o vyglyadel on na desyat' let starshe, dazhe v horoshij den', chemu by vryad li udivilsya tot, kto zaglyanul v ego voennyj posluzhnoj spisok. On brosil Jejl v marte 1941 goda, chtoby vstupit' vo flot, i byl napravlen na torpednyj kater, vhodivshij vo vtoruyu eskadru vo vremya kompanii na Solomonovyh ostrovah. Bitva za Guadalkanal dlilas' shest' mesyacev. Dzhego voshel v nee hrustyashchim, chisten'kim devyatnadcatiletnim ensinom, a vyshel mladshim lejtenantom s Voenno-morskim krestom, poteryav dva sudna. Potom vtoruyu eskadru pereformirovali i napravili v Angliyu po nastoyatel'nomu trebovaniyu SHtaba Strategicheskih Sil dlya vysadki amerikanskih agentov na francuzskoe poberezh'e i vyvoza ih ottuda. Dzhego snova vyzhil, na etot raz v Anglijskom Kanale, v neprestannoj bitve lob v lob s nemeckimi katerami vozle SHerbura. On vyzhil dazhe v den'-D v adu Omaha-Bich. Nakonec, ego vezenie konchilos' 28 iyunya, kogda katera atakovali konvoj amerikanskih desantnyh sil, zhdavshij v zalive Lajm prikaza peresech' Anglijskij Kanal. Dzhego prishel iz Portsmuta s soobshcheniyami i okazalsya licom k licu s shest'yu luchshimi korablyami, kotoryh smoglo najti Krigsmarine. V nezabyvaemoj desyatiminutnoj stychke on potopil odno, povredil drugoe vrazheskoe sudno, poteryal pyat' chelovek komandy i zakonchil boj v vode s shrapnel'yu v levom bedre i pravoj shchekoj, raz®yatoj do kosti. Kogda v avguste on, nakonec, vyshel iz gospitalya, emu dali vseh, kto ostalsya ot staroj komandy - devyat' chelovek, i novuyu rabotu: otdyh, v kotorom on sil'no nuzhdalsya, ispolnyaya rol' pochtal'ona na Gebridah mezhdu razlichnymi amerikanskimi i britanskimi stanciyami pogody i drugimi takimi zhe organizaciyami na ostrovah, plavaya na dovoennom korable, gordosti korolevskih VMS, kotoryj nachinal rassypat'sya na kuski, kogda pytalsya prevysit' skorost' v dvenadcat' uzlov. Kto-to iz prezhnih vladel'cev pod perilami mostika napisal nazvanie: "Mertvaya Tochka", chto mozhno bylo ponimat' po-raznomu. "Vsego na mesyac-drugoj", skazal Dzhego komandir eskadry. "Smotrite, kak na otpusk. YA imeyu v vidu, chto tam nichego ne mozhet sluchit'sya, Harri." Dzhego vopreki sebe ulybnulsya i, kogda shkval dozhdya udaril v okno, pribavil skorost'. SHturval dergalsya v rukah. More teper' bylo ego zhizn'yu, edoj i pit'em, vazhnee lyuboj zhenshchiny. Vse eto podarili emu peripetii vojny, no vojna ne budet dlit'sya vechno. On tiho proiznes: "CHto, k chertu, ya stanu delat', kogda vse konchitsya?" x x x Byli dni, kogda kontr-admiral Keri Riv opredelenno dumal, chto zhizn' konchena. Dni, kogda vakuum sushchestvovaniya kazalsya nevynosimym, a ostrov, kotoryj on lyubil s glubokoj i nekolebimoj strast'yu, - tyur'moj. V takie momenty on obychno shel v lyubimoe mesto, na holm, nazyvayushchijsya po-gel'ski "Dan Bunde", "ZHeltyj Fort", stoyashchij nad Telegrafnoj buhtoj na yugo-zapadnoj okonechnosti Fady, nazvannoj tak v svoyu ochered' posle besplodnoj popytki ustanovit' v nachale veka stanciyu Markoni. Buhta lezhala na dne kol'ca skal v chetyresta futov vysotoj; poloska belogo peska uhodila v seruyu vodu; pochti v treh tysyachah mil' k zapadu byl Labrador i nichego poseredine. Tropinka vniz byla ne dlya slabonervnyh, prohodya zigzagami po granitnym skalam, zalyapannym ptich'im pometom; morskie pticy orali, kruzhas' gromadnymi oblakami: britvoklyuvy, shagi, chajki, vodorezy povsyudu. Nekotoroe vremya on ugryumo smotrel na vse svoim edinstvennym glazom, potom povernulsya vzglyanut' na ostrov. Zemlya stupenyami snizhalas' k yugo-zapadu. Po tu storonu Telegrafnoj buhty lezhala YUzhnaya buhtochka i stoyala spasatel'naya stanciya, lodochnyj saraj, prichal, dom Merdoka Makleoda i bol'she nichego. Sleva ot nego - ves' ostal'noj ostrov. Rossyp' fermochek, v bol'shinstve zabroshennyh, torfyanoe boloto, ovcy, pasushchiesya na redkom derne, vse peresecheno dvojnoj liniej uzkokolejki, idushchej na severo-zapad k Meri-taunu. Riv vynul iz karmana staruyu mednuyu podzornuyu trubu i navel na spasatel'nuyu stanciyu. Nikakogo priznaka zhizni. Merdok, navernoe, truditsya nad svoej proklyatoj lodkoj, i chajnik, dolzhno byt', tiho parit na kaminnoj konforke nad goryashchim torfom, a kruzhka goryachego chaya shchedro sdobrena nelegal'nym viski sobstvennoj Merdoka vygonki i v takoe utro ne budet nadolgo zabyta. Admiral zasunul trubu v karman i poshel vniz po sklonu. Dozhd' visel nad ostrovom, slovno seryj zanaves. x x x Kogda on voshel v lodochnyj angar cherez malen'kuyu zadnyuyu dver', Merdoka ne bylo i sleda. Motornaya spasatel'naya lodka "Morag Sinkler" tipa Uotson v sorok odin fut dlinoj stoyala v svoej telezhke v nachale slipa. Raskrashennaya v belo-goluboj cvet, ona byla akkuratna i krasiva, kazhdym kvadratnym dyujmom dokazyvaya zabotu, kotoruyu rastochal na nee Merdok. Riv s yavnym udovol'stviem provel rukoj po bortu. Pozadi so shkvalom dozhdya otkrylas' dver' i golos s myagkim shotlandskim vygovorom proiznes: "YA byl v ambare, sobiral torf." Riv povernulsya, uvidev v dveryah Merdoka, i v to zhe mgnovenie ogromnaya irlandskaya ovcharka protisnulas' za nim i poneslas' k admiralu. Ego ruki somknulis' na imbirnoj morde zverya. "Rori, staryj d'yavol. Sledovalo dogadat'sya." On podnyal glaza na Merdoka. "Missis Sinkler iskala ego utrom. Poteryalsya vchera noch'yu." "YA hotel pozzhe sam privesti ego", skazal Merdok. "Vy zdorovy, admiral?" Emu bylo sem'desyat: neob®yatnogo razmera, v vysokih botinkah i gernsejskom svitere, glaza - voda na serom kamne, lico izborozhdeno morshchinami i sformirovano zhizn'yu na more. "Merdok", skazal admiral Riv. "Vam nikogda ne prihodilo na um, chto zhizn' - eto istoriya, rasskazannaya idiotom, polnaya shuma i yarosti i sovsem nichego ne znachashchaya." "Utro takoe?" Merdok stryahnul s ruk torf i dostal kiset s tabakom. "Hotite chayu, admiral?", spravilsya on s tyazhelovesnoj gorskoj vezhlivost'yu. "I chut'-chut' dobavki?", s nadezhdoj predpolozhil Riv. "Uisgebeata?", sprosil Merdok po-gel'ski. "Voda zhizni? Pochemu by i net, v samom dele, esli, kak mne kazhetsya, zhizn' segodnya utrom trebuet etogo." On stepenno ulybnulsya. "YA osvobozhus' cherez desyat' minut. Vam hvatit vremeni progulyat'sya po beregu s sobakoj, chtoby sdulo pautinu." x x x Vhod v buhtochku byl mal'stremom beloj peny, volny bilis' o vhodnye rify s gromovym revom, vzdymaya bryzgi na sotnyu futov v vozduh. Riv s trudom shagal po sledam ovcharki po krayu vody, razdumyvaya o Merdoke Makleode. Tridcat' dva goda bocmanom na spasatele s Fady, legenda svoego vremeni, za chto starym korolem Georgom on byl udostoen Ordena Britanskoj Imperii i poluchil pyat' serebryanyh i dve zolotye medali ot Soyuza Spasatelej za hrabrost' v morskih spasatel'nyh operaciyah. On ushel v otstavku v 1938 godu, kogda ego syn Donal'd zanyal ego mesto bocmana, i vernulsya cherez god, kogda Donal'da prizvali na srochnuyu sluzhbu v Korolevskij Voenno-Morskoj Rezerv. Zamechatel'nyj chelovek po lyubym standartam. Ovcharka yarostno zalayala. Riv posmotrel vdol' bol'shoj peschanoj otmeli, nazyvaemoj "Traig Moire" - "Otmel' Meri". V dvadcati yardah licom vniz v zheltom spasatel'nom zhilete na beregu lezhal chelovek, volny odna za drugoj perekatyvalis' cherez nego. Admiral podbezhal, pripal na koleno i perevernul cheloveka s trudom, potomu chto ego levaya ruka byla teper' sovershenno bespolezna. On byl sovsem mertvym - mal'chik let vosemnadcati-devyatnadcati v grubom kombinezone, glaza zakryty kak vo sne, svetlye volosy sliplis', nikakih znakov razlichiya. Riv nachal obyskivat' telo. Kozhanyj bumazhnik v levom nagrudnom karmane. Kogda on otkryl ego, podbezhal Merdok i pripal ryadom na koleno. "Posmotrim, chto vy nashli." On tronul blednoe lico tyl'noj chast'yu ladoni. "Skol'ko?", sprosil Riv. "Desyat'-dvenadcat' chasov, ne bol'she. Kto on?" "Sudya po kombinezonu, s nemeckoj podlodki." Riv otkryl bumazhnik i issledoval soderzhimoe. Tam bylo foto molodoj devushki, para pisem i pasport, stol' razmokshij v morskoj vode, chto nachal raspadat'sya na chasti, kogda on ochen' ostorozhno otkryl ego. "Malen'kij mal'chik, vot i vse", skazal Merdok. "U nih net nikogo, krome shkol'nikov?" "Navernoe, v lyudyah teper' nehvatka, kak i u nas", otvetil Riv. "Ego zovut Hans Blyajhrodt i on otprazdnoval svoj vosemnadcatyj den' rozhdeniya v otpuske v Brunsvike tri nedeli nazad. On byl funkgefrajterom, to est' telegrafistom, na U-743." On polozhil dokumenty v bumazhnik. "Esli ona zatonula noch'yu, do konca nedeli my mozhem poluchit' eshche neskol'ko takih poslanij." "Navernoe, vy pravy." Merdok nagnulsya i so spokojnoj siloj, ne perestavavshej izumlyat' Riva, podnyal telo na plecho. "Teper' luchshe otnesti ego v Meri-taun, admiral." Riv kivnul: "Da, moj dom podojdet. Missis Sinkler smozhet osmotret' ego i vypisat' svidetel'stvo o smerti. My pohoronim ego zavtra." "Mne kazhetsya, kirha luchshe." "Ne uveren, chto eto horoshaya ideya", skazal Riv. "V etoj vojne ot vraga v more pogiblo odinnadcat' chelovek s ostrova. Mne kazhetsya, ih rodstvenniki ne stanut radovat'sya, uvidev mertvogo nemca, lezhashchego v meste ih bogosluzhenij." Glaza starika sverknuli: "I vy s nimi soglasny?" "Net", toroplivo skazal Riv. "Ne vtyagivajte menya. Polozhite mal'chika, gde hotite. Vryad li ego eto stanet bespokoit'." "|to bespokoit boga", tverdo skazal Merdok. V golose ne bylo poricaniya, nesmotrya na to, chto, kak propovednik-miryanin, utverzhdennyj shotlandskoj cerkov'yu, on byl blizhe vseh na ostrove k obyazannostyam svyashchennika. S etoj okonechnosti Fady dorogi ne bylo, v nej ne bylo neobhodimosti, no v techenii dvuh besplodnyh let, kogda sushchestvovala stanciya Markoni, telegrafnaya kompaniya prolozhila liniyu uzkokolejki. CHleny komanda spasatel'nogo sudna, v osnovnom rybaki iz Meri-tauna, ezdili po nej v chrezvychajnyh situaciyah na drezine, kachaya ee rukami ili prilazhivaya parus, kogda veter byl poputnym. Segodnya on i byl takim i Merdok s admiralom dvigalis' po beregu na dobryh pyati uzlah, treugol'nyj kusok brezenta vzduvalsya puzyrem s odnoj storony. Mertvyj mal'chik lezhal v centre dreziny, ryadom sidel Rori. Dve mili, tri, koleya nachala spuskat'sya, veter probil dyru v zavese dozhdya, otkryv Meri-taun v pare mil' na severo-zapadnoj okonechnosti ostrova: rossyp' granitnyh domov, neskol'ko ulic, spuskayushchihsya k gavani. Poldyuzhiny rybach'ih sudenyshek boltalis' na yakoryah s podvetrennoj storony volnoloma. Merdok stoyal, derzha ruku na machte i osmatrivaya more: "Hotite vzglyanut', admiral? Kakoe-to sudno zahodit v gavan' i hotya ne mogu poklyast'sya, no na nem zvezdy i polosy. Navernoe, stareyu." Riv iz karmany dostal trubu i migom navel. "Vy chertovski pravy", skazal on, kogda v okulyar vprygnula "Mertvaya Tochka" s Harri Dzhego na mostike. Kogda on soval trubu v karman, ego ruki drozhali ot vozbuzhdeniya: "Znaete, Merdok, Vozmozhno segodnya dlya menya vse perevernetsya." x x x Kogda korabl' vstal u prichal'noj stenki, na verhushke mola pod zontikom sidela za mol'bertom zhenshchina. Ej bylo slegka za sorok, spokojnye golubye glaza na krepkom, priyatnom lice. Ona byla v vyazanoj shapochke, staroj morskoj oficerskoj shineli s nashivkami kapitana pervogo ranga i v bryukah. Ona vstala, podoshla k krayu mola, derzha zontik, i ulybnulas': "Privet, Amerika. Kakie-to peremeny." Dzhego bystro napravilsya po trapu na mol: "Harri Dzhego, mem." "Dzhin Sinkler." Ona protyanula ruku: "YA zdes' bejlif, lejtenant, i esli ya chto-nibud' mogu sdelat'..." "Bejlif?", sprosil ozadachenno Dzhego. "Vy nazyvaete ego magistratom." Dzhego ulybnulsya: "Ponimayu. Znachit, vy predstavlyaete zdes' zakon." "YA takzhe koroner i nachal'nik porta. |to malen'kij ostrov. My delaem vse, chto mozhem." "U menya soobshchenie dlya kontr-admirala Riva, mem. Ne znaete, gde ego mozhno najti?" Ona ulybnulas': "U nas na ostrovah govoryat: pozovi d'yavola i on vyprygnet u tebya za spinoj." Dzhego bystro obernulsya i poluchil nebol'shoj shok. Kogda on poluchal iz ruk Nimitca v Perle Voenno-morskoj krest, admiral Riv stoyal ryadom na platforme v blestyashchej polnoj forme s tremya ryadami nashivok i medalej. Dazhe nameka na eto ne ostalos' v speshashchem k nemu nevysokom smuglom cheloveke s chernoj povyazkoj na glazu, v staroj shtormovke i morskih bashmakah. Tol'ko kogda on zagovoril, Dzhego okonchatel'no uznal ego. "Vy ishchite menya, lejtenant?" "Admiral Riv?" Dzhego shchelknul kablukami i otsalyutoval. "Ser, ya dostavil Vam soobshchenie. Vrucheno mne oficerom korolevskih VMS v shtabe v Mallejge. Esli hotite, mozhete vzojti na bort." "Provedite menya, lejtenant", neterpelivo skazal admiral, potom zapnulsya i povernulsya k Dzhin Sinkler. "YA nashel Rori. On byl s Merdokom na spasatel'noj stancii." Ee glaza ozhili i slabaya ulybka poyavilas' na gubah: "CHto zhe, Keri, ya podumala, chto vy sovsem ignoriruete menya." On mrachno skazal: "YA nashel koe-chto na Traig Moire. Telo na beregu. Nemeckij paren' s podlodki." Ee ulybka rastayala: "Gde on teper'?" "YA ostavil ego v cerkvi s Merdokom." "Mne luchshe pojti tuda. Po doroge prihvachu paru zhenshchin. Parnya pohoronyat prilichno." "YA prisoedinyus' pozzhe." Ona bystro napravilas' proch', zontik treshchal pod sil'nym dozhdem. "Nastoyashchaya ledi," zametil Dzhego. Admiral kivnul: "Imenno tak. Kstati, ej prinadlezhit ves' etot chertov ostrov. Dostalsya ot otca. On byl zdes' chem-to vrode feodala." "Otkuda eta morskaya shinel', ser?", sprosil Dzhego, kogda oni spuskalis' po trapu. "Ot muzha. Potonul s "Princem Uel'skim" v sorok pervom. On tozhe byl Sinkler, kak i ona. Vtoroj kuzen, kazhetsya." On zasmeyalsya. "Staryj obychaj na ostrove - sohranyat' familiyu sem'i." Komanda sobralas' na palube i kogda admiral pereshagnul poruchni, YAnsen dudkoj privetstvoval ego na bortu. Riv izumlenno oglyadel ego i sprosil Dzhego: "Otkuda on vzyalsya? S bananovoza?" "Glavnyj starshina YAnsen, ser", slabo skazal Dzhego. Riv izuchil YAnsena, oglyadev shtormovku, kosmatuyu borodu i vyazanuyu shapochku. On povernulsya s sodroganiem: "S menya dostatochno. Ne hotite li prosto otdat' mne soobshchenie?" "Sledujte za mnoj, admiral." Dzhego shel vperedi po trapu v svoyu kayutu. On vytashchil portfel' iz-pod matraca, otkryl ego i dostal puhlyj korichnevyj paket, zapechatannyj surguchnymi pechatyami. Riv vzyal ego i tut razdalsya stuk v dver' i voshel YAnsen s podnosom. "Kofe, dzhentl'meny?" Riv podavil impul's vskryt' paket i skazal Dzhego, prinimaya chashechku: "Kak idet vojna?" "Mogil'shchiki rabotayut liho, admiral", otvetil YAnsen. Riv zacharovanno smotrel na nego: "Glavnyj starshina, govorite?" "Luchshij, ser", smelo skazal Dzhego. "Mozhno sprosit', gde vy ego nashli?" "Garvard, ser", vezhlivo skazal YAnsen i udalilsya. Riv skazal s izumleniem: "On ne shutit?" "Boyus', chto net, admiral." "Ne udivitel'no, chto vojnu ne konchat k rozhdestvu." Riv prisel na kraj kojki, razorval paket i vynul dva konverta. Vnachale on otkryl men'shij. Vnutri bylo foto i pis'mo, kotoroe on bystro prochital s ulybkoj na lice. On peredal foto Dzhego. "Dzhanet, moya plemyannica. Ona vrach v gospitale Gaya v Londone. S sorokovogo. Rabotaet pod bombami." U nee byl ser'eznyj, rovnyj vzglyad, vysokie skuly, chut' shirokovatyj rot. CHto-to v ee vyrazhenii pronyalo Dzhego. On neohotno vernul fotografiyu: "Ochen' mila, ser." "Nu, eto yavnoe preumen'shenie." Riv otkryl vtoroj konvert i neterpelivo nachal chitat' soderzhashcheesya v nem pis'mo. Postepenno ulybka soshla s ego lica, glaza potemneli, rot zastyl. "Plohie novosti, ser?" "|to, synok, polnost'yu zavisit ot tochki zreniya. Komandiry sklonny dumat', chto vojna mozhet idti bez menya. To est', govorya lyubimuyu frazu nashih britanskih soyuznikov, ya sdelal svoj kusok." Dzhego otkryl shkaf pozadi nego, dostal butylku skotcha i bokal, kotoryj vruchil admiralu: "Bol'shinstvo moih znakomyh mogli by sil'no posporit' na etot schet, ser." On nalil v bokal shchedruyu porciyu viski. Riv skazal: "CHto-nibud' drugoe bylo by ser'eznym narusheniem pravil, lejtenant." On nahmurilsya: "Kstati, kak vas zovut," "Dzhego, ser. Harri Dzhego." Riv othlebnul viski: "CHto u vas za sluzhba zdes'? |to staroe koryto vyglyadit, slovno ostalos' s Krymskoj vojny." "Ves'ma vozmozhno, ser. Gordost' Korolevskih VMS. My igraem v pochtal'onov, kak vidite. Kazhetsya, oni dumayut, chto eta rabota bol'shego ne stoit." "CHem vy zanimalis' prezhde?" "Torpednye katera, ser. Vtoraya eskadra, rabotali v Kanale." "Dzhego?", skazal Riv i ego lico ozhivilos': "Vy poteryali sudno v zalive Lajm." "Dumayu, tak mozhno skazat', ser." Riv ulybnulsya i protyanul ruku: "Priyatno videt' vas, synok. A eti rebyata naverhu? Oni iz toj vashej komandy?" "Kto ostalsya." "Nu, raz ya zdes', mozhete pokazat' mne etot hlev." I Dzhego provel ego ot kilya, do klotika. Oni zakonchili v rubke, gde nashli YAnsena nad stolom s kartami. "I kuda vy otsyuda?", sprosil Riv. "Sleduyushchaya ostanovka - stanciya pogody na yugo-zapadnoj okonechnosti Harrisa, admiral. YA kak raz prokladyvayu kurs." "Pokazhite." YAnsen provel pal'cem ot Saunda v Atlantiku i Riv skazal: "Ostorozhnee zdes', osobenno esli vidimost' uhudshaetsya. Zdes', v treh milyah k severo-zapadu." On pokazal na karte: "Vashington-rif! Zvuchanie ne napominaet rodinu?" "A, veroyatno, ne dolzhno?", sprosil Dzhego. "Smertel'naya zapadnya. Tochka naibol'shego riska sudohodstvu na vsem zapadnom poberezh'e SHotlandii. Na etih skalah chetyresta let nazad ushli v ad dva galeona Ispanskoj Armady. Oni do sih por drobyat suda na kuski. Odna iz glavnyh prichin, chto zdes' na Fade est' spasatel'." "Mozhet, nam luchshe idti na sever cherez Littl-Minch, ser?" Riv ulybnulsya: "YA znayu - razgar vojny, lejtenant, no eto vse chto u nas est'." YAnsen torzhestvenno skazal: "Poka na vojnu smotryat, kak na nechto beznravstvennoe, v nej vsegda budet ocharovanie. Vse, chto kazhetsya vul'garnym, teryaet v populyarnosti. Oskar Uajld skazal eto, ser", proiznes on. "Velikij bozhe, verni mne rassudok." Riv pokachal golovoj i povernulsya k Dzhego: "Pozvol'te mne pokinut' etu razvalinu, poka ya sovsem ne soshel s katushek." "Eshche odno, ser. Vy znaete mistera Merdoka Makleoda?" "On bocman na spasatele i moj dobryj drug. Pochemu vy sprashivaete?" Dzhego rasstegnul karman rubashki i vynul oranzhevyj konvert. "Komandir korolevskih VMS v Mallejge poprosil menya dostavit' emu etu telegrammu; sejchas na ostrove net ni telefona, ni telegrafa, kak ya ponimayu." "|to verno," skazal Riv. "Kabel' razorvalo v shtorm v proshlom mesyace i ego eshche ne pochinili. V samom dele, sejchas edinstvennaya svyaz' ostrova s vneshnim mirom - eto moe lichnoe radio." On potyanul ruku za konvertom, kotoryj byl otkryt. "Iz Admiraltejstva, ser." "Plohie novosti?" "U nego syn, ser, lejtenant Donal'd Makleod." "Verno. Komandir vooruzhennogo traulera v eskorte konvoev v Severnom more na vostochnom poberezh'e. N'yukasl - London." "Torpedirovan vchera u Hamberi so vsej komandoj." Riv zagovoril shepotom: "Nikto ni spassya? Vy uvereny?" "Boyus', chto net, admiral." Riv, kazalos', starel na ego glazah: "Oni, ochevidno, ne skazali vam eshche odno, lejtenant; hotya Donal'd Makleod byl komandirom traulera, v komande bylo eshche chetyre cheloveka s ostrova." On vernul konvert Dzhego: "CHem bystree my konchim s etim, tem luchshe." x x x Cerkov' Svyatogo Mungo byla kroshechnym, ishlestannym pogodoj zdaniem s kvadratnoj bashenkoj, postroennym iz blokov tyazhelogo granita na sklone holma nad gorodom. Riv, Dzhego i Frenk YAnsen voshli cherez vorota, proshli po tropinke cherez cerkovnyj dvorik, useyannyj nadgrobiyami, k zapadnomu pridelu. Riv otkryl massivnuyu dubovuyu dver' i voshel. V kroshechnoj chasovenke sboku ot altarya na kozlah lezhal v grobu mertvyj mal'chik. Dve pozhilye zhenshchiny ubirali telo, Merdok i Dzhin Sinkler stoyali ryadom, govorya priglushennymi golosami. Oni povernulis' i posmotreli na otkryvshuyusya dver'. Derzha furazhki v rukah, troe muzhchin podoshli blizhe. Oni pomolchali, potom Riv protyanul Dzhin Sinkler oranzhevyj konvert. "YA dumayu, vam sleduet eto prochest'." Ona vzyala konvert, dostala telegrammu. Ee lico poblednelo, ona molchala. Intuitivno Riv ponyal, chto ona zanovo perezhivaet sobstvennuyu tragediyu. Ona povernulas' k Merdoku, no admiral bystro shagnul vpered, ottesniv ee. Merdok skazal tiho: "Kazhetsya, u vas dlya menya plohie novosti, Keri Riv." "Sudno Donal'da torpedirovano vchera u Hamberi", skazal Riv. "Zatonulo so vsej komandoj." Drozh' proshla po vsemu telu starika. On zashatalsya, potom gluboko vzdohnul i vypryamilsya: "Bozh'ya volya." Dve zhenshchiny, pribirayushchie telo, podoshli blizhe k nim; ih lica zastyli v uzhase. Kak znal Riv, oni sejchas poteryali muzha i brata. Merdok vernulsya nazad i stoyal, smotrya na nemeckogo mal'chika, smertel'no blednoe lico kotorogo bylo mirnym. On naklonilsya i tronul ego ledyanuyu ruku: "Bednyj paren'", skazal on. "Bednyj mal'chik!" Ego plechi ponikli i on tiho zaplakal. ---------------------------------------------------- Barkentina "Dojchland", 12 sentyabrya 1944 goda. SHirota 26'.11N, dolgota 30'.26W. Veter NW 2-3 balla. Oblachno. Vidimost' plohaya. Sil'nyj shkval proshloj noch'yu vo vremya srednej vahty, razorvan kliver. 3 Gde-to v pyatistah milyah k yugu ot Azorov |rih Berger sidel za stolom v kayute, zapolnyaya lichnyj dnevnik: "...nashe obshchee prodvizhenie, konechno, gorazdo luchshe, chem ya mog nadeyat'sya, i vse zhe passazhiry nahodyat puteshestvie isklyuchitel'no skuchnym. Bol'shuyu chast' vremeni plohaya pogoda derzhit ih vnizu; svetovye lyuki tekut i v kayut-kompanii postoyanno syro. Poterya cyplyat i dvuh molochnyh koz, vse smyty za bort sil'nym shkvalom cherez tri dnya posle vyhoda iz Belema, imela neblagopriyatnyj effekt na nashu dietu, hotya snova eto naibolee zametno po monahinyam. Frau Prager ostaetsya moej glavnoj zabotoj i ee sostoyanie, kak ya mogu sudit', prodolzhaet uhudshat'sya. Na sluchaj vstrechi s vrazheskim sudnom my podgotovilis' naskol'ko vozmozhno. "Dojchland" teper' stala "Gudrid Andersen" do poslednej detali, vklyuchaya biblioteku shvedskih knig v moej kayute. Plan kompanii pri vysadke v lyuboe vremya, prost. Lishnie sverh normal'nogo v komande lyudi spryachutsya pod polom tryuma. Zateya prosta, no ih legko najti, nemnogo poryskav, odnako, u nas net drugogo vybora. "Dojchland" vedet sebya tak horosho, naskol'ko eto vozmozhno v Atlantike, hotya ne prohodit i dnya, chtoby shkvaly ne razryvali parusa, a segodnya utrom mister SHturm dolozhil o dvadcati dyujmah vody pod polom tryuma. Odnako, eto eshche ne prichina dlya paniki. My vse stanovimsya starshe, a "Dojchland" starshe bol'shinstva iz nas..." Vse sudno p'yano nakrenilos' i Bergera vybrosilo iz kresla, kogda kayuta pokachnulas'. On vkarabkalsya na nogi, otkryl dver' i vybezhal na palubu. "Dojchland" nyryala v burnom more, vsya paluba v shipyashchej pene. Lejtenant SHturm i starshij matros Knut s oboih storon vcepilis' v shturval i borolis' izo vseh sil, chtoby uderzhat' ego. Vysoko nad paluboj glavnyj gafel' svobodno bilsya na vetru. SHum byl uzhasen i razdavalsya dazhe v reve vetra, verhushka machty dergalas' tuda-syuda, kak prutik. Kak budto parus lopnul tol'ko chto. No Rihter byl uzhe na snastyah, more perekatyvalos' cherez nego, kogda on dergal za lin', chtoby pogasit' parus. Berger begom prisoedinilsya k nemu, poskol'znulsya i zakatilsya k lyuku, kogda ocherednaya bol'shaya volna proshla po palube, no srazu okazalsya na nogah i dobavil svoj ves k linyu vmeste s Rihterom. Parus upal i "Dojchland" zametno vypryamilas', barabannye zvuki stihli. Rihter prokrichal: "Mne luchshe podnyat'sya tuda i privyazat' novyj lin'." Berger perekrichal veter: "V takuyu pogodu vam ne proderzhat'sya na gafele i pyati minut. Nado podozhdat', poka veter ne stihnet." "No parus razorvet na kuski." "Gasket ego nemnogo podderzhit. YA za nim prismotryu." Berger prygnul v snasti i nachal karabkat'sya, oshchushchaya, kak veter tretsya o nego, kak zhivoe sushchestvo. Podnyavshis' na pyatnadcat' futov on ostanovilsya i posmotrel vniz, Rihter byl pryamo pod nim. x x x V kayut-kompanii bylo na fut vody, more razbilo svetovye lyuki i vlivalos' v nih. Sestra Andzhela hodila iz kayuty v kayutu, delaya vse chto mozhno i uspokaivaya rastrevozhennyh sputnic. Kogda ona zashla k Prageram, to nashla starika na kolenyah pered kojkoj zheny. Frau Prager byla smertel'no blednoj, glaza zakryty, zhizn' chut' teplilas' v nej. "CHto takoe?", trevozhno sprosil Otto Prager. Ona ne otvetila i poshchupala pul's zheny. On eshche bilsya, no neregulyarno. Prager dernul ee za rukav: "CHto proishodit?" "YA posmotryu", spokojno otvetila ona. "Ostavajtes' s zhenoj." Ona vyshla na palubu. "Dojchland" shla na sever, vse kosye parusa tyanuli horosho, rei skripeli, kogda sudno nyryalo v volny. SHturm i Knut vse eshche byli za shturvalom. Molodoj lejtenant chto-to kriknul ej, no slova unes veter. Ona podoshla k vantam levogo borta, veter rval ee chernoe odeyanie, i podnyala glaza na razdutye parusa. Nebo bylo odnorodno serym, mir ozhivlyalsya lish' zvukami sudna, tysyach'yu skripov i stonov. Vdrug v sotne futov naverhu ona uvidela Bergera i Rihtera, kachavshihsya vzad i vpered na konce rei i zakreplyayushchih parus. Kazhetsya, eto bylo samoe neveroyatnoe zrelishche v ee zhizni, i ee ohvatilo chuvstvo ogromnogo vozbuzhdeniya. More plesnulos' cherez poruchni tyazhelym zelenym zanavesom, okativ ee vsyu i zastaviv skol'zit' po palube na loktyah i kolenyah. Ona ucepilas' za bul'verk i popytalas' podnyat'sya. Berger sprygnul pered nej s vantov i shvatil ee za ruki. "CHertova dura!", zaoral on. "Pochemu vy ne ostalis' vnizu?" On begom povlek ee cherez palubu v svoyu kayutu, prezhde chem ona smogla otvetit'. Sestra Andzhela bez sil upala v kreslo za stolom, a Berger zahlopnul dver' i opersya ob nee. "CHto, chert poberi, prikazhete mne delat' s vami?" "Prostite", skazala ona. "Vnizu nachalas' panika. YA prosto hotela uznat', chto proishodit." On vzyal s kojki polotence i perebrosil ej: "Razoshelsya lin' i razorvalsya parus. On mog perelomit' top-machtu, slovno spichku, no Rihter okazalsya provornee." On otkryl shkaf i dostal butylku. "Glotochek, sestra? Konechno, v chisto medicinskih celyah. Boyus', chto mogu predlozhit' tol'ko rom." "Spasibo, net." Berger nalil sebe horoshuyu dozu, a ona vyterla lico i s lyubopytstvom smotrela na nego. "Neveroyatno, kak vy rabotali tam, naverhu. Vy i gospodin Rihter, tak vysoko v takuyu pogodu." "Nichego osobennogo," spokojno otvetil on, "dlya togo, kto zariflyal glavnyj parus na klippere, idushchem v shtorm pod vsemi parusami u mysa Gorn." Ona medlenno kivnula: "Skazhite, vy eshche dumaete, chto nam ne vezet? Nam garantirovan vstrechnyj veter, vy tak govorili v pervuyu vstrechu. I vse zhe my daleko prodvinulis', vy ne soglasny?" "Da, my horosho ispol'zovali vremya",, soglasilsya Berger. "Hotya kazhdyj den' ponemnogu barkentina razvalivaetsya pod nami na kusochki." "Vy govorite o "Dojchland", slovno ona - zhivoe sushchestvo. slovno u nej svoe sobstvennoe bytie." "Ne stanu sporit'. Hotya predpolagayu, chto vasha cerkov' posporila by. U sudna ne odin golos, a mnozhestvo. Mozhno slyshat', kak oni pereklikayutsya drug s drugom, osobenno po nocham." "Veter v osnastke?" CHto-to v ee golose bylo pohozhe na usmeshku. "Est' i drugie ob®yasneniya. Starozhily govoryat, chto duhi razbivshihsya do smerti matrosov ostayutsya na sudne." "I vy verite?" "V Krigsmarine takaya vera obyazatel'na!" On ironicheski ulybnulsya. "Predstav'te, skol'ko tenej, naselyayut etu staruyu ledi. Kogda v sleduyushchij raz chto-to proskol'znet mimo vas v temnote na trape, budete znat', chto eto. Togda vas budut ohranyat' Otec nash i dve svyatye Marii." Ee shcheki zalila kraska, no prezhde chem ona otvetila, raspahnulas' dver' i poyavilas' sestra |l'za. "Sestra, bystree, pozhalujsta. Kazhetsya, frau Prager huzhe." Sestra Andzhela vskochila na nogi i pomchalas'. Berger zakryl za nej dver', podobral otbroshennoe polotence i vyter lico. Stranno, kak ej udavalos' vyyavit' v nem samoe hudshee. Postoyannyj istochnik razdrazheniya, no veroyatno, prosto potomu, chto oni slishkom dolgo nahodyatsya vmeste v zamknutom prostranstve. I vse zhe... x x x Bol'shuyu chast' dnya korabl' Ego velichestva "Gardian", podvodnaya lodka klassa T britanskogo Flota Metropolii na puti v Trinidad so speczadaniem, shla v pogruzhennom sostoyanii, no v 16-00 podnyalas' na poverhnost'. Vibraciya dizelej razbudila ee kapitana, lejtenant-kommandera Dzhordzha Harvi. Mgnovenie on lezhal na kojke, ustavivshis' na stal'nuyu pereborku, oshchushchaya privkus vo rtu, zapahi podlodki, potom zelenaya zanaveska otodvinulas' i starshina Svallou voshel s chaem v obkolotoj emalirovannoj kruzhke. "Tol'ko chto vsplyli, ser." CHaj plohoj, no po krajnej mere v nem byl nastoyashchij sahar, a eto uzhe koe-chto "CHto snaruzhi?" "Oblachno. Veter severo-zapadnyj. Dva-tri balla. Vidimost' plohaya, ser. Legkij tuman, melkij dozhd'." "Kak vsegda, lakonichno, bocman", skazal Harvi. "Proshu proshcheniya, ser?" "Nichego. Prosto peredajte misteru Idzhu, chto ya prisoedinyus' k nemu na mostike cherez pyat' minut." "Da, ser." Svallou udalilsya, Harvi, zevaya, opustil nogi na pol. Potom podoshel k stoliku, privinchennomu k pereborke, otkryl boevoj zhurnal "Gardian" i holodnym, tochnym morskim yazykom nachal zapisyvat' sobytiya ocherednogo dnya. x x x Na mostike stoyali troe: vahtennyj oficer sub-lejtenant Idzh, signal'shchik i vperedsmotryashchij. More bylo na udivlenie tihim, net obychnogo shvyryaniya i kachki, kotorye podlodka chasto ispytyvala, plyvya na poverhnosti v plohuyu pogodu. Idzh osnovatel'no naslazhdalsya. Dozhd' osvezhal lico, solenyj vozduh vyzyval v legkih oshchushchenie chistoty i sladosti, posle mnogih chasov, provedennyh vnizu. Svallou podnyalsya po trapu s kruzhkoj chaya v ruke. "Vam, odnako, nravitsya syraya pogoda, ser. Kapitan prisoedinitsya k vam na mostike cherez pyat' minut." "Prekrasnyj vid", radostno skazal Idzh. "Ploho, chto ne o chem dokladyvat'." Svallou otkryl rot otvechat', no vdrug ego glaza rasshirilis' i na lice poyavilos' vyrazhenie nedoverchivogo izumleniya. "Bozhe vsemogushchij", skazal on, "ya v eto ne veryu." V tot zhe mig vperedsmotryashchij zakrichal, ukazyvaya, i Idzh, obernuvshis', uvidel trehmachtovuyu barkentinu pod vsemi parusami, poyavivshuyusya iz polosy tumana v chetverti mili po levomu bortu. x x x Na bortu "Dojchland" paniki ne vozniklo, ibo plan dejstvij v takih obstoyatel'stvah byl oprobovan mnogo raz i kazhdyj v tochnosti znal, chto delat'. Berger byl na kvarterdeke, SHturm i Rihter ryadom u poruchnej. Bocman derzhal signal'nuyu lampu. Kapitan zagovoril, ne opuskaya binoklya: "Britanskaya podlodka klassa T." "Vot ono?", sprosil SHturm. "Vse konchilos'?" "Pohozhe." Raschet pushki na "Gardian" oblepil boevuyu rubku i zanyal mesta. Neskol'ko mgnovenij prodolzhalas' znachitel'naya aktivnost', potom zamigala signal'naya lampa. "Ostanovites' ili otkroyu ogon'", skazal Rihter. "Ves'ma chetko. Otvet: kak nejtral'noe sudno podchinyayus', no protestuyu." V rukah bocmana zatarahtela shtorka signal'noj lampy. Mgnovenie spustya prishel otvet: "Namerevayus' vzojti na bort. Ostanovites'." Berger opustil binokl': "Prekrasno, dzhentl'meny. Dejstvujte, esli hotite. Spustit' vse parusa, SHturm. Rihter, prover'te komandu v tryumah, a ya zajmus' passazhirami." Voznik shkval aktivnosti, kogda SHturm prolayal prikaz palubnoj vahte. Rihter bystro spustilsya po trapu na kvarterdek. Berger posledoval za nim, napravlyayas' v kayut-kompaniyu. Kogda on voshel, chetvero monahin' sideli vokrug stola slushaya, kak sestra Lotta chitaet bibliyu. "Gde sestra Andzhela?", sprosil Berger. Sestra Lotta prervalas': "S frau Prager." Dver' kayuty konsula otkrylas' i poyavilsya Prager. On vyglyadel izmozhdennym, obessilevshim, i tak pohudel s pervoj nochi v Beleme, chto tropicheskij l'nyanoj kostyum kazalsya na razmer bol'she. "Kak dela", sprosil Berger. "Ploho", skazal Prager. "Ona slabeet s chasu na chas." "Proshu proshcheniya", skazal Berger, obrashchayas' ko vsem. "Britanskaya podlodka nahoditsya na poverhnosti v chetverti mili po levomu bortu i priblizhaetsya. Oni hotyat vysadit'sya na bort." Sestra Ket bystro perekrestilas', sestra Andzhela vyshla iz kayuty Pragerov, szhimaya emalirovannoe vedro, belyj perednik byl vlazhnym. Berger obratilsya k nej: "Vy slyshali?" "Da." "U nas plohaya noch', sestra, chertovski plohaya. Vy ponimaete?" "Prekrasno, kapitan." ee lico poblednelo, no glaza sverkali. "My ne hotim, chtoby vy utonuli." Berger vzyal shvabru, opersya o pereborku, vypryamilsya i neskol'ko raz tknul v svetovoj lyuk. Oskolki dozhdem posypalis' na stol, monahini s krikom otpryanuli. On brosil shvabru v ugol. "Prosledite za etim", skazal on i vyshel iz kayut-kompanii. Nastupila mertvaya tishina, monahini vyzhidatel'no ustavilis' na sestru Andzhelu. Vnezapnym dvizheniem ona podnyala vedro i vyplesnula ego soderzhimoe na pol. Srazu podnyalas' vsepronikayushchaya von' rvoty, sestra Brigitta otvernulas', prizhav ruki ko rtu. "Prekrasno", skazala sestra Andzhela. "Teper' ty, Lotta, stupaj v ubornuyu i prinesi vedro pomoev. YA hochu, chtoby zdes' bylo tak, chtoby tommi ubralis' iz kayut-kompanii cherez dve minuty." Ona sovershenno izmenilas', golos stal chetkim, rezkim, pochti komandirskim. "Ostal'nye, ustrojte uzhasnyj besporyadok v kayutah. Namochite posteli morskoj vodoj." Prager dernul ee za rukav: "CHto so mnoj, sestra? CHto ya dolzhen delat'?" "Gospodin Prager", otvetila ona, "preklonite koleni u posteli zheny - i molites'." x x x Poka "Gardian" podplyvala, Harvi pristal'no nablyudal v binokl' aktivnost' na palube "Dojchland". Pozadi po trapu podnyalsya Idzh. "YA proveril registr Llojda, ser. Kazhetsya, s nej vse v poryadke. "Gudrid Andersen", trehmachtovaya barkentina, zaregistrirovana v Gotenburge." "No kakogo cherta ona delaet zdes'?" Harvi nahmurilsya, pytayas' najti nailuchshij sposob spravit'sya s situaciej. Ego pervyj oficer Gregson lezhal na kojke s polomannoj levoj lodyzhkoj. Pri takih obstoyatel'stvah pokidat' "Gardian" samomu, dazhe vremenno, bylo nemyslimym. CHto zastavlyalo poslat' v patrul'nyj dosmotr, v ego pervyj dosmotr, Idzha, devyatnadcatiletnego mal'chika, - daleko ne ideal'nyj vybor. S drugoj storony, imelsya Svallou. Ego glaza korotko vstretilis' s glazami starshiny. Ne bylo skazano ni slova, no on znal, chto bocman prekrasno prochel ego mysli. "Skazhite, bocman, kto-nibud' na bortu govorit po-shvedski?" "Ne mogu znat', ser." "Nado nadeyat'sya, chto oni dostatochno vladeyut anglijskim, chtoby ponyat' nas. Gruppu dosmotra vozglavit lejtenant Idzh. Podberite emu paru horoshih matrosov - tol'ko s ruchnym oruzhiem. Mne kazhetsya, vy tozhe mozhete uchastvovat' v operacii." "Da, ser." Svallou povernulsya i prokrichal komandu, otkrylsya perednij lyuk i vyvalilas' rezinovaya lodka. Idzh spustilsya s mostika i cherez neskol'ko mgnovenij poyavilsya na korpuse lodki, zastegivaya poyas, s kotorogo svisal revol'ver Veblej v kobure. On byl vozbuzhden i ne skryval etogo. "Dumaete, on spravitsya?", sprosil Harvi. "Veryu, ser." "Horosho. Vnimatel'no prosmotrite sudovye bumagi i lichnye dokumenty kazhdogo na bortu." "Na chto special'no obratit' vnimanie, ser?" "Ni na chto", otvetil Harvi. "Poslednij raz nemcy ispol'zovali parusnoe sudno kak nadvodnyj rejder v 1917, esli ya pravil'no pomnyu morskuyu istoriyu, no vremena izmenilis'. Net, my imeem pravo lish' proverit' ee dokumenty, no ya s lyubopytstvom poglyazhu na rod ee zanyatij. Otpravlyajtes'." x x x SHturm zhdal u poruchnej poka pristanet lodka. Idzh pervym vzobralsya po verevochnomu trapu, za nim matros i Svallou s avtomatom Tompsona. Drugoj matros ostalsya v lodke. Bergera ne bylo vidno. SHturm, prekrasno govorivshij po-anglijski, ukazal na flag, razvevayushchijsya na verhushke machty: "YA protestuyu, ser. Kak vidite, eto shvedskoe sudno." "Kak horosho, chto vy govorite po-anglijski", s yavnym oblegcheniem skazal Idzh. "Lejtenant Filipp Idzh s podvodnoj lodki "Gardian" Ego velichestva korolya Britanii. Vy - kapitan sudna?" "Net, ya - Larsen, pervyj pomoshchnik. Kapitan Nil'sen v svoej kayute gotovit dlya vas sudovye bumagi. Boyus', dela neskol'ko nepriyatny. U nas byla tyazhelaya noch'. CHut' ne perevernulis', kogda v srednyuyu vahtu udaril shkval. My poluchili opredelennye povrezhdeniya." Idzh obratilsya k Svallou: "Upravlyajtes' zdes', bocman, a ya pogovoryu s kapitanom." "Ne nado li vzglyanut' vniz?", predlozhil Svallou. Idzh povernulsya posmotret' na raschet orudiya "Gardian", na pulemet Brauninga v rubke pozadi Harvi. "Pochemu by i net?", skazal on i poshel za SHturmom k kvarterdeku. Molodoj nemec otkryl dver' v kayutu kapitana i vezhlivo otstupil v storonu. Idzh pomedlil na poroge, osmyslivaya otkryvshijsya pered nim kavardak. Illyuminator razbit, kover na polu namok, vse usypano knigami i lichnymi veshchami. Berger vstal iz-za stola s surovym licom, sudovoj zhurnal i drugie dokumenty lezhali pered nim. "Boyus', kapitan Nil'sen ne govorit po-anglijski, poetomu ya budu perevodchikom." |to zayavlenie bylo ves'ma daleko ot istiny v tom, chto kasalos' anglijskogo, hotya, esli poskromnichat', bylo pohozhe na pravdu. "Kapitanu", dobavil SHturm, "ne nravitsya nasil'stvennaya vysadka na nejtral'noe sudno dlya proverki ee zakonnogo biznesa." "Izvinite", skazal Idzh, zametno smushchennyj surovym vyrazheniem lica Bergera, "boyus', mne pridetsya nastaivat' na proverke sudovyh dokumentov i zhurnala, a takzhe zayavleniya o gruze." Berger otvernulsya, slovno v yarosti. SHturm skazal: "No u nas net gruza, lejtenant, tol'ko passazhiry." On vzyal so stola sudovoj zhurnal, namokshij v morskoj vode, so slipshimisya stranicami. "Navernoe, vam nado posmotret' zhurnal? Zdes' vy najdete i vse otnosyashchiesya k delu dokumenty." Idzh prinyal zhurnal, sel v kreslo Bergera i popytalsya razdelit' pervye dve propitannye vodoj stranicy, kotorye momental'no razorvalis' v ego rukah. V eto samoe mgnovenie Rihter i odinnadcat' drugih chlenov komandy, spryatavshiesya vmeste s nim v podtryumnom prostranstve, lezhali na polu, pokrytom neskol'kimi dyujmami vonyuchej vody, prislushivayas' k tyazhelym shagam Svallou nad ih golovami. x x x Idzh vyshel iz kayuty cherez pyatnadcat' minut, proveriv po vozmozhnosti tshchatel'no podborku dokumentov i derzha v rukah shvedskie pasporta, neobhodimye dlya inspekcii. Svallou poyavilsya iz kayut-kompanii, vyglyadya nehorosho. Idzh sprosil: "Vse passazhiry vnizu, bocman?" "Da, ser." Svallou nachal bystro i gluboko dyshat' solenym vozduhom: "Pyat' monahin', ser, i staryj dzhentl'men s zhenoj - ona vyglyadit ne slishkom zdorovoj." Idzh napravilsya ko vhodu v kayut-kompaniyu i Svallou toroplivo skazal: "Ne hochu nadoedat', ser. No esli eto obyazatel'no nado. Ochevidno, proshloj noch'yu v shtorm u nih bylo gadkoe vremya. Oni vse eshche ubirayutsya." Idzh pomedlil, povernulsya brosit' vzglyad na SHturma, szadi kotorogo serdito smotrel Berger, potom napravilsya vniz. Zapah byl uzhasnym, zlovonie chelovecheskih ekskrementov i rvoty vyvorachivalo zheludok. Pervoe, chto on uvidel v kavardake salona, byli chetyre monahini na kolenyah v gryazi s vedrami i shvabrami, skrebushchie pol. Idzh podnes platok ko rtu, kogda sestra Andzhela poyavilas' iz dverej kayuty Pragerov. "CHem mogu pomoch'?", sprosila ona na horoshem anglijskom. "Izvinite, chto potrevozhil, mem. YA obyazan eto sdelat' - ponimaete?" On protyanul pasporta: "Mezhdunarodnye pravila vo vremya vojny. U menya polnomochiya proverit' spisok passazhirov." On vzglyanul za nee na Pragera, kolenopreklonennogo pered zhenoj. Ee lico bylo smertel'no blednym, blestelo ot pota, ona dyshala s neveroyatnym trudom. "Kto eta ledi i dzhentl'men?" On nachal perebirat' pasporta. "Gospodin Ternstrem s zhenoj. Kak vy vidite, ona ochen' bol'na." Prager povernulsya vzglyanut' na nego, stradanie na ego lice bylo absolyutno nepoddel'nym, i Idzh neproizvol'no sdelal shag nazad. Lotta vybrala imenno etot moment dlya pristupa toshnoty, korchas' na polu, kak zhivotnoe. |togo okazalos' dostatochno. Idzh toroplivo otvernulsya, ottolknul SHturma i cherez kayut-kompaniyu vybezhal na palubu. Naklonivshis' nad perilami pravogo borta, on gluboko dyshal. Szadi podoshel Svallou. "Vy v poryadke, ser?" "Bo