ozhrali solnce i lunu, korabl', sdelannyj iz nogtej mertvecov. Nikogda ne uznaem, obrazovyvali li pogibshie bogi uporyadochennyj panteon, ili, kak podozrevaet Gibbon, byli tumannymi sueveriyami varvarov. Krome upominaya o ritual'noj fraze "cujus pater Voden"[18], figuriruyushchej vo vseh genealogiyah carstvennyh rodov, i o dele nekoego korolya, derzhavshego odin altar' dlya Iisusa, a drugoj, pomen'she, dlya demonov - Beda malo sdelal, chtoby udovletvorit' lyubopytstvo budushchih germanistov. Zato on otstupil s pryamoj dorogi hronik, chtoby zapisat' videniya inogo mira, predshestvuyushchie poeme Dante. Vspomnim odno iz nih - po slovam Bedy, dusha Fursy, irlandskogo asketa, obrativshego mnogih saksov, byla vo vremya bolezni vzyata angelami i voznesena na nebo. Po doroge Fursa videl v chernom vozduhe chetyre ognya, raspolozhennye nedaleko drug ot druga. Angely ob®yasnili, chto eti ogni pozhirayut mir i zovutsya Razdor, Nespravedlivost', Lozh' i Koryst'. Ogni uvelichivalis', soedinyalis' i priblizilis' k nemu. Fursa ispugalsya, no angely skazali: "Tebya ne opalit ogon', kotoryj ne zazhzhen toboyu samim". I vpryam', angely razdvinuli plamya, i Fursa voshel v raj, gde uvidel chudesa. Kogda on vozvrashchalsya na zemlyu, emu snova ugrozhalo plamya, iz kotorogo d'yavol metnul raskalennuyu dokrasna dushu greshnika, i Furse obozhglo pravoe plecho i podborodok. Angel skazal: "|tot ogon' byl zazhzhen toboj. Na zemle ty vzyal u greshnika odezhdu - i vot tebya postigla kara". Ozhogi, poluchennye v videnii, sohranilis' u Fursy do samoj Smerti. Drugogo videniya udostoilsya nortumbriec Drikthel'm. Tot, probolev neskol'ko dnej, pod vecher umer, no na rassvete voskres. ZHena ego bodrstvovala u lozha; Drikthel'm rasskazal, chto on v dejstvitel'nosti vozrodilsya sredi mertvyh i teper' reshil zhit' po-inomu. Pomolilsya, razdelil svoe imenie na 3 chasti, pervuyu otdal zhene, vtoruyu - detyam, tret'yu - bednyakam. Rasproshchalsya so vsemi i udalilsya v monastyr', gde surovoj zhizn'yu svidetel'stvoval o zhelannyh i ob uzhasnyh veshchah, yavlennyh emu v noch' smerti. On rasskazyval: "Angel so sverkayushchim licom i odezhdoj vel menya. My molcha shli, na severo-vostok, po-moemu. Okazalis' v ushchel'e, glubokom, shirokom i beskonechno dlinnom. Sleva byl ogon', sprava - vihr' snega i grada. Vihr' gnal tolpu greshnyh dush s odnoj storony na druguyu, neschastnye, spasayas' ot ognya, popadali v ledyanuyu stuzhu i tak bez konca. YA podumal, chto eta zhestokaya mestnost', navernoe, ad, no moj povodyr' skazal: "Ty eshche ne v adu". Proshli vpered, mrak sgustilsya, ya videl tol'ko siyanie angela. Beskonechnye sfery chernogo plameni podnimalis' iz glubokoj bezdny i padali v nee. Povodyr' brosil menya, ya ostalsya odin sredi beschislennyh sfer, napolnennyh dushami, iz bezdny shel smrad. Menya ohvatil uzhas, i spustya vremya, pokazavsheesya beskonechnym, ya uslyshal za spinoj neuteshnye zhaloby i yazvitel'nyj hohot, slovno chern' poteshalas' nad plennymi vragami. Likuyushchie i yarostnye demony vtashchili v centr mraka pyat' germanskih dush. Odna byla s tonzuroj, kak u svyashchennika, drugaya - zhenshchinoj. Dushi ischezli v bezdne; lyudskie vopli slilis' s hohotom d'yavolov, i v ushah moih vse smeshalos'. CHernye duhi, vyjdya iz nedr plameni, okruzhili menya, ugrozhali svoimi vzglyadami i ognem, no ne reshalis' dotronut'sya. Okruzhennyj vragami i t'moyu, ya ne mog zashchitit'sya. Uvidel, kak po doroge dvizhetsya zvezda, uvelichivayas' i priblizhayas'. Demony ubezhali, i ya uvidel, chto zvezda byla angelom. On svernul napravo, i my poshli na yug. Vyshli iz mraka k svetu, iz sveta k siyaniyu, uvideli beskonechno vysokuyu stenu i poshli vdol'. Ni vorot, ni okon ne bylo, ya ne ponimal, pochemu my podoshli k nej. Vnezapno, ne znayu kak, my okazalis' naverhu i smogli razglyadet' priyatnyj cvetushchij lug, chej aromat zaglushil von' preispodnej. Na lugu byli figury v belom; povodyr' podvel menya k etomu schastlivomu sborishchu, i ya podumal - dolzhno byt', zdes' carstvo nebesnoe, o kotorom stol'ko slyshal, no angel skazal: "Ty eshche ne na nebe". Vdali ot etogo luga byl oslepitel'nyj svet, ottuda donosilos' penie i voshititel'noe blagouhanie, eshche sil'nee predydushchego. Kogda ya ponyal, chto my uzhe v etom chudesnom meste, povodyr' otoshel, vynudiv menya vozvrashchat'sya dolgim putem. Mne potom ob®yasnili, chto ushchel'e s ognyami i l'dom - chistilishche, bezdna - adskaya past', lug - mesto, gde pravedniki zhdut Strashnogo Suda, a mir muzyki i sveta - carstvo nebesnoe. "I ty,pribavil angel,- sejchas vernesh'sya v svoe telo i snova zazhivesh' sredi lyudej, i esli budesh' zhit' pravedno, popadesh' na lug, a potom na nebo - ya ostavil tebya odnogo v prostranstve, chtoby sprosit', kakova tvoya sud'ba". Tyazhelo bylo Furse vozvrashchat'sya v svoe telo, no on ne reshilsya sporit' i prosnulsya na zemle. V etoj istorii mozhno razlichit' epizody, napominayushchie (vernee, predvoshishchayushchie) sceny iz "Komedii". Monah ne gorit v ogne, zazhzhennom ne im; Beatriche tochno tak zhe neuyazvima dlya adskogo ognya ("ne fiamma d'esto incendio pop m'assale"[19] - "Ad", II). V ushchel'e, kazalos', beskonechnom, vihr' iz grada i l'da kaznit greshnikov - v kruge tret'em ot podobnoj kary stradayut epikurejcy (chrevougodniki). Nortumbriec prihodit v otchayanie, kogda angel pokidaet ego - tak u Dante s Vergiliem ("Virgilio a qui per mia salute die mi"[20] - "CHistilishche", XXX). Drikthel'm ne znaet, kak on podnyalsya na stenu; Dante - kak on mog peresech' pechal'nyj Aheron. Vsego interesnee v etih sobytiyah - ya, konechno, upomyanul ne vse - detali, vnesennye Bedoj v rasskaz, pridayushchie sverh®estestvennomu osoboe pravdopodobie. Dostatochno vspomnit' neizgladimost' ozhogov, sposobnost' angela ugadat' mysli cheloveka, hotya tot molchit, smes' stonov i smeha, trevogu nortumbrijca pri vide vysokoj steny. Veroyatno, eti detali peredany peru istorika ustnoj tradiciej. Zdes' opredelenno tot zhe soyuz lichnogo s chudesnym, chto tipichen dlya Dante i ne imeet nichego obshchego s kanonami allegoricheskoj literatury. CHital li Dante kak-nibud' "Istoriyu Anglii" Skorej vsego, net. On vklyuchil Bedu (imya, ves'ma udobnoe dlya stiha) v krug teologov, no eto malo chto dokazyvaet. V srednie veka doveriya bylo bol'she - ne obyazatel'no bylo chitat' anglosaksonskogo doktora, chtoby priznat' ego avtoritet, kak ne obyazatel'no bylo chitat' "Iliadu", napisannuyu pochti neizvestnym yazykom, chtoby znat', chto Gomer po pravu vyshe Ovidiya, Goraciya i Lukana. Umestno i drugoe nablyudenie. Dlya nas Beda - istorik, dlya srednevekovyh chitatelej - kommentator Pisaniya, ritorik i hronolog. Istoriya Anglii, tumannoj v to vremya, ne mogla osobenno interesovat' Dante. Znal ili ne znal Dante videniya, opisannye Bedoj, menee vazhno, chem to, chto Beda vklyuchil ih v svoj trud, poschital dostojnym uvekovechit'. Velikie knigi, podobnye "Komedii" - ne izolirovanny, ne sluchajnyj kapriz individuuma - ih sozdayut mnogo lyudej i mnogo pokolenij. Issledovat' predshestvennikov - ne znachit predprinimat' postydnoe delo yuridicheskogo ili policejskogo haraktera; eto znachit - pytat'sya vyyasnit' dvizheniya, popolznoveniya, priklyucheniya chelovecheskogo duha v proshlom i ugadat' predvestnikov budushchego, trevozhnyh i radostnyh. CHistilishche I, 13 Kak vse abstraktnye slova, slovo "metafora" yavlyaetsya metaforoj, ne ochen' yasnoj v perevode. Sostoit ona, v obshchem, iz dvuh terminov. Odin mgnovenno prevrashchaetsya v drugoj. Tak, saksy nazyvali more "dorogoj kitov" ili "dorogoj lebedej". V pervom sluchae grandioznost' kita sootvetstvovala grandioznosti morya, vo vtorom - krohotnyj lebed' kontrastiroval s obshirnost'yu morya. My nikogda ne uznaem, zamechali li sozdateli etih metafor podobnye svyazi. V stihe 60 I pesni "Ada" chitaem: mi ripugnera la dore'l sol tace" ("ottalkivala menya tuda, gde solnce molchit"), "Gde solnce molchit" - akusticheskij glagol vyrazhaet obraz zritel'nyj. Vspomnim izvestnyj gekzametr "|neidy" - "...a Tenedo, tacitae per arnica silentia lunae" ("... k Tenedosu[21] pri bezmolvii luny, svoego druga"). No sejchas ya hochu issledovat' ne sliyanie dvuh terminov, a tri lyubopytnyh stroki. Pervaya - stih 13 pesni I "CHistilishcha" - "doice color d'oriental zaffiro"[22]. Buti skazal, chto sapfir - dragocennyj temnogoluboj kamen', laskayushchij vzor, a vostochnyj sapfir - ego raznovidnost', vstrechavshayasya v Midii. Itak, u Dante cvet vostoka opredelyaetsya cvetom vostochnogo sapfira. Zdes' naprashivaetsya igra slov, kotoraya vpolne mozhet stat' beskonechnoj. Analogichnoe postroenie ya nashel v "Evrejskih melodiyah" Bajrona - "She walks in beauty, like the night" ("Ona idet, prekrasnaya, kak noch'"): chtoby prinyat' etot stih nuzhno voobrazit' vysokuyu smugluyu zhenshchinu, pohozhuyu na noch', a sama noch', v svoyu ochered' - vysokaya smuglaya zhenshchina i t. d. Tretij primer - iz Roberta Brauninga. On vklyuchil v posvyashchenie ogromnoj dramaticheskoj poemy "Kol'co i kniga" stih - "O line love, half angel and half bird"[23]. Poet nazyvaet zdes' pokojnuyu zhenu poluangelom-poluptichkoj, no angel uzhe napolovinu ptica, i takim obrazom predpolagaetsya dal'nejshee droblenie, kotoroe mozhet stat' beskonechnym. Ne znayu, mozhno li vklyuchit' v etu sluchajnuyu kompaniyu spornyj stih Mil'tona ("Poteryannyj raj", IV, 323) - "the fairest of her daughters, Eve" ("Eva, prekrasnejshaya iz docherej svoih"),- dlya razuma stih absurden, dlya voobrazheniya, pozhaluj, net. Simurg i Orel Sobstvenno govorya, kogo ne ottolknet mysl' o sushchestve, sostavlennom iz drugih sushchestv, skazhem, o ptice, sdelannoj iz ptic? (Analogichno v "Monadologii" Lejbnica chitaem, chto mir sostoit iz beschislennyh mirov, kotorye, v svoyu ochered', sostoyat iz mirov, i tak do beskonechnosti). Sformulirovannaya tak problema, veroyatno, soderzhit resheniya trivial'nye, esli ne obyazatel'nye. YA by skazal, chto ,ee ischerpyvaet allegoriya Slavy (vernee, Skandala ili Molvy) v chetvertoj pesne "|neidy" - "Monstrum Horrendum ingens"[24], so mnozhestvom per'ev, glaz, yazykov i ushej. Ili strannyj car', vooruzhennyj licom i zhezlom i sdelannyj iz lyudej, chto zapolnil soboyu frontispis "Leviafana". Frensis Bekon ("Opyty", 1625) hvalil pervyj iz etih obrazov, kotoromu podrazhali CHoser i SHekspir. Segodnya zhe nikto ne postavit etu "Molvu" vyshe Zverya Aheronta, u kotorogo, soglasno 50 s lishnim rukopisyam "Videniya Tundala", v bryuhe greshniki, terzaemye sobakami, medvedyami, l'vami, volkami i zmeyami. Abstraktnoe predstavlenie sushchestva, sostavlennogo iz drugih, vidimo, ne sulit nichego horoshego; odnako ono neveroyatnym obrazom sootvetstvuet odnoj iz naibolee zapominayushchihsya figur zapadnoj literatury i drugoj - iz literatury vostochnoj. YA i hochu opisat' eti chudesnye vymysly. Odin voznik v Italii, drugoj - v Nishapure. Pervyj nahoditsya v XVIII pesne "Raya". Dante, stranstvuya po koncentricheskim nebesam, zametil osobuyu radost' v glazah Beatriche, osobyj blesk ee krasoty i ponyal, chto podnyalsya ot bagrovogo neba Marsa na nebo YUpitera. V plenitel'nom prostore etoj sfery, v belyh luchah letayut i poyut nebesnye sozdaniya, obrazuya posledovatel'no bukvy frazy "Diligite justitiam"[25], a zatem - golovu orla (razumeetsya, ne kopiyu zemnoj pticy, a pryamo sozdannuyu duhom). Orel - simvol spravedlivoj vlasti - ispuskaet luchi, on sostoit iz tysyach pravednyh carej, on govorit ot ih lica, kak simvol Imperii, upotreblyaya "ya" vmesto "my" ("Raj", XIX). Dante ugneten drevnej problemoj: spravedlivo li osuzhdat' za neverie pravednika, rodivshegosya na beregu Inda, ved' on ne mog znat' Iisusa? Orel, kak i prinyato v bozh'ih otkroveniyah, otvechaet tumanno; uprekaet za derzkie voprosy, povtoryaet, chto Vera nemyslima bez spaseniya, i namekaet, chto Bog mozhet priobshchit' k etoj vere nekotoryh dobrodetel'nyh yazychnikov. Zayavlyaet, chto sredi blazhennyh - imperator Trayan i Rifej (Pompeo Venturi osudil vybor Rifeya, sushchee gvovavshego tol'ko v stihah "|neidy". Vergilij nazval Rifel spravedlivejshim iz troyancev i dobavil, opisyvaya ego smert': "Dies alitur visum"[26]. Vo vsej literature net i sleda Rifeya. Vozmozhno, iz-za etoj neyasnosti Dante izbral ego). Obraz orla, velikolepnyj v XVI v., menee porazhaet v XX, kogda kommercheskaya reklama izobrazhaet sverkayushchih orlov, vozveshchaya o nih ognennymi bukvami (sm.: CHesterton "CHto ya videl v Amerike"). To, chto komu-to udalos' prevzojti odin iz velichajshih obrazov "Komedii", kazhetsya nepravdopodobnym - odnako tak sluchilos'. Za vek do Dante Farid-al'-Din-Attar, pers iz sekty sufitov, sozdal strannogo Simurga (Tridcat' ptic) - obraz tochnee i shire Dantovskogo[27]. Farid-al'-Din-Attar rodilsya v Nishapure, slavnom biryuzoj i mechami. Attar - po-persidski "aptekar'". V "Pamyati poetov" chitaem, chto takova byla ego professiya. Odnazhdy v lavku voshel dervish, oglyadel sklyanki i smesi i zaplakal. Vstrevozhennyj i udivlennyj Attar sprosil, v chem delo. Dervish otvetil: "Mne nichego ne stoit ujti, u menya nichego net. Tebe, naprotiv, nuzhno rasproshchat'sya s sokrovishchami, kotorye vizhu". Serdce Attara zastylo, kak smola. Dervish ushel, no na sleduyushchee utro Attar brosil svoyu lavku i dela sego mira. Poshel v Mekku, peresek Egipet, Siriyu, Turkestan, sever Indostana; vernuvshis', s zharom predalsya sozercaniyu Boga i literature. Govoryat, ostavil 20 tysyach dvustishij. Ego knigi nazygayutsya: "Kniga Solov'ev", "Kniga Protivorechiya", "Kniga Soveta", "Kniga Tajn", "Kniga Bozhestvennogo Znaka", "Vospominaniya o svyatyh", "Car' i roza", "Vozveshchenie chudes" i, osobo, "Razgovor ptic" ("Mantik al' Tair"). V poslednie gody zhizni (govoryat, on dozhil do sta desyati) otkazalsya ot vseh naslazhdenij zhizni, v tom chisle i poezii. Ego ubili soldaty Tule, syna CHingiz-hana. Obraz, kotoryj ya imeyu v vidu, yavlyaetsya osnovoj "Mantik al' Tair". Vot syuzhet poemy. Dalekij Simurg, car' ptic, uronil v centre Kitaya sverkayushchee pero; pticy reshili, ustav ot dolgoj anarhii, najti carya. Znali, chto imya ego oznachaet "Tridcat' ptic"; znali, chto dvorec ego na Kafe - krugloj gore, obnimayushchej Zemlyu. Oni pustilis' v dorogu, pochti beskonechnuyu, odoleli sem' propastej ili morej; predposlednee nazyvalos' Golovokruzhenie, poslednee - Gibel'. Odni putniki sbezhali, drugie ostalis'. Tridcat' ptic, ochishchennyh svoim trudom, vstupili na goru Simurga. Pod konec uvideli ego; ponyali, chto oni sami i est' Simurg, kazhdaya v otdel'nosti i vse vmeste. Raznica mezhdu Orlom i Simurgom ne menee yasna, chem shodstvo. Orel tol'ko neveroyaten, Simurg - nevoobrazim. Individuumy, sostavlyayushchie Orla, ne teryayutsya v nem (David - zrachok, Trayan, Ezekiya i Konstantin - brovi). Pticy, glyadyashchie na Simurga, sami i est' Simurg. Orel - simvol mgnovennyj, kakim do nego byli bukvy; dushi, obrazuyushchie ego, ne perestayut byt' sami soboj; mnogosushchnyj Simurg pochti nepostizhim. Za Orlom - bog Izrailya i Rima, za volshebnym Simurgom - panteizm. Poslednee zamechanie. V basne o Simurge primechatel'na sila voobrazheniya, geografiya puteshestviya menee yasna (hotya ne menee real'na). Stranniki ishchut neizvestnuyu cel'; eta cel', nazvannaya tol'ko v konce, dolzhna byt' poistine chudesnoj i ne kazat'sya doveskom. Avtor reshaet trudnost' s klassicheskim izyashchestvom: iskateli i est' to, chto oni ishchut. Tak i David - sam neizvestnyj geroj istorii, kotoruyu emu rasskazyvaet Natan (II kniga Samuila, 12); tak (po mneniyu De Kvinsi) fivanskij sfinks zadaet |dipu zagadku ne o cheloveke voobshche, a o samom |dipe. Vstrecha vo sne Odolev adskie krugi i krutye terrasy CHistilishcha, Dante uvidel pod konec v Zemnom Rayu Beatriche. Osmelyus' predpolozhit', chto scena (navernyaka odna iz naibolee udivitel'nyh v literature) - pervichnoe yadro "Komedii". YA hochu ob®yasnit' eto, podytozhiv to, chto govoryat uchenye, i predstavit' nekotorye soobrazheniya psihologicheskogo haraktera (pozhaluj, novye). Utrom 13 aprelya 1300 g., v predposlednij den' puteshestviya, Dante, zavershiv svoi trudy, vstupil v Zemnoj Raj, uvenchavshij goru CHistilishcha. On videl vremennyj i vechnyj ogon', proshel skvoz' stenu plameni, volya ego svobodna i verna. Vergilij uvenchal ego koronoj i mitroj. Po tropinkam drevnego sada on prishel k reke, prozrachnej vseh rek, hotya iz-za derev'ev ee ne ozaryayut ni luna, ni solnce. Vozduh donosit muzyku i na drugom beregu priblizhaetsya zagadochnaya processiya. 24 starca v belyh odezhdah i 4 shestikrylyh zverya, ch'i kryl'ya useyany glazami, predshestvuyut triumfal'noj kolesnice, kotoruyu vlechet grifon; sprava ot kolesnicy plyashut tri zhenshchiny, odna - takaya ryzhaya, chto kazhetsya ognennoj; sleva - chetvero zhenshchin v purpure, u odnoj - tri glaza. Kolesnica ostanavlivaetsya i poyavlyaetsya zhenshchina v plat'e cveta plameni. Ne vidya eshche lica, Dante ponyal po smyateniyu chuvstv i volneniyu krovi, chto eto Beatriche. Na poroge Raya pochuvstvoval lyubov', kotoraya stol'ko raz pronizyvala ego vo Florencii. On iskal, kak ispugannyj rebenok, zashchity u Vergiliya, no tot uzhe ischez. Ma Virgilio n'avea lasciati scemi di se, Virgilio dolcissimo padre Virgilio a cui per mia salute die mi[28] Beatriche povelitel'no nazyvaet ego po imeni. Govorit, chto oplakivat' sleduet ne uhod Vergiliya, a sobstvennuyu vinu. S ironiej sprashivaet, kak eto on snizoshel yavit'sya v obitel' blazhennyh. V vozduhe polno angelov - Beatriche besposhchadno perechislyaet im zabluzhdeniya Dante. Govorit, chto naprasno posylala emu sny, on tak nizko pal, chto spasti ego mozhno bylo, tol'ko pokazav muki greshnikov. Dante pristyzhenno potupil glaza, chto-to lepetal i plakal; skazochnye sushchestva slushali; Beatriche trebovala publichno pokayat'sya... Takova, v plohoj proze, zhalostnaya scena vstrechi s Beatriche v Rayu. Teofil Sperri ("Einfuhning in die Gottliche Komodie[29] 1946) zamechaet: "Bez somneniya, Dante sam ozhidal drugogo priema. Nichto v predydushchih pesnyah ne namekaet, chto zdes' poet ispytaet velichajshee unizhenie v zhizni". Kommentatory rasshifrovali scenu figura za figuroj: 24 starca, upomyanutye prezhde v Apokalipsise (4, 4) -24 knigi Vethogo Zaveta (soglasno Sv. Ieronimu). SHestikrylye - evangelisty (Tommaseo) ili Evangeliya (Lombardi). 6 kryl - 6 zakonov (P'etro di Dante) ili rasprostranenie Ucheniya na 6 napravlenij prostranstva (Franchesko da Buti). Kolesnica-cerkov', 2 kolesa-2 zaveta (Buti) ili zhizn' aktivnaya i zhizn' sozercatel'naya (Benvenuto d¶Imola), ili Sv. Dominik i Sv. Francisk ("Raj", XII), ili Spravedlivost' i Miloserdie (Luidzhi Ptetrobono). Grifon (Lev i Orel) - Hristos (iz-za soyuza Slova s chelovecheskim estestvom); Didron schitaet Grifona papoj, "kotoryj, kak pervosvyashchennik-orel, podnimaetsya k tronu Gospoda za prikazaniyami i kak Lev - imperator spuskaetsya na zemlyu s siloyu i muzhestvom". ZHenshchiny, tancuyushchie sprava - teologicheskie dobrodeteli[30]; tancuyushchie sleva - estestvennye[31]. Trehglazaya zhenshchina - blagorazumie, vidyashchee proshloe, nastoyashchee i budushchee. Beatriche vyhodit, a Vergilij ischezaet, t. k. Razum ustupaet mesto Vere. Soglasno Vitali, zdes' takzhe smena klassicheskoj kul'tury hristianskoj. Tolkovaniya, perechislennye mnoyu, nesomnenno, dopustimy. Logicheski (no ne poeticheski) oni dostatochno opravdyvayut neyasnost' chert. Karl SHtejner, odobriv nekotorye, pishet: "Trehglazaya zhenshchina - monstr, no poet ne podchinilsya trebovaniyam poezii, emu vazhnee bylo yavit' Dobrodeteli, chem narisovat' ih lica. Besspornoe dokazatel'stvo togo, chto v dushe velichajshego hudozhnika na pervom meste byla lyubov' k Bogu, a ne iskusstvo". Vitali razdelyaet eto mnenie s nemen'shim pylom: "Stremlenie k allegorii privelo Dante k obrazam somnitel'noj krasoty". Dve veshchi, po-moemu, nesomnenny. Dante hotel, chtoby processiya byla prekrasnoj ("Non che Roma di carro cosi bello rellegrasse Affricano"[32] - CHistilishche", XXIX), no ona okazalas' slozhnej i bezobraznej. Grifon, vpryazhennyj v kolesnicu, zveri s glazastymi kryl'yami, zelenaya zhenshchina, krasnaya zhenshchina, trehglazaya zhenshchina, starec, spyashchij na hodu - kazhutsya dlya izobrazheniya raya menee umestnymi, chem adskie krugi. To, chto nekotorye figury upominalis' v knigah prorokov ("ma leggi Ezechiel che li dinigne")[33], a drugie - v Apokalipsise, ne umen'shaet uzhasa. YA schitayu tak ne potomu, chto zhivu v XX veke: v drugih scenah Raya chudovishch net. Surovost' Beatriche osuzhdali vse kommentatory; koe-kto osuzhdal bezobrazie nekotoryh emblem. Obe nenormal'nosti, po-moemu, odnogo proishozhdeniya. YA, konechno, tol'ko predpolagayu; iz®yasnyus' v neskol'kih slovah. Vlyubit'sya - znachit sozdat' religiyu, chej Bog mozhet oshibat'sya. Nevozmozhno otricat', chto Dante obozhestvlyal Beatriche; to, chto ona odnazhdy posmeyalas' nad nim, a v drugoj raz ottolknula, zafiksirovano v "Vita nuova"[34]. Nekotorye utverzhdayut, budto byli i drugie podobnye veshchi, i eto ukreplyaet moyu uverennost' v tom, chto lyubov' byla bezotvetnoj i suevernoj. Kogda Beatriche umerla, Dante poteryal ee navsegda i, chtob umen'shit' svoyu pechal', hotel vstretit' lyubimuyu v voobrazhenii; po-moemu, on vozdvig trojnoj hram svoej poemy, chtoby tuda vstavit' etu vstrechu. No, kak obychno, snovidenie omrachilos' gorestnymi pomehami. Tak sluchilos' i s Dante. On grezil ob utrachennoj navsegda, no Beatriche prisnilas' emu nepreklonnoj, nedostupnoj, v kolesnice, vlekomoj l'vom - orlom, stanovivshimsya pod vzglyadom Beatriche to polnost'yu l'vom, to polnost'yu orlom. Podobnye veshchi mogut predveshchat' koshmar; on i proishodit v sleduyushchej pesne. Beatriche ischezaet, orel, lisa i drakon napadayut na kolesnicu, kolesa i os' pokryvayutsya per'yami, u kolesnicy vyrastaet sem' golov, gigant i bludnica zanimayut mesto Beatriche... (Zamechayut, chto eto bezobrazie - oborotnaya storona predydushchej "krasoty". Razumeetsya, no ono mnogoznachitel'no...). Kak allegoriya, napadenie orla simvoliziruet pervye goneniya na hristian, lisa - eres', drakon - Satana (ili Magomet, ili Antihrist), golovy - sem' smertnyh grehov (Benvenuto d'Imola), Gigant- (Filipp IV Krasivyj, korol' Francii)[35]. Beatriche znachila dlya Dante beskonechno mnogo. On dlya nee - ochen' malo, mozhet byt', nichego. Vse my sklonny k blagogovejnomu pochitaniyu lyubvi Dante, zabyvaya etu pechal'nuyu raznicu, nezabyvaemuyu dlya samogo poeta. CHitayu i perechityvayu voobrazhaemuyu vstrechu i dumayu o dvuh lyubovnikah, kotorye prigrezilis' Alig'eri v vihre Vtorogo kruga - o tumannyh simvolah schast'ya, nedostupnogo Dante, hotya sam on, mozhet byt', ne ponimal etogo i ne dumal ob etom. YA dumayu o Francheske i Paolo, soedinennyh v svoem Adu navsegda ("Questi, che mai da me non fia diviso")[36], dumayu s lyubov'yu, trevogoj, s voshishcheniem, s zavist'yu. Poslednyaya ulybka Beatriche Moya cel' - prokommentirovat' samye pateticheskie stihi v literature. Oni nahodyatsya v XXXI pesne "Raya" i, hotya znamenity, nikto, kazhetsya, ne oshchutil v nih istinnoj tragedii, ne rasslyshal ih polnost'yu. Nesomnenno, tragizm, zaklyuchennyj v nih, otnositsya skoree k samomu Dante, chem k proizvedeniyu, skoree k Dante - avtoru, chem k Dante - geroyu poemy. Vot situaciya. Na vershine gory CHistilishcha Dante teryaet Vergiliya. Vedomyj Beatriche, ch'ya krasota uvelichivaetsya s kazhdoj novoj sferoj, kotoroj oni dostigayut, Dante prohodit ih odnu za drugoj, poka ne podnimaetsya k Pervodvigatelyu, okruzhayushchemu vse. U nog Dante - nepodvizhnye zvezdy, nad nim - |mpirej, uzhe ne material'noe nebo, a vechnoe, sostoyashchee tol'ko iz sveta. Oni vstupayut v |mpirej: v etom bezgranichnom prostranstve (kak na polotnah prerafaelitov) otdalennye predmety razlichimy stol' zhe yasno, kak i blizkie. Dante vidit reku sveta, sonmy angelov, pyshnuyu rajskuyu rozu, obrazovannuyu amfiteatrom pravednyh dush. Vnezapno zamechaet, chto Beatriche ego ostavila. Vidit ee v vyshine, v odnom iz zakruglenij rozy. On blagogovejno umolyaet ee - kak tonushchij v puchine vozdevaet vzglyad k oblakam. On blagodarit ee za sostradanie i poruchaet ej svoyu dushu. V tekste: Cosi orai; e quella, si lontana Come parea, sorrise e riguardommi; Poi si tomo all'etema fontana. ("Ona byla tak daleka, kazalos', No ulybnulas' mne. I brosiv vzglyad, Vnov' otvernulas' k Vechnomu svetilu"). Kak ponyat' eto? Allegoristy govoryat: s pomoshch'yu razuma (Vergiliya) Dante dostig very; s pomoshch'yu Very (Beatriche) dostig bozhestva. I Vergilij, i Beatriche ischezayut, t. k. Dante doshel do konca. Kak zametit chitatel', ob®yasnenie stol' zhe holodno, skol' bezuprechno; iz takoj toshchej shemy nikogda by ne vyshli eti stihi. Kommentatory, izvestnye mne, vidyat v ulybke Beatriche lish' znak odobreniya. "Poslednij vzglyad, poslednyaya ulybka, no tverdoe obeshchanie" - zamechaet Franchesko Torraka. "Ulybaetsya, chtoby skazat' Dante, chto ego pros'ba prinyata: smotrit, chtoby eshche raz pokazat' svoyu lyubov'" - podtverzhdaet Luidzhi P'etrobono. Tak zhe schitaet i Kazini. Suzhdenie kazhetsya mne ves'ma spravedlivym, no ono yavno poverhnostno. Ozanam ("Dante i katolicheskaya filosofiya", 1895) dumaet, chto apofeoz Beatriche byl pervichnoj temoj "Komedii"; Gvido Vitali sprashivaet, ne stremilsya li Dante, vozdvigaya "Raj", sozdat' prezhde vsego carstvo dlya svoej damy. Znamenitoe mesto v "Vita nuova" ("Nadeyus' skazat' o nej to, chto eshche ni o kakoj zhenshchine ne govorilos'") podtverzhdaet ili dopuskaet etu mysl'. YA by poshel eshche dal'she. Podozrevayu, chto Dante sozdal luchshuyu knigu v literature, chtoby vstavit' v nee vstrechu s nevozvratimoj Beatriche. Vernee skazat', vstavki - adskie krugi, CHistilishche na YUge, 9 koncentricheskih nebes, Francheska, sirena, grifon i Bertran de Born, a osnovanie - ulybka i golos, kotorye, kak znal Dante, poteryany dlya nego. V nachale "Vita nuova" chitaem, chto odnazhdy poet perechislil v pis'me 60 zhenskih imen, chtoby tajkom pomestit' mezh nimi imya Beatriche. Dumayu, chto v "Komedii" on povtoril etu grustnuyu igru. V tom, chto neschastlivec grezit o schast'e - nichego osobennogo, vse my ezhednevno etim zanimaemsya, Dante eto delal, kak i my. No vsegda nechto daet nam uvidet' uzhas, tayashchijsya v podobnom vymyshlennom schast'e. V stihotvorenii CHestertona govoritsya o "nightmares of delight" (koshmarah, dayushchih naslazhdenie). |tot oksyumoron bolee ili menee oboznachaet citiruemuyu tercinu. No u CHestertona udarenie na slove "naslazhden'e", a u Dante - na "koshmar". Snova vzglyanem na scenu. Dante v |mpiree, Beatriche ryadom s nim. Nad nimi neizmerimaya Roza pravednyh. Ona vdali, no duhi, naselyayushchie ee, vidny chetko. V etom protivorechii, hotya opravdannom dlya poeta (XXX, 18), pozhaluj, pervyj priznak kakoj-to disgarmonii. Vnezapno Beatriche ischezaet. Ee mesto zanimaet starec ("credea vidi Beatrice e vidi un sene")[37]. Dante edva osmelivaetsya sprosit': "Gde ona?" Starec ukazyvaet na odin iz lepestkov Rozy. Tam, v oreole, Beatriche, Beatriche, chej vzor obychno napolnyal ego nesterpimym blazhenstvom; Beatriche, obychno odetaya v krasnoe; Beatriche, o kotoroj on stol'ko dumal, chto ego porazhalo, kak mogli videvshie ee vo Florencii palomniki ne govorit' o nej; Beatriche, kotoraya odnazhdy ne pozdorovalas' s nim; Beatriche, umershaya v 24 goda; Beatriche de Fol'ko Portinari, vyshedshaya zamuzh za Bardi. Dante vidit ee v vyshine; yasnyj nebosvod ne dal'she ot glubin morya, chem ona ot nego. Dante molitsya ej, kak bozhestvu i odnovremenno kak zhelannoj zhenshchine: O donna in cui la mia speranza vige, E che soffristi per la mia saluta In inferno lasciar'le tue vestige. ("O ty, kotoraya spustilas' v Ad, CHtoby spasti menya, chtob ukrepit' Vo mne nadezhdu...") A teper' ona smotrit na nego mgnovenie i ulybaetsya, chtoby potom vernut'sya k vechnomu istochniku sveta. Franchesko de Sanktis ("Istoriya ital'yanskoj literatury", VII) tak tolkuet eto mesto: "Kogda Beatriche udalilas', Dante ne zhaluetsya: vse zemnoe v nem peregorelo i razrusheno". Verno, esli dumat' o celi poeta; oshibochno - esli schitat'sya s ego chuvstvami. Dlya Dante scena byla voobrazhaemoj. Dlya nas - ona ochen' real'na, no ne dlya nego. (Dlya nego real'no to, chto vpervye zhizn', a zatem smert' otorvali ot nego Beatriche.) Navsegda ee lishennyj, odinokij i, pozhaluj, unizhennyj, on voobrazil etu scenu, chtoby predstavit' sebya s neyu. K neschast'yu dlya poeta (k schast'yu dlya stoletij, kotorye chitayut ego!) soznanie nereal'nosti vstrechi deformirovalo videnie. Otsyuda uzhasnye obstoyatel'stva, bezuslovno, slishkom adskie dlya |mpireya: ischeznovenie Beatriche, starik, zanyavshij ee mesto, mgnovennoe voznesenie Beatriche na Rozu, mimoletnost' vzglyada i ulybki, to, chto ona otvernulas' navsegda. V slovah skvozit uzhas: "Come parea" ("kazalos'") otnositsya k "lontana" ("daleka"), no granichit so slovom "sorrise" ("ulybka") - poetomu Longfello mog perevesti v 1867 g.: "Thus I implored, and she, so far away smiled, as it seemed, and looked once more at me" ("YA umolyal; ona, tak daleka, ulybnulas', kazalos', i vnov' poglyadela na menya). "Eterna" ("vechno") tozhe kazhetsya otnosyashchimsya k "si torno" ("otvernulas'"). Perevod s ispanskogo L. Fridmana [1] "Tak byl ya vo vlasti sna v to vremya".-1-ya tercina govorit o tom, chto Dante vsyu svoyu predydushchuyu zhizn' provel kak v lesu, v lesu strastej i nevezhestva, i vnezapno ponyal, chto zhil durno. Togda on uslyshal golos Very, golos Razuma, uvidel voochiyu simvola greha, volchicu, l'va i rys', i eto posluzhilo tolchkom k ego puteshestviyu.- Prim. per. [2] "Skazhi, uchitel', mne, skazhi, moj gospodin". [3] "Averroes, velikij kommentator". [4] "Cezar' s orlinym vzorom." [5] I odinokij Saladin, v storone. [6] Govoryu eto, prodolzhaya. [7] Otkrytaya, sverkayushchaya polyana. [8] Bolee shchedryj vozduh. [9] Mirskaya slava ne bolee chem dunovenie veterka, veyushchego to syuda, to tuda i s peremenoj napravleniya menyayushchego imya. [10] Menya prinyali v svoj krug, i ya stal shestym. ch Beatriche u Dante - simvol hristianskoj religii.- Prim. per. [11] Boyus', ne bezumen li etot pohod. [12] Kak ugodno Emu (t. e. bogu). [13] "Predstavleniya Dante o Tom Svete", [14] Prashchur Dante. [15] Sobstvenno, dazhe postavit' Beatriche vyshe Iisusa - "Grifon", simvoliziruyushchij Hrista, vezet kolesnicu, na kotoroj stoit Beatriche. [16] Sm. vyshe prim. 9. [17] "Sozdatel' moj byl dvizhim Spravedlivost'yu".- V naibolee izvestnom russkom perevode M. Lozinskogo: "Byl pravdoyu moj zodchij vdohnovlen". Radi sohraneniya razmera perevodchik pozhertvoval tochnost'yu.Prim. per. [18] "CH'im otcom byl Votan". [19] Plamya etogo pozhara mne ne povredit. [20] Vergilij, kotoryj menya spasal! [21] Tenedos - ostrov u poberezh'ya Troi - Prim. per. [22] Nezhnyj cvet vostochnogo sapfira, t. e. vostok. [23] O, liricheskaya lyubov' moya, poluangel-poluptichka. [24] Ogromnoe uzhasnoe chudovishche. [25] Lyubite spravedlivost'. [26] Bogi sudili inache, t. e. obrekli ego na smert', nesmotrya na ego dobrodeteli. [27] |tot obraz proizvel na Borhesa sil'noe vpechatlenie. On neodnokratno poyavlyaetsya v ego rasskazah i esse. [28] No ne bylo Vergiliya! Ischez Vergilij, nezhnyj moj otec, Vergilij, Kotoryj tak oberegal menya! [29] "Vvedenie v "Bozhestvennuyu komediyu". [30] T. e. Vera, Nadezhda, Lyubov', - Prim. per. [31] Muzhestvo, spravedlinost'. mudrost', umerennost'. [32] I Rim takoj velikolepnoj kolesnicej ne chestvoval Scipiona! [33] No prochti, kak ih opisyvaet Ezekiil'! [34] "Novaya zhizn'". [35] Vrag katolicheskoj cerkvi.- Prim. per [36] Tot, kto nikogda ne othodit ot menya. [37] YA ozhidal, chto uvizhu Beatriche, a uvidel starca. Voprosy filosofii