estvenno, potomu chto ves' smysl samoderzhaviya -- prosto-naprosto nekotoroe edinenie! No esli vezde i povsyudu, chert poberi, u vlasti okazhutsya, chert by ih vzyal... -- YA ponyal, o chem ty pechesh'sya,-- spokojno progovoril korol' Oberon.-- Ty opasaesh'sya, chto tvoimi darovaniyami prenebregut. Tak vnimaj zhe! -- I on vypryamilsya donel'zya velichavo.-- Sim ya torzhestvenno daruyu moemu vernopoddannomu vassalu Dzhejmsu Barkeru osobuyu i sugubuyu milost' -- vopreki bukve i duhu Hartii Predmestij ya naznachayu ego polnomochnym i nesmenyaemym lord-merom YUzhnogo Kensingtona. Vot tak, lyubeznyj Dzhejms, poluchi po zaslugam. Zasim -- vsego dobrogo. -- Odnako...-- nachal Barker. -- Audienciya okonchena, lord-mer,-- s ulybkoj prerval ego korol'. Vidno, on byl uveren v budushchem, no opravdalo li budushchee ego uverennost' -- vopros slozhnyj. "Velikaya deklaraciya Hartii Svobodnyh Predmestij" sostoyalas' svoim cheredom v to zhe utro, i afishi s tekstom Hartii byli raskleeny po stenam dvorca, i sam korol' voodushevlenno pomogal ih raskleivat', otbegal na mostovuyu, sveshival golovu nabok i ocenival, kakova afisha. Ee, Hartiyu, nosili po glavnym ulicam reklamshchiki, i korolya edva-edva uderzhali ot souchastiya, kogda on uzhe vlez mezhdu dvuh shchitov, Glavnyj Postel'nichij i kapitan Bauler. Ego prihodilos' uspokaivat' bukval'no kak rebenka. Prinyata byla Hartiya Predmestij, myagko govorya, neodnoznachno. V kakom-to smysle ona stala dovol'no populyarnoj. Vo mnogih schastlivyh sem'yah eto dostoprimechatel'noe zakonoulozhenie chitali vsluh zimnimi vecherami pod radostnyj hohot -- posle togo, razumeetsya, kak byli izucheny do poslednej bukvy sochineniya nashego strannogo, no bessmertnogo drevnego klassika U.-U. Dzhekobsa. No kogda obnaruzhilos', chto korol' samym ser'eznym obrazom trebuet ispolneniya svoih predpisanij i nastaivaet, chtoby eti fantasticheskie predmest'ya s nabatami i gorodskoj strazhej byli voistinu vossozdany,-- tut vocarilos' serditoe zameshatel'stvo. Londoncy v obshchem nichego ne imeli protiv togo, chtoby ih korol' valyal duraka; no duraka-to nadlezhalo valyat' im -- i posypalis' vozmushchennye protesty. Lord-mer Dostodoblestnogo Grada Zapadnogo Kensingtona napravil korolyu pochtitel'noe poslanie, gde raz®yasnyalos', chto on, konechno zhe, gotov po mere gosudarstvennoj nadobnosti vo vseh torzhestvennyh sluchayah soblyudat' predpisannyj korolem ceremonial, odnako zhe emu, skromnomu domovladel'cu, kak-to ne k licu opuskat' otkrytku v pochtovyj yashchik v soprovozhdenii pyati gerol'dov, s trubnymi zvukami vozglashayushchih, chto lord-mer blagovolit pribegnut' k uslugam pochty. Lord-mer Severnogo Kensingtona, preuspevayushchij suknodel, prislal kratkuyu delovuyu zapisku, tochno zhalobu v zheleznodorozhnuyu kompaniyu: on izveshchal, chto postoyannoe soprovozhdenie pristavlennyh k nemu alebardshchikov v ryade sluchae chrevato neudobstvami. Tak, lichno on bez truda saditsya v omnibus, sleduyushchij v Siti, alebardshchiki zhe ispytyvayut pri etom zatrudneniya -- s chem imeyu chest' klanyat'sya i t. d. Lord-mer SHeperds-Busha setoval ot lica suprugi na to, chto v kuhne vse vremya tolkutsya postoronnie muzhchiny. Monarh s neizmennym udovol'stviem vyslushival soobshcheniya o podobnyh neuryadicah, vynosya milostivye, istinno korolevskie resheniya; odnako on sovershenno kategoricheski nastaival, daby zhaloby prinosilis' emu s polnoyu pompoj -- s alebardami, plyumazhami, pod zvuki trub -- i lish' nemnogie sil'nye duhom osmelivalis' vyderzhivat' vostorgi ulichnyh mal'chishek. Sredi takovyh vydelyalsya nemnogoslovnyj i delovoj dzhentl'men -- pravitel' Severnogo Kensingtona, i dolgo li, korotko, a dovelos' emu obratit'sya k korolyu po voprosu ne stol' chastnomu i dazhe bolee nasushchnomu, nezheli razmeshchenie alebardshchikov v omnibuse. Na dolgie gody etot velikij vopros lishil pokoya i sna vseh podryadchikov i komissionerov ot SHeperds-Busha do Marbl-Arch, ot Uestborn-Grouv do kensingtonskoj Haj-strit. YA govoryu, razumeetsya, o grandioznom zamysle rekonstrukcii Notting-Hilla, razrabotannom pod nachalom mistera Baka, hvatkogo severokensingtonskogo tekstil'nogo magnata, i mistera Uilsona, lord-mera Bejzuotera. Planirovalos' prolozhit' shirochennuyu magistral' cherez tri rajona, cherez Zapadnyj Kensington, Severnyj Kensington i Notting-Hill, soediniv tem samym Hammersmitskij Brodvej s Uestborn-Grouv. Desyat' let potrebovalos' na sgovory i sdelki, kuplyu-prodazhu, zapugivaniya i podkupy, i k koncu desyatiletiya Bak, kotoryj zanimalsya vsem etim chut' li ne v odinochku, vykazal sebya podlinnym hozyainom zhizni, velikolepnym del'com i porazitel'nym predprinimatelem. I vot, kak raz kogda ego zavidnoe terpenie i eshche bolee zavidnoe neterpenie uvenchalis' uspehom, kogda rabochie uzhe rushili doma i steny, prolagaya hammersmitskuyu trassu, vozniklo vnezapnoe prepyatstvie, ni snom ni duhom nikomu ne chudivsheesya, prepyatstvie malen'koe i nelepoe, kotoroe, tochno peschinka v smazke, zatormozilo ves' grandioznyj proekt; i mister Bak, suknodel, serdito oblachivshis' v svoi oficial'nye odezhdy i prizvav s zubovnym skrezhetom svoih alebardshchikov, pospeshil na priem k korolyu. Za desyat' let korol' ne presytilsya durachestvom. Vse novye i novye lica glyadeli na nego iz-pod kogda-to narisovannyh plyumazhej -- pastush'ego ubranstva SHeperds-Busha ili mrachnyh klobukov Blekfrajerz-roud. I audienciyu, isproshennuyu lord-merom Severnogo Kensingtona on predvkushal s osobym naslazhdeniem -- ibo, govarival on, "po-nastoyashchemu ocenivaesh' vsyu pyshnost' srednevekovyh odeyanij, lish' kogda te, kto obleksya v nih ponevole, ochen' serdity i sverhdelovity". Mister Bak otvechal oboim usloviyam. Po manoveniyu korolya raspahnulis' dveri priemnoj palaty, i na poroge poyavilsya lilovyj glashataj iz kraev mistera Baka, izukrashennyj bol'shim serebryanym orlom, kotorogo korol' daroval v gerb Severnomu Kensingtonu, smutno pamyatuya o Rossii: on tverdo stoyal na tom, chto Severnyj Kensington -- eto poluarkticheskaya provinciya korolevstva. Glashataj vozvestil, chto pribyvshij ottuda lord-mer prosit korolevskoj audiencii. -- Mer Severnogo Kensingtona? -- peresprosil korol', izyashchno priosanivshis'.-- Kakie zhe vesti prines on iz vysokogornogo kraya prekrasnyh dev? My rady ego privetstvovat'. Glashataj vzoshel v palatu, i za nim nemedlya posledovali dvenadcat' lilovyh strazhej, a za nimi -- svitskij, nesshij horugv' s orlom, a za nim -- drugoj svitskij s klyuchami goroda na lilovoj podushke i, nakonec,-- mister Bak, otnyud' ne nastroennyj teryat' vremya popustu. Uvidev ego massivnuyu fizionomiyu i surovyj vzor, korol' ponyal, chto pered nim stoit istinnyj biznesmen, i prishel v tihij vostorg. -- Nu chto zhe,-- skazal on, chut' ne vpripryzhku spustivshis' na dve-tri stupeni s pomosta i prihlopnuv v ladoshi,-- schastliv videt' vas. Ne vazhno, ne vazhno, ne volnujtes'. Podumaesh', bol'shoe delo -- ceremonii! -- Ne ponyal, o chem tolkuet Vashe Velichestvo, -- ugryumo otozvalsya lord-mer. -- Da ne vazhno, ne vazhno vse eto,-- veselo povtoril korol'.-- |tiket etiketom, no ne v nem zhe v konce koncov delo -- drugoj-to raz, ya uveren, ne oploshaete! Biznesmen mrachno vzglyanul na korolya iz-pod nasuplennyh chernyh brovej i snova sprosil bez malejshej uchtivosti: -- Opyat'-taki ne ponyal? -- Da ladno, ladno uzh,-- dobrodushno otvetstvoval korol', -- raz vy sprashivaete -- pozhalujsta, hotya lichno ya ne pridayu osobogo znacheniya ceremoniyam, dlya menya vazhnee prostoserdechie. No obychno -- tak uzh prinyato, nichego ne podelaesh',-- yavlyayas' pred carstvennye ochi, polozheno oprokinut'sya navznich', zadrav pyatki k nebesam (ko vsevyshnemu istochniku korolevskoj vlasti), i troekratno vozglasit': "Monarhicheskie mery sovershenstvuyut manery". No chego tam, ladno -- vasha pryamota i dushevnost' stoyat dorozhe vsyakoj pompy. Lord-mer byl krasen ot zlosti, odnako zhe smolchal. -- Nu chto my, pravo, o pustyakah, -- skazal korol', kak by otvodya razgovor v storonu i snishoditel'no uleshchivaya grubiyana,-- ved' kakie divnye stoyat pogody! Dolzhno byt', vam, milord, teplovato v sluzhebnom oblachen'e: ono skoree pristalo dlya vashih snegovyh prostorov. -- Da, v nem chert znaet kak zharko,-- otozvalsya Bak.-- YA, vprochem, prishel po delu. -- Vot-vot,-- skazal korol' i po-idiotski vnushitel'no zakival golovoj,-- vot-vot-vot. Kak skazal staryj dobryj grustnyj persiyanin, -- da, dela-delishki. Ne otlynivaj. Vstavaj s rassvetom. Derzhi hvost pistoletom. Pistoletom derzhi hvost, ibo ne vedaesh' ni otkuda yavishisya, ni zachem. Derzhi pistoletom hvost, ibo nevedomo tebe ni kogda otydesh', nizhe kuda. Lord-mer vytashchil iz karmana voroh bumag i yarostno ih raspravil. -- Mozhet, Vashe Velichestvo kogda-nibud' slyshali,-- sarkasticheski nachal on,-- pro Hammersmit i pro takuyu shtuku, nazyvaemuyu shosse. My tut desyat' let kopaemsya -- pokupaem, otkupaem, vykupaem i perekupaem zemel'nye uchastki, i vot nakonec, kogda vse pochti chto pokoncheno, delo zastoporilos' iz-za odnogo bolvana. Starina Prut, byvshij lord-mer Notting-Hilla, byl chelovek delovoj, i s nim my poladili v dva scheta. No on umer, i lord-merom po zhrebiyu, chert by ego vzyal, stal odin yunec po imeni Uejn, i propadi ya propadom, esli ponimayu, kuda on klonit. My emu predlagaem cenu nemyslimuyu, a on tormozit vse delo -- zaodno vrode by so svoim sovetom. CHoknulsya, da i tol'ko! Korol', kotoryj otoshel k oknu i rasseyanno risoval na stekle nos lord-mera, pri etih slovah vstrepenulsya. -- Net, kak skazano, a? -- voshitilsya on.-- "CHoknulsya, da i tol'ko!" -- Tut sut' dela v chem,-- uporno prodolzhal Bak,-- tut edinstvenno o chem rech' -- eto ob odnoj poganoj ulochke, o Nasosnom pereulke, tam nichego i net, tol'ko pivnaya, magazinchik igrushek, i tomu podobnoe. Vse dobroporyadochnye nottinghill'cy soglasny na kompensaciyu, odin etot obaldelyj Uejn ceplyaetsya za svoj Nasosnyj pereulok. Tozhe mne, lord-mer Notting-Hilla! Esli na to poshlo, tak on -- lord-mer Nasosnogo pereulka! -- Neplohaya mysl',-- odobril Oberon.-- Mne nravitsya eta ideya -- naznachit' lord-mera Nasosnogo pereulka. A chto by vam ostavit' ego v pokoe? -- I zavalit' vse delo? -- vykriknul Bak, teryaya vsyakuyu sderzhannost'.-- Da bud' ya proklyat! CHerta s dva. Nado poslat' tuda rabochih -- i pust' snosyat vse kak est', napravo i nalevo! -- Kensingtonskij orel poshchady ne znaet! -- voskliknul korol', kak by pripominaya istoriyu. -- YA vot chto vam skazhu,-- zayavil vkonec obozlennyj Bak.-- Esli by Vashe Velichestvo soizvolilo ne tratit' vremya popustu na oskorblenie poddannyh, poryadochnyh lyudej vsyakimi tam, chert ego znaet, gerbami, a zanyalis' by ser'eznymi gosudarstvennymi delami... Korol' zadumchivo nasupil brovi. -- Komu kak, a mne nravitsya,-- skazal on.-- Nadmennyj byurger brosaet vyzov korolyu v ego korolevskom dvorce. Byurgeru nadlezhit otkinut' golovu, prostershi pravuyu dlan'; levuyu nado by vozdet' k nebesam, no eto uzh kak vam podskazyvaet kakoe ni na est' religioznoe chuvstvo. A ya, pogodite-ka, otkinus' na trone v nedoumennoj yarosti. Vot teper' davajte, eshche raz. Bak prigotovilsya chto-to ryavknut', no ne uspel promolvit' ni slova: v dveryah poyavilsya novyj glashataj. -- Lord-mer Bejzuotera,-- ob®yavil on,-- prosit audiencii. -- Vpustite,-- povelel Oberon.-- Nado zhe -- kakoj udachnyj den'. Alebardshchiki Bejzuotera byli oblacheny v zelenoe, i znamya, vnesennoe za nimi, ukrashal lavrovyj venok na serebryanom pole, ibo korol', posovetovavshis' s butylkoj shampanskogo, reshil, chto imenno takim gerbom dolzhno nadelit' drevnij grad Bejzuoter. -- Da, eto vam podhodit,-- zadumchivo promolvil korol'.-- Nosite, nosite svoj lavrovyj venok. Fulemu, mozhet stat'sya, nuzhno bogachestvo, Kensington prityazaet na izyashchestvo, no chto nuzhno lyudyam Bejzuotera, krome slavy? Sledom za znamenem, vybravshis' iz ego skladok, poyavilsya lord-mer v lavrovom venke i roskoshnom zeleno-serebryanom oblachenii s beloj mehovoj opushkoj. On byl suetlivyj chelovechek, nosil ryzhie baki i vladel malen'koj konditerskoj. -- O, nash kuzen iz Bejzuotera! -- voshishchenno vymolvil korol'.-- CHem obyazany? Bejzuoterskim tol'ko daj,-- probormotal on vo vseuslyshanie,-- slopayut tak, chto aj! -- i primolk. -- YA, eto, yavilsya k Vashemu Velichestvu,-- soobshchil lord-mer Bejzuotera po familii Uilson,-- naschet Nasosnogo pereulka. -- A ya tol'ko chto imel sluchaj raz®yasnit' nashe delo Ego Velichestvu, -- suho zametil Bak, vnov' obretaya podobie vezhlivosti.-- YA, vprochem, ne uveren, naskol'ko ponyatno Ego Velichestvu, chto delo i vas kasaetsya. -- Kasaetsya nas oboih, znaete li, Vashe Velichestvo, vsej okruge budet horosho, i nam tozhe. My tut, ya i mister Bak, na paru poraskinuli mozgami... Korol' hlopnul v ladoshi. -- Velikolepno! -- voskliknul on.-- Mozgami -- na paru! Kak sejchas vizhu! A teper' mozhete na paru poraskinut'? Poraskin'te, proshu vas! Alebardshchiki izo vseh sil staralis' ne smeyat'sya, mister Uilson prosto-naprosto rasteryalsya, a mister Bak oshcherilsya. -- Nu, esli na to poshlo,-- nachal on, no korol' prerval ego manoveniem ruki. -- Spokojno,-- skazal on,-- kazhetsya, eto ne konec. Vot eshche kto-to idet, uzhe ne glashataj li, ish' kak sapogi skripyat! I v eto vremya v dveryah vozglasili: -- Lord-mer YUzhnogo Kensingtona prosit audiencii. -- Kak, lord-mer YUzhnogo Kensingtona! -- voskliknul korol'. -- Da eto zhe moj staryj priyatel' Dzhejms Barker! CHego emu nado, hotel by ya znat'? Kak podskazyvaet mne -- nadeyus', nelozhno -- pamyat' o druzhbe yunyh let, zrya on ne yavitsya: emu, naverno, den'gi nuzhny. A, Dzhejms, vot i vy! Za pyshnosinej strazhej i sinim znamenem s tremya zolotymi Pevchimi ptahami v palatu vorvalsya sinij s zolotom mister Barker. Oblachenie ego -- nesuraznoe, kak i u prochih -- bylo emu stol' zhe omerzitel'no, odnako zhe glyadelos' na nem ne v primer luchshe. Buduchi dzhentl'menom, a vdobavok krasavcem i shchegolem, on nevol'no nosil svoj nelepyj naryad imenno tak, kak ego sledovalo nosit'. Zagovoril on srazu, no ponachalu zapnulsya, edva ne adresovavshis' k staromu znakomcu na prezhnij maner. -- Vashe... e-e... Velichestvo, izvinite moe vtorzhenie. YA -- naschet odnogo tipa s Nasosnogo pereulka. Aga, Bak zdes', tak chto vse, chto nado, vam uzhe, naverno, skazali. YA dolzhen... Korol' nastorozhenno okinul vzorom palatu -- pestroe smeshenie treh odeyanij. -- Vot chto nadobno,-- skazal on. -- Da-da, Vashe Velichestvo,-- pospeshno podhvatil vladyka Bejzuotera mister Uilson.-- Vashe Velichestvo izvolili skazat' "nadobno" -- chto nadobno-to? -- Nadobno podbavit' zheltogo,-- molvil korol'. -- Poshlite-ka za lord-merom Zapadnogo Kensingtona. Nevziraya na slegka nedoumennyj ropot, za nim bylo poslano, i on yavilsya -- so svoimi kanareechnymi alebardshchikami, v svoem shafranovom oblachenii, otiraya lob platkom. Da i to skazat', vse-taki shosse prolegalo cherez ego rajon, ne meshalo b i ego vyslushat'. -- Dobro pozhalovat', Zapadnyj Kensington,-- obratilsya k nemu korol'. -- Davno, davno zhelal ya povidat' vas kasatel'no Hammersmitskogo pustyrya -- nu, toj samoj spornoj zemli yuzhnee nochlezhki Rautona. A chto by vam arendovat' ee u lord-mera Hammersmita na vassal'nyh nachalah? Nevelik poklon, kak podumaesh': pomozhete emu nadet' pal'to v levyj rukav -- i shestvujte sebe vosvoyasi s razvernutymi znamenami. -- Net, Vashe Velichestvo; eto, sobstvenno govorya, sovershenno neobyazatel'no,-- otvechal lord-mer Zapadnogo Kensingtona, blednyj molodoj chelovek s belokurymi usami i bakenbardami, vladelec prevoshodnoj syrovarni. Korol' krepko hlopnul ego po plechu. -- Oh, i goryacha krov' u vashego brata, zapadnogo kensingtonca! -- skazal on.-- Da, uzh vam luchshe ne predlagaj komu-nibud' poklonit'sya! I on snova oglyadel palatu. Ona pylala zakatnym mnogocvetiem, i otradno bylo emu eto zrelishche, dostupnoe stol' nemnogim hudozhnikam: zrelishche sobstvennyh grez, bleshchushchih vo ploti. ZHeltye naryady strazhnikov Zapadnogo Kensingtona kazalis' eshche zheltee na fone temno-sinego ubranstva yuzhnyh kensingtoncev, a gustaya sineva vdrug svetlela, razlivalas' zelen'yu pochti lesnoj: za nimi stoyali bejzuotercy. I poverh prochih vysilis' i ugryumo cherneli lilovye plyumazhi Severnogo Kensingtona. -- A vse zh taki chego-to kak budto ne hvataet, -- skazal korol',-- ne hvataet, i vse tut. CHego by eto... Ah, vot chego! Vot chego ne hvatalo! V dveryah poyavilas' novaya figura, yarko-alyj glashataj. On zychno vozglasil so spokojnym dostoinstvom: -- Lord-mer Notting-Hilla prosit audiencii. Glava III TE ZHE I POLOUMNYJ Car' el'fov, v chest' kotorogo, veroyatno, byl nazvan korol' Oberon, v tot den' yavstvenno blagovolil svoemu tezke: yavlenie nottinghill'skoj strazhi dostavilo emu novuyu, bolee ili menee neiz®yasnimuyu radost'. Razodetye v krasochnye oblacheniya strazhniki Bejzuotera i YUzhnogo Kensingtona -- zhalkij sbrod, raznorabochie i reklamshchiki, nanyatye po sluchayu korolevskoj audiencii, vhodili v palatu kak by nehotya, s neschastnym vidom, i korol' na svoj lad naslazhdalsya: do chego zhe ih oruzh'e i naryad ne shli k unylym, vyalym licam! Zato alebardshchiki Notting-Hilla v alyh hlamidah s zolotoj opoyaskoj byli do smeshnogo surovy. Kazalos', oni, kak by skazat', voshli v igru. I voshli v palatu, otbivaya shag, i postroilis' licom k licu dvumya sherengami, na divo slazhenno i chetko. Oni vnesli zheltoe znamya s krasnym l'vom: korol' pozhaloval Notting-Hillu etot gerb v pamyat' o malen'kom okrestnom kabachke, kuda on, byvalo, chasten'ko hazhival. Mezhdu dvumya sherengami strazhnikov k korolyu priblizhalsya vysokij ryzhevolosyj yunosha s krupnymi chertami lica i yarostnymi golubymi glazami. Mozhno by ego nazvat' i krasivym, odnako zhe nos ego, pozhaluj chto, byl velikovat, da i stupni tozhe veliki ne po nogam -- slovom, neuklyuzhij yunec. Soglasno korolevskoj geral'dike, on byl v alom oblachenii i, v otlichie ot vseh ostal'nyh lord-merov, prepoyasan ogromnym mechom. |to byl Adam Uejn, nesgovorchivyj lord-mer Notting-Hilla. Korol' uselsya poudobnee, potiraya ruki. "Nu i denek, ah i denek! -- skazal on pro sebya.-- Sejchas budet svara. Vot uzh ne dumal, chto tak pozabavlyus'. Te-to lord-mery -- vozmushchennye, blagorazumnye, v sebe uverennye. A etot, po glazam sudya, vozmushchen ne men'she ih. N-da, po glazam: sudya po etim golubym glazishcham, on ni razu v zhizni ne poshutil. On, stalo byt', scepitsya s prochimi, oni scepyatsya s nim, i vse oni vmeste vzyatye, iznyvaya ot radosti, nakinutsya na menya". -- Privetstvuyu vas, milord! -- skazal on vsluh.-- Kakovy vesti s Gory, oveyannoj sonmishchem legend? CHto vy hotite donesti do ushej svoego korolya? YA znayu: mezhdu vami i soprisutstvuyushchimi nashimi kuzenami voznikli raspri -- mne, korolyu, podobaet ih uladit'. Ved' ya nimalo ne somnevayus', da i ne mogu somnevat'sya, chto vasha lyubov' ko mne ne ustupaet ih chuvstvam: ona stol' zhe nezhnaya i stol' zhe pylkaya. Mister Bak skroil grimasu, Dzhejms Barker skrivil nozdri; Uilson zahihikal, a lord-mer Zapadnogo Kensingtona smushchenno podhihiknul. No po-prezhnemu yasno glyadeli ogromnye golubye glaza Uejna, i ego lomkij yunosheskij golos raznessya po palate. -- YA prishel k svoemu korolyu. I povergayu k ego stopam edinstvennoe svoe dostoyanie -- svoj mech. On s razmahu brosil mech k podnozhiyu trona i vstal na odno koleno. Vocarilas' mertvaya tishina. -- Izvinite, ne ponyal,-- tusklo promolvil korol'. -- Sir, vy horosho skazali,-- otvetstvoval Adam Uejn,-- i rech' vasha, kak vsegda, vnyatna serdcu: a skazali vy o tom, chto moya lyubov' k vam ne ustupaet ih chuvstvam. Nevelika byla by moya lyubov' k vam, esli by ona im ustupala. Ibo ya -- naslednik vashego zamysla, ditya velikoj Hartii. YA otstaivayu prava, darovannye Hartiej, i klyanus' vashej svyashchennoj koronoj, chto budu stoyat' nasmert'. CHetyre lord-mera i korol' razom vypuchili glaza. Potom Bak skazal skripuchim, nasmeshlivym golosom: -- |to chto, vse s uma poshodili? Korol' vskochil na nogi, i glaza ego sverkali. -- Da! -- radostno voskliknul on.-- Da, vse poshodili s uma, krome Adama Uejna i menya. YA byl sto raz prav, kogda, pomnite, Dzhejms Barker, ya skazal vam, chto vse ser'eznye lyudi -- man'yaki. Vy -- man'yak, potomu chto vy svihnulis' na politike -- eto vse ravno, chto sobirat' tramvajnye bilety. Bak -- man'yak, potomu chto on svihnulsya na den'gah -- eto vse ravno, chto kurit' opium. Uilson -- man'yak, potomu chto on svihnulsya na svoej pravote -- eto vse ravno, chto mnit' sebya Gospodom Bogom. Lord-mer Zapadnogo Kensingtona -- man'yak, potomu chto on svihnulsya na blagopristojnosti -- a eto vse ravno, chto voobrazhat' sebya karakaticej. Man'yaki -- vse, krome yumorista, kotoryj ni k chemu ne stremitsya i nichem ne vladeet. YA dumal, chto v Anglii vsego odin yumorist. Bolvany! oluhi! protrite glaza: nas okazalos' dvoe! V Notting-Hille, na etom nepriglyadnom bugorke, poyavilsya na svet hudozhnik! Vy dumali pereigrat' menya, zanudit' moj zamysel -- i stanovilis' vse sovremennee i praktichnee, vse naporistee i blagorazumnee. A ya eto s polnym udovol'stviem pariroval, delayas' vse velichavee, vse milostivee, vse starozavetnee i blagosklonnee. Gde vam za mnoj ugnat'sya? Zato etot parenek obygral menya v dva hoda: zhest na zhest, fraza na frazu. Takoj zaslon, kak u nego, ya odolet' ne mogu -- eto zaslon nepronicaemoj vysprennosti. Da vy ego samogo poslushajte. Itak, vy yavilis' ko mne, milord, daby otstaivat' Nasosnyj pereulok? -- Daby otstaivat' grad Notting-Hill, -- gordelivo otvetstvoval Uejn,-- zhivuyu i neot®emlemuyu chast' kotorogo yavlyaet Nasosnyj pereulok. -- Nevelika chast',-- prezritel'no brosil Barker. -- Dostatochno velika, chtoby bogatei na nee zarilis',-- zametil Uejn, vskinuv golovu,-- a bednota vstala na ee zashchitu. Korol' hlopnul sebya po lyazhkam i vostorzhenno potryas nogami. -- Vse dostojnye predstaviteli Notting-Hilla,-- vstupil Bak, hriplovato i prezritel'no,-- na nashej storone, vse oni protiv vas. U menya massa druzej v Notting-Hille. -- V druz'ya vam godyatsya lish' te, kto prodaet za vashe zoloto chuzhoj domashnij ochag,-- otvechal lord-mer Uejn.-- Da, U vas dostojnye druz'ya, i vse po shodnoj cene. -- Nu, oni hot' ne torgovali gryaznymi bezdelushkami,-- hohotnul Bak. -- Bezdelushek gryaznee, chem oni sami, svet ne vidyval,-- spokojno vozrazil Uejn,-- a soboj oni torguyut. -- Sdavajtes', razlyubeznyj Bak-Bachok,-- posovetoval korol', veselo erzaya na trone.-- Kuda vam suprotiv rycarstvennogo krasnorechiya? Gde vam sostyazat'sya s hudozhnikom zhizni, s novoyavlennym nottinghill'skim yumoristom? Oh, nyne, kak govoritsya, otpushchaeshi! -- do kakogo slavnogo dnya ya dozhil! Lord-mer Uejn, vy tverdo stoite na svoem? -- Kto poprobuet menya sdvinut' -- uznaet,-- otvechal Uejn. -- YA i ran'she stoyal tverdo, neuzheli zhe drognu teper', uzrev svoego suverena? Ibo ya otstaivayu to, chto prevyshe -- esli byvaet prevyshe -- nerushimosti nashih domashnih ochagov i nezyblemosti nashego grada. YA otstaivayu vashe carstvennoe yasnovidenie, velikuyu vashu mechtu o Svobodnom Soyuze Svobodnyh Gorodov. Vy sami preporuchili mne eto. Byl by ya nishchij, i mne by shvyrnuli monetu, byl by krest'yanin, i menya odarili b za plyasku -- razve otdal by ya razbojnikam s bol'shoj dorogi milostynyu ili podarok? A moya skromnaya vlast' i svobody Notting-Hilla darovany Vashim Velichestvom, i esli poprobuyut otobrat' eti milostivye podarki, to, klyanus' Bogom! otberut lish' v boyu, i shum etogo boya raskatitsya po ravninam CHelsi, a zhivopiscy Lesa svyatogo Ioanna sodrognutsya v svoih masterskih! -- |to uzh chereschur, eto uzh chereschur,-- vozrazil korol'.-- Smilujtes' nad chelovecheskoj prirodoj! Net, brat moj hudozhnik, dalee nam dolzhno besedovat' v otkrytuyu, i ya torzhestvenno voproshayu vas: Adam Uejn, lord-mer Notting-Hilla, ne pravda li, eto velikolepno? -- Eshche by ne velikolepno! -- voskliknul Adam Uejn.-- Velikolepno, kak tvorenie Gospodne! -- Opyat' sdayus',-- skazal korol'.-- Da, trudnen'ko vas sbit' s pozicii. V nasmeshku-to vse eto ser'ezno, ne sporyu. No vser'ez-to -- neuzheli ne smeshno? -- CHto smeshno? -- sprosil Uejn, po-detski okrugliv glaza. -- CHert poberi, nu perestan'te zhe payasnichat'. Da vsya eta zateya s Hartiej predmestij. Razve ne potryasayushche? -- Stol' oslepitel'nyj zamysel poistine mozhno nazvat' potryasayushchim -- Nu chto ty s nim budesh' delat'! Ah, vprochem, ponimayu. Vy hotite bez nih, bez etih rassuditel'nyh oluhov, hotite, chtob dva yumorista potolkovali s glazu na glaz. Ostav'te nas, dzhentl'meny! Bak pokosilsya na Barkera, tot ugryumo pozhal plechami, i vsya pestraya svita -- sinie i zelenye, krasnye s zolotom i lilovye,-- vskruzhivshis' horovodom, udalilas' iz palaty. Ostalis' lish' dvoe: korol' na tronnom pomoste i kolenopreklonennaya u broshennogo mecha figura v alom oblachenii. Korol' spustilsya s pomosta i hlopnul lord-mera Uejna po spine. -- Eshche do sotvoreniya tverdi,-- vozglasil on,-- my byli sozdany drug dlya druga. Krasota-to kakaya, podumat' tol'ko: deklaraciya nezavisimosti Nasosnogo pereulka! |to zhe sushchee obozhestvlenie smehotvornogo! Lord-mer poryvisto vskochil s kolen i edva ustoyal na nogah. -- Kak smehotvornogo! -- Golos ego sorvalsya, lico raskrasnelos'. -- Nu budet, budet,-- neterpelivo skazal korol',-- dlya menya odnogo mozhno tak ne starat'sya. Avgury -- i te inogda smargivayut: glaza vse-taki ustayut. Vyjdem iz rolej na polchasika, pobudem teatral'nymi kritikami. CHto, ocenili zateyu? Adam Uejn po-mal'chisheski potupilsya i otvechal sdavlennym golosom: -- YA ne ponimayu Vashe Velichestvo. I ne mogu poverit', chto Vashe Velichestvo brosit menya, gotovogo otdat' zhizn' za vashu korolevskuyu Hartiyu, na rasterzanie etoj svore rostovshchikov. -- Oh, da ostav'te zhe... |to eshche chto takoe? Kakogo cherta?... Palata polnilas' predvechernim sumrakom. Korol' vsmotrelsya v lico yunogo lord-mera: tot byl bleden kak mel, i guby ego drozhali. -- Bozhe moj, chto sluchilos'? -- sprosil Oberon, hvataya ego za ruku. Uejn podnyal golovu; na shchekah ego blistali slezy. -- YA vsego lish' mal'chishka,-- skazal on,-- no eto pravda. YA gotov krov'yu narisovat' na svoem shchite Krasnogo L'va. Korol' Oberon uronil ego ruku i ocepenelo zamer. -- Gospodi, svyataya volya Tvoya! -- nakonec vymolvil on.-- Vozmozhno li, chtoby hot' odin chelovek mezh chetyreh britanskih morej prinimal Notting-Hill vser'ez? -- Da budet svyataya volya Ego! -- pylko podhvatil Uejn.-- Vozmozhno li, chtoby hot' odin chelovek mezh chetyreh britanskih morej ne prinimal vser'ez Notting-Hill? Korol' nichego ne otvetil; on rasseyanno vzoshel na pomost, snova uselsya na tron i slegka vzbryknul nogami. -- Nu, esli i dal'she tak pojdet,-- tiho skazal on,-- ya usomnyus' v prevoshodstve iskusstva nad zhizn'yu. Radi vsego svyatogo, ne moroch'te mne golovu Vy chto, na samom dele... Bozhe, pomogi vygovorit'! -- nottinghill'skij patriot, vy dejstvitel'no...? Uejn vstrepenulsya, i korol' zamahal na nego rukami. -- Horosho, horosho, vizhu -- da, dejstvitel'no, no dajte zhe mne osvoit'sya s etoj mysl'yu! I vy vzapravdu sobralis' protivit'sya etim vorotilam novejshih dnej s ih komitetami, inspektorami, zemlemerami i prochej saranchoj? -- Razve oni tak uzh strashny? -- prezritel'no otozvalsya Uejn. Korol' razglyadyval ego, slovno chudo-yudo v chelovecheskom oblike. -- I stalo byt', -- skazal on,-- vy dumaete, chto zubodery, lavochniki i starye devy, naselyayushchie Notting-Hill, soberutsya pod vashe znamya s voinstvennymi pesnopeniyami? -- YA dumayu, chto u nih na eto stanet duhu,-- otvechal lord-mer. -- I stalo byt',-- prodolzhal korol', otkinuvshis' zatylkom na myagkuyu spinku,-- vam nikogda ne prihodilo na um,-- i golos ego, kazalos', vot-vot zaglohnet v tishi tronnogo zala,-- ne prihodilo na um, chto takoe pylkoe nottinghill'stvo mozhet komu-nibud' pokazat'sya... e-e... neskol'ko smehotvornym? -- Nepremenno pokazhetsya,-- skazal Uejn,-- a kak zhe inache? Razve nad prorokami ne izmyvalis'? -- Da otkuda zhe,-- sprosil korol', podavshis' k sobesedniku,-- otkuda zhe, o Gospodi, vzyalas'-to u vas eta bredovaya ideya? -- Moim nastavnikom byli vy, sir,-- otvechal lord-mer,-- vy vnushili mne ponyatiya o chesti i dostoinstve. -- YA? -- skazal korol'. -- Da, Vashe Velichestvo, vy vzleleyali moj patriotizm v zarodyshe. Desyat' let nazad, sovsem eshche rebenkom (sejchas mne devyatnadcat'), ya igral sam s soboj v vojnu na sklone nottinghill'skogo holma, vozle Nasosnogo pereulka -- v bumazhnoj kaske, s derevyannym mechom v ruke ya mechtal o velikih bitvah. Zamechtavshis', ya sdelal yarostnyj vypad mechom -- i zastyl na meste, ibo nechayanno udaril vas, sir, svoego korolya, tajno i skrytno bluzhdavshego po gorodu, pekushchegosya o blagodenstvii svoih poddannyh. No pugat'sya mne bylo nechego: vy oboshlis' so mnoj voistinu po-korolevski. Vy ne otpryanuli i ne nasupilis'. Vy ne prizvali strazhu. I nichem ne prigrozili. Naprotiv togo, vy proiznesli velichestvennye i ognevye slova, ponyne nachertannye v moej dushe, gde oni i prebudut: vy poveleli mne obratit' mech protiv vragov moego nerushimogo grada. Tochno svyashchennik, ukazuyushchij na altar', vy ukazali na holm Notting-Hilla. "Pokuda ty, -- skazali vy, -- gotov pogibnut' za eto svyashchennoe vozvyshenie, pust' dazhe ego obstupyat vse nesmetnye polchishcha Bejzuotera..." YA ne zabyl etih slov, a nynche oni mne osobo pamyatny: probil chas, i sbylos' vashe prorochestvo. Svyashchennoe vozvyshenie obstupili polchishcha Bejzuotera, i ya gotov pogibnut'. Korol' polulezhal na svoem trone: u nego nedostavalo ni slov, ni sil. -- Gospodi Bozhe ty moj! -- bormotal on.-- Nu i dela, nu i dela! I vse moi dela! Okazyvaetsya, eto ya vsemu vinoyu. A vy, znachit, tot ryzhij mal'chishka, kotoryj tknul menya v zhivot. CHto ya natvoril? Bozhe, chto ya natvoril! YA-to hotel prosto-naprosto poshutit', a porodil strast'. YA sochinyal fars, a on, togo i glyadi, obernetsya eposom. Nu chto ty budesh' delat' s etim mirom? Ej-bogu zhe, zadumano bylo liho, ispolnyalos' grubo. YA otrinul svoj tonkij yumor, lish' by vas pozabavit' -- a vy, naoborot, gotovy v slezy udarit'sya? Vot i ustraivaj posle etogo balagan, razmahivaj sosiskami -- skazhut, ah, kakie girlyandy; rubi bashku policejskomu -- skazhut, pogib pri ispolnenii sluzhebnyh obyazannostej! I chego ya razglagol'stvuyu? S kakoj stati ya pristayu s voprosami k milejshemu molodomu cheloveku, kotoromu hot' kol na golove teshi? Kakoj v etom tolk? Kakoj voobshche tolk v chem by to ni bylo? O, Gospodi! O, Gospodi! Vnezapno on vypryamilsya i sprosil: -- Net, vam i pravda svyashchennyj grad Notting-Hill ne kazhetsya nelepicej? -- Nelepicej? -- izumilsya Uejn.-- Pochemu zhe nelepicej? Korol' poglyadel na nego stol' zhe izumlenno. -- Kak to est'...-- prolepetal on. -- Notting-Hill,-- surovo skazal lord-mer,-- eto bol'shoj holm, gorodskoe vozvyshenie, na kotorom lyudi postroili svoi zhilishcha, gde oni rozhdayutsya, vlyublyayutsya, molyatsya, zhenyatsya i umirayut. Pochemu zhe mne schitat' Notting-Hill nelepicej? Korol' usmehnulsya. -- Da potomu, o moj Leonid, -- nachal on i vdrug ni s togo ni s sego ponyal, chto dal'she skazat' emu nechego. V samom dele, pochemu zhe eto nelepica? Pochemu? Na minutu emu pokazalos', chto on vovse poteryal rassudok. Tak byvaet so vsemi, u kogo stavyat pod vopros iznachal'nyj princip zhizni. Barker, naprimer, vsegda teryalsya, uslyshav korolevskij vopros: "A kakoe mne delo do politiki?" Slovom, mysli u korolya razbezhalis', i sobrat' ih ne bylo nikakoj vozmozhnosti. -- Nu kak, vse-taki eto nemnozhko smeshno,-- neopredelenno vyrazilsya on. -- Kak po-vashemu, -- sprosil Adam, rezko povernuvshis' k nemu,-- po-vashemu, raspyatie -- delo ser'eznoe? -- Po-moemu...-- zamyalsya Oberon, -- nu, mne vsegda kazalos', chto raspyatie -- ono ne lisheno ser'eznosti. -- I vy oshibalis', -- skazal Uejn, kak otrezal. -- Raspyatie -- smehotvorno. |to sushchaya poteha. |to -- nelepaya i pozornaya kazn', nadrugatel'stvo, kotoromu podvergali zhalkij sbrod -- rabov i varvarov, zuboderov i lavochnikov, kak vy davecha skazali. I vot kresty, eti drevnie viselicy, kotorye rimskie mal'chishki dlya pushchego ozorstva risovali na stenah, nyne bleshchut nad kupolami hramov. A ya, znachit, uboyus' nasmeshki? Korol' promolchal. Adam zhe prodolzhal, i golos ego gulko otdavalsya v pustoj palate. -- Naprasno vy dumaete, chto ubijstvennyj smeh nepremenno ubivaet. Petra, pomnite, raspyali, i raspyali vniz golovoj. Kuda uzh smeshnee -- pochtennyj starik apostol vverh nogami? Nu i chto? Tak ili inache raspyatyj Petr ostalsya Petrom. Vverh nogami on visit nad Evropoj, i milliony lyudej ne myslyat zhizni pomimo ego cerkvi. Korol' Oberon zadumchivo pripodnyalsya. -- Rechi vashi ne vpolne bessmyslenny,-- skazal on.-- Vy, pohozhe, nemalo porazmyshlyali, molodoj chelovek. -- Skoree perechuvstvoval, sir,-- otvechal lord-mer.-- YA rodilsya, kak i vse prochie, na klochochke zemli i polyubil ego potomu, chto zdes' ya igral, zdes' vlyubilsya, zdes' govoril s druz'yami nochi naprolet, i kakie divnye eto byli nochi! I ya pochuyal strannuyu zagadku. CHem zhe tak nevzrachny i budnichny sadiki, gde my priznavalis' v lyubvi, ulicy, po kotorym my pronosili svoih usopshih? Pochemu nelepo videt' pochtovyj yashchik v volshebnom oreole, esli celyj god pri vide odnogo takogo krasnogo yashchika na zheltom zakate ya ispytyval chuvstvo, tajna kotorogo vedoma odnomu Bogu, no kotoroe sil'nee vsyakoj radosti i vsyakogo gorya? CHto smeshnogo mozhno uslyshat' v slovah "Imenem Notting-Hilla"? -- to est' imenem tysyach bessmertnyh dush, tomimyh strahom i plameneyushchih nadezhdoj? Oberon staratel'no schishchal sorinku s rukava, i v lice ego, po-novomu ser'eznom, ne bylo i teni obychnoj sovinoj napyshchennosti. -- Trudno, trudno,-- skazal on.-- CHertovski trudno pereskochit'. YA vas ponimayu i dazhe bolee ili menee soglasen s vami -- byl by soglasen, esli by godilsya po vozrastu v poety-providcy. Vse verno, chto vy govorite,-- za isklyucheniem slov "Notting-Hill". Pri etih slovah, kak eto ni grustno, vethij Adam s hohotom probuzhdaetsya i shutya razdelyvaetsya s novym Adamom po imeni Uejn. Vpervye za ves' razgovor lord-mer smolchal: on stoyal, zadumchivo ponurivshis'. Sumerki sgushchalis', v palate stanovilos' vse temnee. -- YA znayu,-- skazal on kakim-to strannym, polusonnym golosom,-- est' svoya pravda i v vashih slovah. Trudno ne smeyat'sya nad budnichnymi nazvaniyami -- ya prosto govoryu, chto smeyat'sya ne nado. YA pridumal, kak byt', no ot etih myslej mne samomu zhutko. -- Ot kakih myslej? -- sprosil Oberon. Lord-mer Notting-Hilla slovno by vpal v nekij trans; glaza ego zazhglis' prizrachnym ognem. -- Est' koldovskoj zhezl, no on malo komu po ruke, da i primenyat' ego mozhno lish' izredka. |to moguchee i opasnoe volshebstvo, osobenno opasnoe dlya togo, kto osmelitsya pustit' ego v hod. No to, chto tronuto etim zhezlom, nikogda bolee ne stanet po-prezhnemu obydennym; to, chto im tronuto, ozaryaetsya potustoronnim otbleskom. Stoit mne kosnut'sya etim volshebnym zhezlom tramvajnyh rel's i ulic Notting-Hilla -- i oni stanut navechno lyubimy i sdelayutsya navsegda strashny. -- CHto vy takoe nesete? -- sprosil korol'. -- Byvalo, ot ego prikosnoveniya bezvestnye mestnosti obretali velichie, a hizhiny stanovilis' dolgovechnej soborov,-- Prodolzhal deklamirovat' poloumnyj.-- Tak i fonarnye stolby stanut prekrasnee grecheskih lampad, a omnibusy -- krasochnee drevnih korablej. Da, kasan'e etogo zhezla darit tainstvennoe sovershenstvo. -- CHto eshche za zhezl? -- neterpelivo prerval ego korol'. -- Von on,-- otozvalsya Uejn, -- ukazyvaya na sverkayushchij mech u podnozhiya trona. -- Mech! -- voskliknul korol', rezko vypryamivshis'. -- Da, da,-- osipshim golosom podtverdil Uejn.-- Ego kasan'e preobrazhaet i obnovlyaet; ego kasan'e... Korol' Oberon vsplesnul rukami. -- Prolivat' iz-za etogo krov'! -- voskliknul on.-- Iz-za vzdornoj raznicy vo vzglyadah... -- O vy, vladyki zemnye! -- ne sderzhal negodovaniya Adam.-- Kakie zhe vy miloserdnye, krotkie, rassuditel'nye! Vy zatevaete vojny iz-za pogranichnyh sporov i iz-za tamozhennyh poshlin; vy prolivaete krov' iz-za naloga na kruzheva ili iz-za nevozdannyh admiralu pochestej. No kak delo dohodit do glavnogo, do togo, chto krasit ili obescenivaet samuyu zhizn',-- tut u vas probuzhdaetsya miloserdie! A ya govoryu i otvechayu za svoi slova: edinstvenno neobhodimye vojny -- eto vojny religioznye. Edinstvenno spravedlivye vojny -- religioznye. I edinstvenno chelovechnye -- tozhe. Ibo v etih vojnah b'yutsya -- ili dumayut, chto b'yutsya za chelovecheskoe schast'e, za chelovecheskoe dostoinstvo. Krestonosec, po krajnej mere, dumal, chto islam gubit dushu vsyakogo cheloveka, bud' to korol' ili zhestyanshchik, kotorogo podchinyaet svoej vlasti. A ya dumayu, chto Bak i Barker i podobnye im bogatei-krovososy gubyat dushu vsyakogo cheloveka, oskvernyayut kazhduyu pyad' zemli i kazhdyj kamen' doma -- slovom, vse i vsya, im podvlastnoe. I vy dumaete, chto u menya net prava drat'sya za Notting-Hill, -- eto vy-to, glava anglijskogo gosudarstva, kotoroe tol'ko i delalo, chto voevalo iz-za pustyakov! Esli poverit' vashim bogatym druz'yam, budto ni Boga, ni bogov net, budto nad nami pustye nebesa, tak za chto zhe togda drat'sya, kak ne za to mesto na zemle, gde chelovek sperva pobyval v |deme detstva, a potom -- sovsem nedolgo -- v rajskih kushchah pervoj lyubvi? Esli net bolee ni hramov, ni Svyashchennogo pisaniya, to chto zhe i svyato, krome sobstvennoj yunosti? Korol' rashazhival po pomostu vozle trona. -- I vse-taki vryad li,-- skazal on, kusaya guby,-- vryad li opravdano takoe bezrassudstvo -- vryad li mozhno vzyat' na sebya otvetstvennost' za... V eto vremya priotvorilis' dveri priemnoj i snaruzhi donessya, tochno vnezapnyj ptichij krik, vysokij, gnusavyj i horosho postavlennyj golos Barkera: -- YA emu skazal napryamik -- soblyudat' obshchestvennye interesy... Oberon bystro povernulsya k Uejnu. -- CHto za d'yavol'shchina! CHto ya boltayu? CHto vy melete? Mozhet, vy menya okoldovali? Oh, uzh eti mne vashi golubye glazishchi! Ostav'te menya v pokoe. Vernite mne chuvstvo yumora. Vernite ego mne -- vernite nemedlya, slyshite! -- YA torzhestvenno zaveryayu vas, -- smutivshis' i kak by oshchupyvaya sebya, progovoril Uejn,-- chto u menya ego net. Korol' plyuhnulsya na tron i zakatilsya gomericheskim hohotom. -- Vot uzh v etom ya bolee chem uveren! -- voskliknul on. Kniga tret'ya Glava 1 DUSHEVNYJ SKLAD ADAMA U|JNA CHerez nekotoroe vremya posle vosshestviya korolya na prestol byl opublikovan nebol'shoj stihotvornyj sbornik pod nazvaniem "Gornie pesnopeniya". Stihi byli ne slishkom horoshi, kniga uspeha ne imela, no privlekla vnimanie odnoj kriticheskoj shkoly. Sam korol', vidnyj ee predstavitel', otkliknulsya -- estestvenno, pod psevdonimom -- na poyavlenie sbornichka v sportivnom zhurnale "Pryamikom s manezha". Voobshche-to shkolu etu nazyvali "Pryamikom iz gamaka", ibo kakoj-to nedrug ehidno podschital, chto ne menee trinadcati obrazchikov ih izyashchnoj kriticheskoj prozy nachinalis' slovami: "YA prochel etu knigu v gamake: dremotno prigrevalo solnce, i ya, v zybkoj dreme..." -- pravda, v ostal'nom recenzii sushchestvenno razlichalis'. Iz gamaka kritikam nravilos' vse, v osobennosti zhe vse durackoe. "Razumeetsya, luchshe vsego, kogda kniga podlinno horosha,-- govorili oni,-- no etogo, uvy! ne byvaet, i stalo byt', zhelatel'no, chtob ona byla po-nastoyashchemu ploha". Poetomu za ih pohvaloj -- to bish' svidetel'stvom, chto kniga po-nastoyashchemu ploha,-- ne ochen'-to gnalis', i avtoram, na kotoryh obrashchali blagosklonnoe vnimanie kritiki "Iz gamaka", stanovilos' nemnogo ne po sebe. No "Gornie pesnopeniya" i pravda byli osob' stat'ya: tam vospevalis' krasoty Londona v piku krasotam prirody. Takie chuvstva, a vernee, pristrastiya v dvadcatom stolet'e, konechno, ne redkost', i hotya chuvstva eti poroj preuvelichivalis', a neredko i poddelyvalis', no pitala ih besspornaya istina: ved' gorod dejstvitel'no poetichnee, nezheli lono prirody v tom smysle, chto on blizhe cheloveku po duhu,-- tot zhe London esli i ne velikij shedevr cheloveka, to uzh vo vsyakom sluchae nemaloe chelovecheskoe pregreshenie. Ulica i vpravdu poetichnee, chem lesnaya luzhajka, potomu chto ulica tainstvenna. Ona hot' kuda-nibud' da vedet, a luzhajka ne vedet nikuda. No "Gornie pesnopeniya" imeli dopolnitel'nuyu osobennost', kotoruyu korol' ves'ma pronic