchiesya v zhizn', izumlyaya i obogashchaya ee. To, chto znachil dlya menya Masedonio, ya hotel by dopolnit' schast'em znat', chto v dome v Morone ili vozle Onse zhivet chudesnyj chelovek, bezzabotnoe sushchestvovanie kotorogo bylo vazhnej nashih ogorchenij i udach. |to chuvstvoval ya, eto chuvstvovali nekotorye iz nas, no etogo slovami ne peredat'. Otricaya prisutstvie materii, skrytoj za kazhimost'yu mira, otricaya YA, reagiruyushchee na kazhimost', Masedonio utverzhdal besspornuyu dejstvitel'nost', i to byla dejstvitel'nost' strasti, vyrazhennoj v iskusstve i v lyubvi. Polagayu, lyubov' Masedonio schital volshebnej iskusstva; takoe predpochtenie korenilos' v ego chuvstvitel'nom haraktere, a ne v doktrine, predpolagayushchej (kak my uzhe ubedilis') otkaz ot YA, chto vlechet za soboj otricanie ob®ekta i sub®ekta strasti, predstavlyayushchejsya edinstvenno real'noj. Masedonio govoril, chto ob®yat'ya tel (kak i privetstvie) - ne chto inoe, kak znak, kotoryj odna dusha peredaet drugim; pravda, dushi v ego filosofii net. Podobno Guiral'desu, Masedonio dopustil, chtoby ego imya svyazali s pokoleniem, nazvannym "Martin F'erro" i predlozhivshim stol' rasseyannomu i skepticheskomu vnimaniyu Buenos-Ajresa opozdavshie i provincial'nye variacii futurizma i kubizma. Esli ne schitat' lichnyh otnoshenij, vklyuchenie Masedonio v etu gruppu eshche menee opravdano, chem vklyuchenie Guiral'desa; "Don Segundo Sombra" proishodit ot "Pajyadora" Lugonesa, kak ves' ul'traizm beret nachalo v "Kalendare dushi"; odnako mir Masedonio gorazdo bolee raznoobrazen i ogromen. Malo ego interesovala i tehnika pis'ma. Kul't gorodskih okrain i gaucho vyzyval ego dobrodushnuyu nasmeshku: v odnoj ankete on zayavil, chto gaucho - eto razvlechenie dlya loshadej, i dobavil: "Vsyu zhizn' peshi! Nu i hodok!" Odnazhdy vecherom rech' shla o burnyh vyborah, proslavivshih papert' Bal'vanery; Masedonio pariroval: "My, sosedi Bal'vanery, vse kak odin pogibli na stol' opasnyh vyborah". Krome svoego filosofskogo ucheniya, chastyh i tonkih esteticheskih nablyudenij, Masedonio ostavalsya i ostaetsya dlya nas nepovtorimym primerom cheloveka, begushchego prevratnostej slavy i zhivushchego strast'yu i razmyshleniem. Ne predstavlyayu, kakimi shodstvami ili razlichiyami chrevato sopostavlenie filosofii Masedonio s filosofiej SHopengauera ili YUma; dostatochno togo, chto v Buenos-Ajrese okolo tysyacha devyat'sot dvadcat' takogo-to goda nekto dumal i vnov' otkryval nechto, svyazannoe s vechnost'yu. ULXRIKA (Kniga Peska, 1975) Hann tekr sverthit Gram ok leggr i methal theira bert. Volsunga Saga, 27 [On beret mech Gram i kladet ego obnazhennym mezhdu soboj i eyu. - "Saga o Vel'sungah" (drevneisl.; per. B. YArho)] V rasskaze ya budu priderzhivat'sya real'nosti ili, po krajnej mere, svoih vospominanij o real'nosti, chto, v konce koncov, odno i to zhe. Sobytiya proizoshli nedavno, no v literaturnom obihode, kak izvestno, prinyato dopisyvat' podrobnosti i zaostryat' akcenty. YA hochu rasskazat' o vstreche s Ul'rikoj (ne znayu i, vidimo, nikogda ne uznayu ee imeni) v Jorke. Vse proisshestvie zanyalo vecher i utro. Konechno, ya mog by pridumat', chto v pervyj raz uvidel ee u "Pyati sester", pod ne zapyatnannymi nich'im voobrazheniem vitrazhami, kotorye poshchadili kromvelevskie ikonoborcy, no na samom dele my poznakomilis' v zal'chike "Northern Inn" [Severnaya gostinica (angl.)], za stenami goroda. Bylo polupusto, ona sidela ko mne spinoj. Ej predlozhili vypit', posledoval otkaz. - YA feministka, - brosila ona, - i ne sobirayus' podrazhat' muzhchinam. Mne otvratitel'ny ih tabak i spirtnoe. Fraza rasschityvala na uspeh, ya ponyal, chto ee proiznosyat ne vpervye. Potom ya uznal, do chego eta mysl' ne v ee haraktere; vprochem, nashi slova chasto nepohozhi na nas. Ona, po ee slovam, opozdala v zdeshnij muzej, no ee pustili, uznav, chto posetitel'nica iz Norvegii. Kto-to zametil: - Norvezhcy ne v pervyj raz v Jorke. - Da, - podhvatila ona. - Angliya byla nashej, no my ee poteryali. Esli chelovek voobshche mozhet hot' chem-to vladet' ili chto-to teryat'. I togda ya uvidel ee. U Blejka gde-to govoritsya o devushkah iz nezhnogo serebra i yarkogo zolota. Ul'rika byla zoloto i nezhnost'. Vysokaya, podvizhnaya, s tochenym licom i serymi glazami. No porazhala v nej dazhe ne vneshnost', a vyrazhenie spokojnoj tajny. Beglaya ulybka delala ee eshche otreshennej. Na nej bylo chernoe plat'e, chto redkost' v severnyh krayah, gde pestrotoj pytayutsya skrasit' blekloe okruzhenie. Po-anglijski ona govorila chisto, tochno, lish' slegka podcherkivaya "r". YA ne nablyudal za nej, vse eto ponemnogu vspomnilos' pozzhe. Nas predstavili. YA skazal, chto prepodayu v Andskom universitete v Bogote, i poyasnil, chto kolumbiec. Ona zadumchivo sprosila: - A chto znachit byt' kolumbijcem? - Ne znayu, - otvetil ya. - Vopros very. - To zhe samoe, chto norvezhkoj, - zametila ona. O chem eshche govorilos' tem vecherom, ne pomnyu. Nautro ya rano spustilsya v stolovuyu. Za oknami vypal sneg; pustoshi tonuli v rassvetnom solnce. My byli odni. Ul'rika pozvala menya za svoj stolik. Ona skazala, chto lyubit gulyat' v odinochku. YA vspomnil shutku SHopengauera i vozrazil: - YA tozhe. Mozhem otpravit'sya vdvoem. My dvinulis' po svezhemu snegu. Vokrug ne bylo ni dushi. YA predlozhil dobrat'sya do Torgejta, spustivshis' neskol'ko mil' po reke. YA uzhe znal, chto lyublyu Ul'riku, i hotel idti ryadom s nej odnoj. Vdrug izdali donessya voj volka. YA ni razu ne slyshal volch'ego voya, no ponyal, chto eto volk. Ul'rika ne izmenilas' v lice. Vnezapno, slovno dumaya vsluh, ona proiznesla: - Neskol'ko zhalkih mechej vchera v Jork-Minstere tronuli menya sil'nee, chem gromadnye korabli v muzee Oslo. Nashi puti rashodilis'. Vecherom Ul'rika otpravlyalas' v London, ya - v |dinburg. - Hochu projti po Oksford-strit, - skazala Ul'rika, - gde De Kuinsi iskal svoyu Annu, poteryav ee v londonskom mnogolyud'e. - De Kuinsi, - otozvalsya ya, - perestal iskat'. A ya, vot uzhe stol'ko let, vse ishchu. - I kazhetsya, nashel, - uronila ona vpolgolosa. YA ponyal, chto sejchas mozhet sbyt'sya samoe neveroyatnoe, i stal celovat' ee guby i glaza. Ona myagko otstranilas' i, pomolchav, skazala: - YA stanu tvoej v Torgejte. A poka ne trogaj menya. Proshu, tak budet luchshe. Dlya starogo holostyaka obeshchanie lyubvi - nechayannyj dar. Sulyashchaya chudo vprave diktovat' usloviya. YA vspomnil svoyu yunost' v Popajyane i devushku iz Tehasa, svetlovolosuyu v gibkuyu, kak Ul'rika, kotoraya otvergla moyu lyubov'. YA ne sdelal oshibki, sprosiv, lyubit li ona menya. YA ponimal, chto okazhus' ne pervym i ne ostanus' poslednim. |to priklyuchenie, vidimo, itogovoe dlya menya, bylo dlya etoj blestyashchej i reshitel'noj vospitannicy Ibsena odnim iz mnogih. My shli, vzyavshis' za ruki. - Vse eto pohozhe na son, - skazal ya, - a mne nikogda ne snyatsya sny. - Kak tomu caryu, - otkliknulas' Ul'rika, - kotoryj ne videl snov, poka volshebnik ne usypil ego v svinarne. - I cherez mig dobavila: - Poslushaj. Sejchas zapoet ptica. Spustya mgnovenie poslyshalas' trel'. - V etih krayah veryat, - skazal ya, - chto obrechennye na smert' mogut predskazyvat' budushchee. - YA i obrechena, - byl otvet. YA oshelomlenno posmotrel na nee. - Pojdem cherez les, - nastaival ya. - Tak koroche. - V lesu opasno, - otvechala ona. Poshli pustosh'yu. - Esli by eta minuta dlilas' vechno, - prosheptal ya. - "Vechnost'" - slovo, zapretnoe dlya lyudej, - proiznesla Ul'rika i, chtoby smyagchit' vysokoparnost', poprosila povtorit' moe imya, kotorogo ne rasslyshala. - Hav'er OtArola, - vygovoril ya. Ona poprobovala povtorit' i ne smogla. U menya imya "Ul'rikke" tozhe ne poluchilos'. - Budu zvat' tebya Sigurdom, - skazala ona s ulybkoj. - Esli tak, - otvetil ya. - to ty - Bryunhil'da. Ona zamedlila shag. - Znaesh' etu sagu? - sprosil ya. - Konechno, - otozvalas' ona. - Tragicheskaya istoriya, kotoruyu germancy isportili potom svoimi "Nibelungami". YA ne stal sporit' i skazal ej: - Bryunhil'da, ty idesh' tak, slovno hochesh', chtoby na lozhe mezhdu nami lezhal mech. No my uzhe stoyali pered gostinicej. YA pochemu-to ne udivilsya, chto ona tozhe zvalas' "Northern Inn". S verhnej ploshchadki Ul'rika kriknula mne: - Slyshish', volk? V Anglii volkov ne ostalos'. Idi skorej. Podnimayas', ya zametil, chto oboi na stenah - vo vkuse Uil'yama Morrisa: temno-krasnye, s uzorom iz plodov i ptic. Ul'rika voshla pervoj. Temnaya komnatka byla nizkoj, kak cherdak. Dolgozhdannaya krovat' povtoryalas' v smutnom stekle, i potusknevshaya polirovka dereva napomnila mne o zerkale v Biblii. Ul'rika uzhe razdelas'. Ona nazyvala menya po imeni: "Hav'er". YA pochuvstvoval, chto sneg povalil gushche. Veshchi i zerkala ischezli. Mech ne razdelyal nas. Vremya teklo, kak pesok. Vek za vekom dlilas' vo t'me lyubov', i obraz Ul'riki v pervyj i poslednij raz byl moim. DVA LIKA BESSONNICY (Tajnopis', 1981) CHto takoe bessonnica? Vopros ritoricheskij: ya slishkom horosho znayu otvet. |to strah i vslushivanie vsyu noch' v tyazhelyj i neotvratimyj boj kurantov, eto popytka bessil'nymi charami unyat' odyshku, eto tyazhest' tela, vertyashchegosya s boku na bok, eto stiskivanie vek, eto sostoyanie breda, a vovse ne yavi, eto chtenie vsluh davnym-davno zauchennyh strok, eto chuvstvo viny za to, chto bodrstvuesh', kogda drugie spyat, eto zhelanie i nevozmozhnost' zabyt'sya, eto uzhas ottogo, chto zhiv i opyat' prodolzhaesh' zhit', eto nevernoe utro. A chto takoe starost'? |to uzhas prebyvaniya v tele, kotoroe otkazyvaet den' za dnem, eto bessonnica, kotoraya meryaetsya desyatiletiyami, a ne stal'nymi strelkami chasov, eto gruz morej i piramid, drevnih bibliotek i dinastij, zor', kotorye videl eshche Adam, eto bezvyhodnoe soznanie, chto prigovoren k svoim rukam i nogam, svoemu opostylevshemu golosu, k zvuku imeni, k rutine vospominanij, k ispanskomu, kotoromu tak i ne nauchilsya, i nostal'gii po latinskomu, kotorogo nikogda ne znal, k zhelaniyu i nevozmozhnosti oborvat' vse eto razom, k tomu, chto zhiv i opyat' prodolzhaesh' zhit'. ROZA PARACELXSA (25 avgusta 1983 goda, 1983) V laboratorii, raspolozhennoj v dvuh podval'nyh komnatah, Paracel's molil svoego Boga, Boga voobshche, Boga vse ravno kakogo, chtoby tot poslal emu uchenika. Smerkalos'. Tusklyj ogon' kamina otbrasyval smutnye teni. Sil, chtoby podnyat'sya i zazhech' zheleznyj svetil'nik, ne bylo. Paracel'sa smorila ustalost', i on zabyl o svoej mol'be. Noch' uzhe sterla ochertaniya zapylennyh kolb i sosuda dlya peregonki, kogda v dver' postuchali. Polusonnyj hozyain vstal, podnyalsya po vysokoj vintovoj lestnice i otvoril odnu iz stvorok. V dom voshel neznakomec. On tozhe byl ochen' ustalym. Paracel's ukazal emu na skam'yu; voshedshij sel i stal zhdat'. Nekotoroe vremya oni molchali. Pervym zagovoril uchitel'. - Mne znakom i vostochnyj, i zapadnyj tip lica, - ne bez gordosti skazal on. - No tvoj mne neizvesten. Kto ty i chego zhdesh' ot menya? - Moe imya ne imeet znacheniya, - otvetil voshedshij. - Tri dnya i tri nochi ya byl v puti, prezhde chem dostig tvoego doma. YA hochu byt' tvoim uchenikom. YA vzyal s soboj vse, chto u menya est'. On snyal torbu i vytryahnul ee nad stolom. Monety byli zolotye, i ih bylo ochen' mnogo. On sdelal eto pravoj rukoj. Paracel's otoshel, chtoby zazhech' svetil'nik. Vernuvshis', on uvidel, chto v levoj ruke voshedshego byla roza. Roza ego vzvolnovala. On sel poudobnee, skrestil konchiki pal'cev i proiznes: - Ty nadeesh'sya, chto ya mogu sozdat' kamen', sposobnyj prevrashchat' v zoloto vse prirodnye elementy, i predlagaesh' mne zoloto. No ya ishchu ne zoloto, i, esli tebya interesuet zoloto, ty nikogda ne budesh' moim uchenikom. - Zoloto menya ne interesuet, - otvetil voshedshij. - |ti monety - vsego lish' dokazatel'stvo moej gotovnosti rabotat'. YA hochu, chtoby ty obuchil menya Nauke. YA hochu ryadom s toboj projti put', vedushchij k Kamnyu. Paracel's medlenno promolvil: - Put' - eto i est' Kamen'. Mesto, otkuda idesh', - eto i est' Kamen'. Esli ty ne ponimaesh' etih slov, to ty nichego poka ne ponimaesh'. Kazhdyj shag yavlyaetsya cel'yu. Voshedshij smotrel na nego s nedoveriem. On otchetlivo proiznes: - Znachit, cel' vse-taki est'? Paracel's zasmeyalsya. - Moi huliteli, stol' zhe mnogochislennye, skol' i nedalekie, uveryayut, chto net, i nazyvayut menya lzhecom. U menya na etot schet inoe mnenie, odnako dopuskayu, chto ya i v samom dele obol'shchayu sebya illyuziyami. Mne izvestno lish', chto est' Doroga. Nastupila tishina, zatem voshedshij skazal: - YA gotov projti ee vmeste s toboj; esli ponadobitsya - polozhit' na eto gody. Pozvol' mne odolet' pustynyu. Pozvol' mne hotya by izdali uvidet' obetovannuyu zemlyu, esli dazhe mne ne suzhdeno na nee stupit'. No, prezhde chem otpravit'sya v put', daj mne odno dokazatel'stvo svoego masterstva. - Kogda? - s trevogoj proiznes Paracel's. - Nemedlenno, - s neozhidannoj reshimost'yu otvetil uchenik. Vnachale oni govorili na latyni, teper' po-nemecki. YUnosha podnyal pered soboj rozu. - Govoryat, chto ty mozhesh', vooruzhivshis' svoej naukoj, szhech' rozu i zatem vozrodit' ee iz pepla. Pozvol' mne byt' svidetelem etogo chuda. Vot o chem ya tebya proshu, i ya otdam tebe moyu zhizn' bez ostatka. - Ty slishkom doverchiv, - skazal uchitel'. - YA ne nuzhdayus' v doverchivosti. Mne nuzhna vera. Voshedshij stoyal na svoem. - Imenno potomu, chto ya nedoverchiv, ya i hochu uvidet' voochiyu ischeznovenie i vozvrashchenie rozy k zhizni. Paracel's vzyal ee i, razgovarivaya, igral eyu. - Ty doverchiv, - povtoril on. - Ty utverzhdaesh', chto ya mogu unichtozhit' ee? - Kazhdyj mozhet ee unichtozhit', - skazal uchenik. - Ty zabluzhdaesh'sya. Neuzheli ty dumaesh', chto vozmozhen vozvrat k nebytiyu? Neuzheli ty dumaesh', chto Adam v Rayu mog unichtozhit' hotya by odin cvetok, hotya by odnu bylinku? - My ne v Rayu, - nastojchivo povtoril yunosha, - zdes', pod lunoj, vse smertno. Paracel's vstal. - A gde zhe my togda? Neuzheli ty dumaesh', chto Vsevyshnij mog sozdat' chto-to, pomimo Raya? Ponimaesh' li ty, chto Grehopadenie - eto nesposobnost' osoznat', chto my v Rayu? - Roza mozhet sgoret', - uporstvoval uchenik. - Odnako v kamine ostanetsya ogon', - skazal Paracel's. - Stoit tebe brosit' etu rozu v plamya, kak ty ubedish'sya, chto ona ischeznet, a pepel budet nastoyashchim. - YA povtoryayu, chto roza bessmertna i chto tol'ko oblik ee menyaetsya. Odnogo moego slova hvatilo by, chtoby ty ee vnov' uvidel. - Odnogo slova? - s nedoveriem skazal uchenik. - Sosud dlya peregonki stoit bez dela, a kolby pokryty sloem pyli. Kak zhe ty vernul by ee k zhizni? Paracel's vzglyanul na nego s sozhaleniem. - Sosud dlya peregonki stoit bez dela, - povtoril on, - i kolby pokryty sloem pyli. CHem ya tol'ko ne pol'zovalsya na moem dolgom veku; sejchas ya obhozhus' bez nih. - CHem zhe ty pol'zuesh'sya sejchas? - s napusknym smireniem sprosil voshedshij. - Tem zhe, chem pol'zovalsya Vsevyshnij, sozdavshij nebesa, i zemlyu, i nevidimyj Raj, v kotorom my obitaem i kotoryj sokryt ot nas pervorodnym grehom. YA imeyu v vidu Slovo, poznat' kotoroe pomogaet nam Kabbala. Uchenik skazal s polnym bezrazlichiem: - YA proshu, chtoby ty prodemonstriroval mne ischeznovenie i poyavlenie rozy. K chemu ty pri etom pribegnesh' - k sosudu dlya peregonki ili k Slovu, - dlya menya ne imeet znacheniya. Paracel's zadumalsya. Zatem on skazal: - Esli by ya eto sdelal, ty mog by skazat', chto vse uvidennoe - vsego lish' obman zreniya. CHudo ne prineset tebe iskomoj very. Poetomu polozhi rozu. YUnosha smotrel na nego s nedoveriem. Togda uchitel', povysiv golos, skazal: - A kto dal tebe pravo vhodit' v dom uchitelya i trebovat' chuda? CHem ty zasluzhil podobnuyu milost'? Voshedshij, ohvachennyj volneniem, proiznes: - YA soznayu svoe nyneshnee nichtozhestvo. YA zaklinayu tebya vo imya dolgih let moego budushchego poslushnichestva u tebya pozvolit' mne licezret' pepel, a zatem rozu. YA ni o chem bol'she ne poproshu tebya. Uvidennoe sobstvennymi glazami i budet dlya menya dokazatel'stvom. Rezkim dvizheniem on shvatil aluyu rozu, ostavlennuyu Paracel'som na pyupitre, i shvyrnul ee v ogon'. Cvet istayal, i ostalas' gorstochka pepla. Nekotoroe vremya on zhdal slov i chuda. Paracel's byl nevozmutim. On skazal s neozhidannoj pryamotoj: - Vse vrachi i aptekari Bazelya schitayut menya sharlatanom. Kak vidno, oni pravy. Vot pepel, kotoryj byl rozoj i kotoryj eyu bol'she ne budet. YUnoshe stalo stydno. Paracel's byl lgunom ili zhe fantazerom, a on, vorvavshis' k nemu, treboval, chtoby tot priznal bessilie vsej svoej koldovskoj nauki. On preklonil koleni i skazal: - YA sovershil prostupok. Mne ne hvatilo very, bez kotoroj dlya Gospoda net blagochestiya. Tak pust' zhe glaza moi vidyat pepel. YA vernus', kogda duh moj okrepnet, stanu tvoim uchenikom, i v konce puti ya uvizhu rozu. On govoril s nepoddel'nym chuvstvom, odnako eto chuvstvo bylo vyzvano sostradaniem k staromu uchitelyu, stol' pochitaemomu, stol' postradavshemu, stol' neobyknovennomu i poetomu-to stol' nichtozhnomu. Kak smeet on, Iogann Grizebah, sryvat' svoej nechestivoj rukoj masku, kotoraya prikryvaet pustotu? Ostavlennye zolotye monety byli by milostynej. Uhodya, on vzyal ih. Paracel's provodil ego do lestnicy i skazal emu, chto v etom dome on vsegda budet zhelannym gostem. Oba prekrasno ponimali, chto vstretit'sya im bol'she ne pridetsya. Paracel's ostalsya odin. Prezhde chem pogasit' svetil'nik i udobno raspolozhit'sya v kresle, on vstryahnul shchepotku pepla v gorsti, tiho proiznesya Slovo. I voznikla roza.