zhe celi? Kakov konec?" On polozhil pero i potolkal nogoj ovcharku, razvalivshuyusya na kovrike pered kaminom: "S dorogi, ryzhij d'yavol." Rori neohotno otodvinulsya, Riv dobavil v ogon' neskol'ko torfyanyh briketov, potom posmotrel na chasy: "Pochti vremya, Rori. Posmotrim, net li segodnya chego dlya nas? Mozhet, tam kto-nibud' v samom dele vspomnil, chto my eshche sushchestvuem." Radio stoyalo na stole u okna. On sel, nadel naushniki i nachal peredavat': "Sahar odin na Fade vyzyvaet Mallejg. Kak slyshite?" Rori sel ryadom, Riv potrepal ushi psa i popytalsya snova. Pochti srazu prishel otvet: "Sahar odin, ya Mallejg, slyshu vas chisto i gromko. Dlya vas est' soobshchenie." Riv pochuvstvoval vnezapnoe vozbuzhdenie. "Admiral Riv? Zdes' Myurrej, ser." "CHem mogu byt' polezen?", sprosil Riv. "Dlya vas soobshchenie iz Londona, ser. Prosto peredayut, chto vasha plemyannica na puti k vam na neskol'ko dnej." Riv skazal avtomaticheski: "CHudesno. Kogda ona poyavitsya?" "Zavtra. Boyus', ya ne znayu tochnee. Znaete, kakova sejchas pogoda. Kak s transportom na Fadu, ser? Ne dumayu, chto u menya budet chto-nibud' oficial'no dostupnoe." "Vse v poryadke", skazal Riv. "YA prismotryu chto-nibud' zdes'." On sobralsya s silami: "Est' chto-nibud' dlya menya, Myurrej?" "Boyus', chto net, ser", skazal Myurrej i dobavil: "Izvinite, admiral." "Ne izvinyajtes'", gor'ko skazal Riv. "Nikto ne izvinyaetsya, pochemu vy dolzhny? Konec svyazi." On vyklyuchil radio i sidel, ustavivshis' v prostranstvo, rukoj lenivo igraya ushami Rori. Budet slavno snova uvidet'sya s Dzhanet, uslyshat' ot nee novosti, no etogo nedostatochno. Sovsem nedostatochno. Pes zavorchal, kogda ruka shvatila slishkom sil'no, i Riv bystro podnyalsya: "Izvini, paren'. YA segodnya ne v luchshej forme. Pojdem na svezhij vozduh." On snyal s dveri vetrovku i vyshel, Rori za nim. Parus nel'zya bylo postavit' - veter dul s plohogo napravleniya, poetomu on rabotal na drezine rukami ves' put' do YUzhnoj Buhtochki. Spustivshis' k spasatel'noj stancii, on uvidel, chto zadnyaya dver' lodochnogo saraya otkryta. Merdok, ukryvshis' ot dozhdya, sidel v starom kresle, pochinyaya set', razlozhennuyu na kolenyah. On podnyal glaza, na izborozhdennom pogodoj lice emocii ne otrazhalis', ruki prodolzhali rabotat': "Horoshij den' ili plohoj, Keri Riv?" "Razve u menya est' vybor?" "Pohozhe na to. Hotite glotochek?" "Mozhet, pozdnee. Zavtra v Mallejg londonskim poezdom priezzhaet moya plemyannica." "Slavno." Merdok raspravil set': "Tem zhe poezdom na pobyvku priezzhaet molodoj Laklan Makbrejn. Ego mat' skazala mne vchera." "Parashyutist, ne tak li?" "Tak. Esli net vozrazhenij, ya perepravlyus' na vashej "Katrine" i zaberu ego. Zahvachu i vashu plemyannicu." "Bylo by prekrasno", otvetil Riv. x x x Gerike ulegsya na meshkah s pochtoj, zakryv glaza v pritvornom sne. Karver i dva starshih matrosa igrala v karty. Fisher chital knigu. V dver' postuchali, Fisher otkryl klyuchom, voshel Harri Dzhego: "Vse okej?" "Kazhetsya, da", otvetil Fisher. Oni proshli k provolochnoj setke. "Poslednij chas on spit." "Prekrasno. Esli est' vremya, pojdemte so mnoj v spal'nyj vagon, najdem doktora Mango. V moem veshchmeshke est' butylka skotcha i my mogli by nemnogo isportit' ee." "Zvuchit zamanchivo", skazal Fisher, vyhodya za nim. Karver zakuril sigaretu i s hrustom pochesalsya: "Vse u nih, chertovyh yanki." "O chem vy, chif?", sprosil Hardisti. "Nu, doktor Manro. Milaya yubochka, mogu uverit', edet do samogo Mallejga. Ee dyadya, amerikanskij admiral, zhivet na kakom-to ostrove vo Vneshnih Gebridah. Ona poluchila otdel'noe kupe tam, v spal'nom vagone. Dzhego spit s nej." On brosil karty. "Opyat' muhlyuesh'. Sdavaj snova, Rajt, Tol'ko na etot raz daj mne horoshie karty." On vstal i cherez setku ustavilsya na Gerike: "Vy spite, kapitan?" Gerike, ne otvechaya, tiho dyshal s zakrytymi glazami i Hardisti skazal: "Ostav'te ego, chif, radi boga. On nikuda ne denetsya." Karver neohotno otvernulsya, sel i vzyal karty. Glaza Gerike pozadi nego na mgnovenie priotkrylis'. x x x V Tronhejme shel sil'nyj pronizyvayushchij dozhd', kogda Horst Nekker s Rudi Hyubnerom podnimalis' po stupen'kam glavnogo vhoda operativnogo shtaba. Oni byli eshche v pilotskih kombinezonah, tol'ko chto vernuvshis' iz vos'michasovogo razvedyvatel'nogo poleta daleko v Barencevo more i obratno. Nekker ustal i byl v plohom nastroenii: "Im nado sdelat' chto-to s levym dvigatelem. Kazhdyj raz pri vzlete on revet, kak traktor." "Znayu, gospodin kapitan", uspokoitel'no skazal Rudi. "YA sam govoril Fogelyu. On skazal, chto zhdet nashego ocherednogo otdyha." "Bozhe vsemogushchij, my skonchaemsya k tomu vremeni." On tolknul dver' razvedotdela, ozhidaya najti Al'trogge, oficera razvedki, i ostanovilsya, uvidev polkovnika Majera, sidyashchego s sigaretoj na kraeshke stola i perebirayushchego bumagi. Tot podnyal glaza: "Ty vyglyadish' ne slishkom dovol'nym zhizn'yu, Horst. U tebya nepriyatnosti?" "Mozhno schitat' i tak." Nekker brosil parashyut v blizhajshee kreslo i vzyal predlozhennuyu sigaretu. "Vosem' chasov podryad nichego, krome proklyatogo morya i levogo dvigatelya s astmoj. Vo vsem ostal'nom polet byl chistym udovol'stviem." Majer ulybnulsya: "Nichego. YA peredvinul blizhe tvoj dvuhdnevnyj otdyh. Tebe dolzhno ponravit'sya." "Zachem?", kislo pointeresovalsya Nekker. "Uveren, u tebya chertovski nastoyatel'naya prichina." "Smena shablona poletov. Hozyaeva hotyat, chtoby na sleduyushchuyu paru nedel' ty snova skoncentrirovalsya na zapadnom poberezh'e SHotlandii i Gebridah." On ulybnulsya: "Ty zhelal dejstviya, Horst. Tak poluchish' ego. Na etoj nedele na poberezh'e perevedeny dve novye eskadril'i Spitfajrov. Tebya dolzhno zainteresovat'." "Premnogo blagodaren", otvetil Nekker, vdrug chuvstvuya, nesmotrya na obstoyatel'stva, neozhidannuyu radost'. "O chem rech'?" "Razvedka s nedavnih por soobshchaet, chto konvoi iz Kanady ispol'zuyut severnyj marshrut. Prohodyat gorazdo blizhe k Islandii. Otnyne tvoj patrul' dolzhen zahodit' v Atlantiku gorazdo dal'she. Po krajnej mere na pyat'sot mil' zapadnee Vneshnih Gebrid." "My ne smozhem tam dolgo ostavat'sya." Majer kivnul i razlozhil kartu na stole: "My dadim tebe uluchshennye podvesnye baki. |to dobavit eshche pyat'sot mil'. I modernizirovana sistema vpryska, poetomu mozhno peresech' SHotlandiyu, ne snizhayas' nizhe tridcati pyati tysyach futov. Obeshchayut sorok, no ya by ne rasschityval na eto. V lyubom sluchae, ty smozhesh' ujti ot Spitfajrov." Sistema vpryska ispol'zovala perekis' azota, kotoraya podavalas' v cilindry, obespechivaya vo vremya poleta dopolnitel'nyj kislorod dlya sgoraniya topliva, uvelichivaya moshchnost' dvigatelya na dvadcat' procentov. Nekker izuchil kartu i kivnul: "Dlinnyj put'." Majer ulybnulsya i pohlopal ego po ruke: "On pokazhetsya koroche, kogda otdohnesh' paru dnej." x x x Veter k vecheru zametno utih i "Dojchland" na vseh parusah shla v nastupayushchuyu t'mu, nesomaya legkim brizom s yugo-zapada. Na pervoj vahte Rihter stoyal na kvarterdeke odin, esli ne schitat' starshego matrosa, byvshego torpednogo mehanika, po imeni |ndrass, stoyavshego za shturvalom. Bocman u poruchnej kuril sigaril'os, naslazhdayas' noch'yu, rogatym mesyacem, zvezdami, rassypannymi na dal'nem gorizonte, ih bleskom, smyagchaemym syrym i prilipchivym morskim tumanom. Rovno v devyat' chasov on proshel na nos, pogovorit' s vperedsmotryashchim. Vozvrashchayas', on ostanovilsya u vantov levogo borta, zakrepit' razvyazavshijsya na bume glavnogo parusa lin'. CHto-to shevel'nulos' pozadi i iz teni mezhdu spasatel'nymi shlyupkami vystupila Lotta. "Hel'mut!" Ee ruki prosterlis' skvoz' t'mu, lico vyrisovyvalos' belym pyatnom. Rihter instinktivno vzyal ee ladoni: "Lotta, chto ty delaesh' zdes'!" "YA smotrela na tebya poslednie polchasa, poka ty hodil vzad-vpered po proklyatomu kvarterdeku. YA nachala dumat', chto ty nikogda ne spustish'sya." "Ty dolzhna vernut'sya vniz", skazal on. "Nemedlenno." "Pochemu?" "Potomu chto sestra Andzhela bespokoit'sya o tebe, a ya dal kapitanu slovo, chto budu izbegat' tebya do konca plavaniya." "A ty?", sprosila ona. "Ty bespokoish'sya obo mne?" "Da." On pytalsya vysvobodit' ruki: "Pusti, Lotta, ya dal slovo - razve ty ne ponimaesh'?" "YA ponimayu tol'ko odno", skazala ona, "chto vsyu svoyu zhizn' ya boyalas'. No teper' ya s toboj..." Ee ruki stisnuli ego ruku: "Lyubov' vsegda takaya, Hel'mut? Ty prezhde lyubil tak?" Ego poslednie oboronitel'nye bastiony rasshatalis' i ruki obnyali ee: "Net, tak - nikogda, Lotta." Ona zakinula lico, vglyadyvayas' v nego: "Kak poslushnica, ya mogu po svoemu zhelaniyu pokinut' orden bez bol'shih hlopot, kogda my priplyvem v Kil'. A potom?..." On nezhno poceloval ee: "CHto proizojdet v Kile, eto odno. A sejchas, takih vstrech bol'she byt' ne dolzhno." "Skol'ko eshche?", sprosila ona. "Dve nedeli, esli povezet, no nam nuzhno idti bystree, chem sejchas." "Mogu li ya nasvistet' dlya nas veter?", sprosila ona. "Nastoyashchij veter." "Net neobhodimosti." On podnyal glaza na nochnoe nebo: "Mne kazhetsya, eto tol'ko vremennoe zatish'e. K utru budet shtorm." Pozadi poslyshalos' legkoe dvizhenie. Oni pospeshno obernulis' i uvideli sestru Andzhelu, stoyashchuyu u glavnoj machty. "Gospodin Rihter - Lotta", spokojno skazala ona. "Prekrasnaya noch'." Pervoj zagovorila Lotta, instinktivno vystupiv v zashchitu Rihtera: "|to moj prostupok, sestra, pover'te mne. Gospodin Rihter ne pri chem." "YA uverena v etom, ditya moe. YA nahozhus' zdes' uzhe pyat' minut. No teper' mne kazhetsya, chto tebe dejstvitel'no pora idti vniz." Lotta pokolebalas', potom neohotno poshla k kayut-kompanii. Kogda ona proshla polputi, sestra Andzhela dobavila: "YA uverena, chto gospodin Rihter budet rad snova pogovorit' s toboj zavtra, esli pozvolyat ego obyazannosti." Devushka zataila dyhanie, zapnulas', potom povernulas' i pobezhala v kayut-kompaniyu. Rihter skazal: "YA vizhu, sestra, vy daete mne razreshenie..." "...vypolnit' vashi obeshchaniya, gospodin Rihter." Ona slabo ulybnulas': "Vy zastavlyaete menya oshchushchat' sebya takoj staroj. Takoj staroj." Ona otvernulas' i napravilas' k dveri Bergera. Rihter bespomoshchno smotrel, kak ona postuchala i voshla. Berger pisal za stolom. Otto Prager, lezha na kojke, chital knigu. Konsul sel, spustiv nogi na pol, a Berger polozhil pero. "Sestra?", vezhlivo skazal on. Prager vstal: "Mne, navernoe, luchshe vyjti?" On sdelal shag k dveri, no ona pokachala golovoj: "Tol'ko minutu vashego vremeni, kapitan. Otnositel'no gospodina Rihtera i Lotty." "Itak?", unylo sprosil Berger, gotovyas' k nepriyatnostyam. "YA budu priznatel'na, esli vy osvobodite ego ot obeshchaniya ne govorit' s nej do pribytiya v Kil'." "Ves'ma neozhidannoe izmenenie vashej pozicii." "Skoree, novaya tochka zreniya. YA vsegda hotela lish' spravedlivosti dlya Lotty. YA teper' ponimayu, chto ee reshenie o budushchem, kogda my dostignem Kilya, dolzhno byt' sdelano po ee sobstvennoj svobodnoj vole pri sodejstvii lish' boga. A do togo vremeni kazhetsya bessmyslennym starat'sya iskusstvenno derzhat' razdel'no ee i gospodina Rihtera. Kak ya vyyasnila sama, on isklyuchitel'no chestnyj molodoj chelovek." Berger ne smog pridumat', chto otvetit'. Ona dala emu eshche sekundu, potom dobavila: "Teper', gospoda, izvinite menya, ya dejstvitel'no ochen' ustala." Dver' za nej zakrylas'. Konsul povernulsya s izumleniem na lice. Berger, ne govorya ni slova, otkryl shkafchik, dostal butylku roma i dva stakana. x x x Bylo ochen' temno, poezd mchalsya skvoz' noch', dozhd' hlestal v okna. Kogda Harri Dzhego postuchal v dver' spal'nogo kupe i voshel, Dzhanet lezhala na edinstvennoj polke, natyanuv odeyalo do podborodka. "YA zamerzayu." "Nu, ya mogu predlozhit' sredstvo", s nadezhdoj skazal on. "Ne segodnya, dorogoj. U menya nachalos'. YA mogla by prospat' nedelyu. Ty mozhesh' ustroit'sya s odeyalom na polu." On pozhal plechami: "Okej. Tam, szadi, parni spyat na bagazhnyh meshkah." On snyal botinki, zavernulsya v odeyalo, leg na pol, polozhil pod golovu brezentovyj veshchmeshok i pochti mgnovenno usnul. x x x Oni pribyli v Glazgo v shest'-tridcat' serym ugryumym utrom. Dzhanet sil'no razospalas' i, prosnuvshis', obnaruzhila, chto Dzhego ushel. Neskol'ko mgnovenij ona ne mogla prijti v sebya - ponyat', chto oni stoyat. Kogda ona otkinula odeyalo i sela, razdalsya stuk v dver' i zaglyanul Dzhego. "ZHiva i zdorova", prokommentiroval on. "|to prekrasno." On peredal termos: "Kofe. Kstati, my v Glazgo. Kazhetsya, otceplyayut polovinu vagonov." "CHto sluchilos'?" "My tronemsya primerno cherez desyat' minut. Bridzh-of-Orchi, Rannok, Fort Uil'yam i Mallejg. Eshche pyat' chasov, esli vse pojdet horosho. Shozhu, poproshchayus' s Fisherom i nashim obshchim drugom Gerike. YA srazu vernus' i my smozhem pozavtrakat'. Vse gotovo." On vyshel, prezhde chem ona otvetila. Eshche sekundu ona sidela, potom vstala, podnyala zhalyuzi i opustila okno. Platforma byla pochti pustoj. Dzhego speshil po nej k nebol'shoj gruppe, sostoyashchej iz lejtenanta Fishera, konvoya i Gerike, stoyashchego v centre. Goluboj plashch snova nabrosili na ego plechi. Poka ona smotrela, Dzhego i Fisher otoshli v storonu. Ona brosila beglyj vzglyad na sardonicheskoe lico Gerike, potom Karver povernul ego i podtolknul. CHerez glavnuyu dver' oni proshli v zal ozhidaniya stancii, ostaviv Fishera i Dzhego razgovarivat' na platforme. Sovershenno neozhidanno Dzhanet pochuvstvovala, chto s nee dostatochno. Ona zakryla okno i opustila zhalyuzi. Drozha, ona povernulas' k polke. "YA ustala", tiho skazala ona. "Slishkom dolgo ya slishkom malo spala. Vot v chem delo." Ona snova legla na polku i natyanula odeyalo. "YA zhdal, chto vashi nas vstretyat", skazal Fisher. "CHto moglo ih zaderzhat'?" "Bog znaet." Dzhego posmotrel na chasy. "Znaesh', mne luchshe vernut'sya na bort. |ta shtuka tronetsya v lyuboj moment." "YA ne stal by peredavat' ego tak bystro, pover'", skazal Fisher. "V nem chto-to est'. V tom, kak on smotrit na tebya." "YA horosho ponimayu, chto ty imeesh' v vidu." Dzhego pozhal emu ruku. "CHto zh, schastlivogo vozvrashcheniya." On voshel v vagon, a Fisher povernulsya i napravilsya v zal ozhidaniya, gde v nebol'shom kamine gorel ugol'. Hardisti i Rajt grelis' pered nim, pokurivaya sigarety. "Gde plennyj?", trebovatel'no sprosil Fisher. "On zahotel v ubornuyu, ser." Hardisti kivnul v storonu zelenoj dveri s nadpis'yu "Dzhentl'meny". "CHif skazal, chto sam priglyadit." Fisher povernulsya, v etot moment dver' rezko raspahnulas' i shatayas' vyvalilsya poluskryuchennyj Karver. Kazalos', emu trudno govorit', rot otkryvalsya i zakryvalsya, kak u ryby. Fisher shvatil ego za vorot. "CHto takoe?", potreboval on. "On... on sbezhal, ser", prostonal Karver, derzhas' za zhivot. "Ublyudok sbezhal." x x x Gerike prosilsya v ubornuyu vpolne iskrenno. Pobeg na etom etape edva li kazalsya osushchestvimym, osobenno esli prinyat' vo vnimanie chertovy naruchniki. Vse proizoshlo pod vliyaniem impul'sivnogo resheniya - mgnovenno ispol'zovat' predstavivshuyusya vozmozhnost'. "YA prismotryu, parni", i Karver tolknul ego v dver', zastaviv otkryt' ee soboj. "Poka mozhete kurnut'." Vnutri raspolagalsya ryad kabinok, razbitaya rakovina, dozhd' prosachivalsya v okno nad umyval'nikom. Imenno vid okna rasshevelil Gerike. Starshina prislonilsya k dveri: "Davaj, nachinaj." Gerike podoshel k odnoj iz kabinok, povernulsya i protyanul skovannye zapyast'ya: "Slegka neudobno s etimi shtukami." "A, sidyachaya rabota", zahohotal Karver, stremyas' vyzhat' iz situacii unizhenie do poslednej kapli. On dostal klyuch i otkryl odin iz naruchnikov: "Nu, delaj, chto nado. I konechno, ostav' dver' otkrytoj. Dumayu, uchityvaya obstoyatel'stva, ty ne budesh' protiv, esli ya ponablyudayu." "Spasibo, chif", spokojno skazal Gerike i pravym kolenom udaril Karvera v pah. ---------------------------------------------------- Barkentina "Dojchland", 21 sentyabrya 1944 goda. SHirota 49'.52N, dolgota 14'.59W. Veter siloj 5-6 ballov. Peremezhayushchiesya shkvaly. Sil'nyj dozhd'. Teper' pompa dolzhna rabotat' po chetyre chasa v sutki, chto kazhetsya udovletvoritel'nym i, blagodarya kolichestvu komandy, men'shej nagruzkoj, chem mogla byt'. Nasha poziciya sejchas priblizitel'no v 220 milyah yugo-zapadnee Irlandii. 8 Fisher vyshel iz posylochnogo otdeleniya s Karverom, kovylyayushchim po pyatam, i ostanovilsya vozle zala ozhidaniya: "CHert poberi tebya, Karver, ya tebe eto pripomnyu." Hardisti i Rajt vybezhali iz-za ugla. "On ne prohodil cherez bar'er, eto tochno, ser", skazal Hardisti. "Tam stoyat dva suhoputnika. Dayut slovo." "Snova obyshchite bagazhnoe otdelenie", prikazal Fisher. "On dolzhen byt' gde-to zdes'. Emu nekuda ujti za takoe vremya." Dva starshih matrosa ubezhali. Karver so zloboj skazal: "Kogda ya doberus' do etogo nemeckogo ublyudka..." "O, zatknis', radi boga, i daj mne podumat'", skazal Fisher. Razdalsya hriplyj gudok parovoza, zatrepetali flazhki provodnikov. Rezkij svist para, i poezd nachal dvigat'sya vpered. Odin-dva moryaka vysunulis' iz okon vagonov posmotret' na sumatohu, no bol'shinstvo passazhirov edva li obratili vnimanie. "Kuda, k chertu, on mog det'sya?", skazal Fisher, potom, kogda reshenie prishlo emu v golovu, on chut' ne zadohnulsya: "Poezd, chif!", prokrichal on. "On probralsya nazad v poezd! |to edinstvennoe ob®yasnenie!" Poezd shel uzhe dovol'no bystro, no vremeni hvatilo, chtoby zaprygnut' v otkrytuyu dver' tambura so stoyashchim tam provodnikom i, povernuvshis', zatashchit' s soboj Karvera. Hardisti i Rajt bezhali vdol' platformy, no bylo uzhe slishkom pozdno. "|j, chto sluchilos'?", sprosil provodnik. Fisher, ne obrativ na nego vnimaniya, dostal revol'ver i povernulsya k Karveru: "Horosho, chif, teper' pojmaem ego", skazal on. x x x Proezdnoj dokument Dzhanet Manro byl pomechen vysshim prioritetom, poetomu styuard spal'nogo vagona rano utrom prines ej zavtrak pervoj: dobryj anglijskij zavtrak iz bekona, yaichnicy-boltun'i, marmelada, tostov i chaya. Dzhego edva veril glazam: "Idet li vojna?" "Net, dlya lyudej s moim vliyaniem, dorogoj." "Na sej raz ya, kazhetsya, popal na nuzhnoe sudno." On uselsya po druguyu storonu nebol'shogo stolika, razlozhennogo styuardom pod oknom. Dzhanet razlila chaj. "Znaesh', u menya nachinaet poyavlyat'sya vkus k podobnym veshcham", skazal Dzhego. V dver' postuchali. Dzhanet, sidya blizhe, otkryla, poyavilsya Fisher s revol'verom v ruke, pozadi Karver. "CHto, k d'yavolu, proishodit?", sprosil Dzhego. "On vospol'zovalsya oshibkoj Karvera tam, na stancii, ser", otvetil Fisher. "Poprosilsya v ubornuyu..." "Vy rasskazhete eto tribunalu", grubo oborval Dzhego. "Teper' vy govorite", povernulsya on k Karveru, "s nego snyali naruchniki?" Karver nervno oblizal guby: "Tol'ko odin, ser. YA dumal, on hochet..." "Ne mogu poverit'", vzorvalsya Dzhego. "Odin shans, vsego lish' shans - vse, chto trebovalos' etomu parnyu." On otvernulsya, pobelev ot gneva: "Itak, on v poezde, vy hotite skazat'?" "Dumayu, chto tak, ser." Fisher pokolebalsya i neuklyuzhe dobavil: "Mne kazhetsya, emu prosto nekuda bol'she bylo det'sya. Ne bylo vremeni." "Vy tak dumaete?", sprosil Dzhego. "Horosho, lejtenant, togda gde zhe on? Nemeckij korvetten-kapitan dolzhen ves'ma brosat'sya v glaza, ne tak li, osobenno na Vest Hajlend Lajn?" Fisher nervno posmotrel na Karvera, potom na amerikanca: "YA..., ya prosto ne znayu, ser. My nachali s kupe provodnikov i smotrim vse podryad." "A ego net i sleda. Nu, eto ponyatno. On vryad li povesit tablichku na sheyu. On vooruzhen?" Karver pokolebalsya, soobrazhaya, lgat' ili ne stoit, no odnogo vzglyada Dzhego okazalos' dostatochno: "Boyus', chto tak, ser. U menya byl zapasnoj, ser. Mauzer. Prosto na vsyakij sluchaj." "Na sluchaj chego?", potreboval Dzhego, potom mahnul rukoj. "Ladno, chif, est' bolee vazhnye veshchi." On otkryl veshchmeshok, dostal sluzhebnyj avtomaticheskij kol't i sunul v karman. "Uberite oruzhie s glaz. Net nuzhdy stavit' ves' poezd na ushi. Esli on na bortu, v chem ya somnevayus', lyubaya sumatoha tol'ko pomozhet emu." Fisher, obradovannyj, chto kto-to stal im komandovat', skazal s voodushevleniem: "CHto budem delat', ser?" "Karver ostanetsya zdes', v konce, a vy i ya vernemsya v kupe provodnikov i projdem vse vnov'. Kazhdoe kupe, kazhdyj tualet. My najdem ego, esli on voobshche zdes'. Lichno ya dumayu, chto sejchas on v avtomobile napravlyaetsya v Doki Glazgo na portugal'skoe ili ispanskoe sudno, esli smozhet najti takoe." "V nemeckoj forme?", sprosila Dzhanet. "On ne proderzhitsya i pyati minut." "V proshlom godu v Londone zhurnalist proshel ot Oksford-strit do Pikadilli v forme polkovnika SS", mrachno skazal Dzhego, "i nikto ne obratil vnimaniya. Vokrug tak mnogo lyudej v forme i mnogie vdrebezgi p'yany." On kivnul Fisheru i skazal Karveru, kotoryj napravilsya naruzhu: "Ostavajtes' blizhe k etomu mestu. My skoro vernemsya." x x x Oni vernulis' lish' cherez dobryj chas, kogda poezd podhodil k severnomu koncu Loh Lomonda, Fisher stal eshche blednee, yavlyaya kartinu polnogo unyniya. Karver iznyval v koridore. "Gerike net?", sprosila Dzhanet. "A ty kak dumaesh'?" Starik-provodnik, davno minovavshij poru rascveta, ostavavshijsya na sluzhbe lish' iz-za vojny, vyglyanul iz-za Karvera: "Povezlo, ser?" Dzhego pokachal golovoj: "Gde by on ni byl, ego net v poezde. My proverili kazhdyj dyujm." Provodnik skazal: "Ne sovsem, ser. Za moim vagonom v Glazgo pricepili platformu s tremya dzhipami dlya dostavki korolevskim VMS v Mallejg. No vrode net sposoba, chtoby on mog perebrat'sya syuda, kak ya ponimayu." "Tak li?", skazal Dzhego i, dotyanuvshis', sorval stop-kran. x x x Gerike naslazhdalsya na udivlenie komfortabel'nym puteshestviem v hvoste odnogo iz dzhipov na platforme. On byl zashchishchen ot dozhdya, a vid otkryvalsya velikolepnyj, kak raz takuyu sel'skuyu mestnost' on lyubil. On ne vyrabotal nikakogo plana, pozvoliv sobytiyam idti, kak vypadut karty. Vozmozhnost' vyvesti Karvera iz stroya byla slishkom horosha, chtoby ee upustit', reshenie vernut'sya v poezd bylo takim ochevidnym, chto on na samom dele dazhe ne zadumalsya. On prosto, prignuv golovu, prygnul pod chehol. Odno obstoyatel'stvo posluzhilo v ego pol'zu. Dejstvitel'no, chto kasaetsya formy, to bol'shinstvo morskih oficerov v mire vyglyadit sovershenno odinakovo. Vse, chto sledovalo sdelat', eto udalit' svastiku i orla s kokardy Krigsmarine na formennoj furazhke, i poka on zanimalsya etim s naruchnikami, svisayushchimi s levogo zapyast'ya, poezd nachal tormozit' tak rezko, chto ego sbrosilo s sideniya. Igra zakonchilas', eto kazalos' ochevidnym, ibo poezd shel po dlinnoj uzkoj vyemke s pochti perpendikulyarnymi storonami. Odnako Gerike byl dalek ot togo, chtoby vybrosit' beloe polotence na ring. Emu nechego bylo teryat'. Poka poezd eshche tormozil, on probezhal po platforme do zarzhavlennoj lestnicy na hvoste vagona provodnikov. Po kryshe shla uzkaya dorozhka i on pobezhal po nej, pereprygnuv na pervyj vagon, pochti poteryav ravnovesie, potomu chto vagon motalo iz storony v storonu. On prygnul na druguyu kryshu i upal licom vniz, ibo poezd ostanovilsya. Nastupila tishina, tol'ko shel sil'nyj dozhd', shipel par, otkryvalis' okna i dveri, slyshalis' vozbuzhdennye golosa. Kto-to bezhal vdol' kolei. On uslyshal, kak govorit Fisher: "Na etot raz emu nekuda ujti." "Imenno", otvetil Dzhego, "poetomu hladnokrovnee. Net neobhodimosti v strel'be. Gorazdo luchshe vernut' ego odnim kuskom." Oni probezhali. Gerike, gotovyj ko vsemu, peregnulsya cherez kraj i soskol'znul po lesenke na mostik mezhdu vagonami. On otkryl dver' i voshel vnutr'. Koridor byl zabit lyud'mi, v osnovnom matrosami, vozvrashchayushchimisya na voenno-morskuyu bazu v Mallejge, vse vysunulis' v okna, glyadya vdol' kolei. Vse sil'no obsuzhdali, chto proishodit. Gerike proshel po koridoru, zatolkav levuyu ruku so zvyakayushchimi naruchnikami v karman. Nikto ne obratil na nego ni malejshego vnimaniya, poka on ne doshel do konca, gde molodoj matros, otpryanuv ot okna, stolknulsya s nim. Povernuvshis', on uvidel plashch i formennuyu furazhku i bystro skazal: "Izvinite, ser." "Vse v poryadke." "CHto tam proishodit szadi, ser?" "Bog znaet", otvetil Gerike. "YA videl paru oficerov s oruzhiem. Navernoe, sbezhal plennyj, ili eshche chto-nibud'." On nemnogo postoyal u okna, prosto odin iz tolpy zevak, i uvidel, kak Dzhego i drugie vozvratilis' v poezd. Zasvistel svistok provodnika, razdalos' shipenie para, kolesa zavertelis' i poezd snova poshel vpered. Vse stali zahodit' v svoi kupe, a on posledoval dal'she. On pereshel v spal'nyj vagon i nemedlenno okazalsya v bolee spokojnom, bolee uporyadochennom mire. Koridor byl pust i kogda on poshel po nemu, dver' v dal'nem konce otvorilas' i iz svoej kroshechnoj kuhni vyshel styuard. On ostanovilsya: "Mogu ya chem-nibud' pomoch' vam, ser?" Gerike, momental'no improviziruya, vspomnil razgovor, podslushannyj ranee, o Dzhego i devushke, s kotoroj on delit spal'noe kupe. Kak ee imya? Doktor Manro, plemyannica amerikanskogo admirala. V etom prisutstvoval nekij chernyj yumor. "Lejtenant van Lott iz Korolevskogo Niderlandskogo Flota", vezhlivo skazal on. "Ishchu doktora Manro." "CHetyrnadcatoe kupe. Syuda, ser." On povernulsya, sdelal neskol'ko shagov po koridoru i postuchal v dver'. Gerike sledoval za nim. Dver' otkrylas' i vyglyanula Dzhanet. "Zdes' dzhentl'men ishchet vas, doktor. Lejtenant van Lott iz datskih VMS." Dzhanet spokojno oglyadela Gerike: "Blagodaryu vas", skazala ona provodniku i obratilas' k Gerike: "Ne hotite li vojti?" Styuard udalilsya i Gerike mimo nee proshel v kupe. Kogda on povernulsya, ona stoyala u dveri, slozhiv ruki i ser'ezno smotrya na nego: "Vy nevazhno vyglyadite, lejtenant. Kakie-nibud' nepriyatnosti?" "Ne sovsem. Slegka pribolel v Glazgo. Pochti opozdal tam na poezd, a mne vazhno byt' v Mallejge segodnya. Kto-to skazal, chto v poezde est' doktor, poetomu ya sprosil styuarda." "Vam luchshe prisest'." On sel na kraeshek polki. Ona polozhila ruku emu na lob: "U vas nachinaetsya lihoradka." "Vy tak dumaete?" "Opredelenno." Ona byla ochen' blizko, on oshchushchal zapah duhov. Ona sela ryadom i poshchupala pul's, polozhiv nogu na nogu. "U vas prekrasnye nogi, doktor." "Mne uzhe govorili", spokojno skazala ona i vstala. "Bol'shaya porciya skotcha, vot dlya vas moe predpisanie." "Vy tak dumaete?" "YA uverena, vy v nem nuzhdaetes'." V veshchmeshke Dzhego ona nashla butylku, vzyala stakan s nebol'shoj rakoviny v uglu i nalila dobruyu porciyu. "Dobrogo zdorov'ya", skazal Gerike. "Prozit", otvetila ona i ulybnulas': "Kak glupo s moej storony. |to po-nemecki, ne pravda li?" Gerike vzdohnul i vypil viski odnim glotkom: "Dejstvitel'no ochen' lyubezno s vashej storony", skazal on, podnyal ruku i zadvinul zadvizhku na dveri. x x x Dzhego prokladyval put' po kachayushchemusya vagonu, Fisher i Karver za nim. "CHto zhe, chert poberi, mne delat', ser?", unylo sprosil Fisher. "Ubegite v gory. Vyshibite sebe mozgi. Pochemu vy menya sprashivaete?", razozlilsya Dzhego. "|to vasha problema, Fisher. Menya tam dazhe ne bylo. YA vernulsya v poezd." On vovse ne hotel byt' utoplennym nekompetentnost'yu etogo molodogo duraka. Kogda on otkryl dver' i voshel v spal'nyj vagon, styuard kak raz poyavilsya na konce koridora s podnosom. "My hotim nemnogo chaya ili kofe", skazal emu Dzhego. "CHto-nibud', chto mozhno nashurshat'." "V kupe doktora Manro?" Styuard pokolebalsya: "U nee sejchas kto-to est'. Lejtenant van Lott. Datskij morskoj oficer." Dzhego vzglyanul na nego: "Nevysokij paren' s blednym licom", sprosil on ostorozhno, "belaya furazhka, goluboj morskoj plashch?" "Pravil'no, ser. U menya net kofe, no dumayu, smogu ustroit' vam chaj, dzhentl'meny. YA zajmus' nemedlenno." On dvinulsya v svoyu kuhnyu. Dzhego dostal iz karmana avtomaticheskij kol't i povernulsya k Fisheru: "Nu?", skazal on. "Ne mogu poverit'." Fisher kazalsya oshelomlennym. "V etom net smysla." "Prosto dajte mne minutku, ser", s voodushevleniem skazal Karver, "i ya vytashchu merzavca ottuda." "Ni cherta podobnogo. Ne zabyvajte o doktore Manro. Igraem ostorozhno, poka ne pojmem, chto proishodit. Ponyatno?" On tiho poshel po koridoru k kupe Dzhanet. On ostorozhno i bezuspeshno popytalsya otkryt' dver', gluboko vzdohnul i postuchal: "Dzhanet, ty tam?" Ego golos byl gluhim. Ona sdelala shag k dveri, no Gerike ottolknul ee, naruchniki teper' v otkrytuyu zveneli na ego zapyast'e: "Ne dumayu, chto tak nado. Ne sejchas." Dzhego snova zatarabanil v dver', neskol'ko nastojchivee: "Dzhanet, vyhodi. Otkryvaj." Gerike prisel na kraeshek posteli: "Kak vy dogadalis'?" "Kogda ya vpervye uvidela vas v londonskoj tyur'me Kejdzh, na kokarde etoj ves'ma chistoj beloj furazhki byli svastika i orel." On dobrozhelatel'no ulybnulsya: "Kak ya mog ne zametit' vas?" "Navernoe, odin iz vashih neudachnyh dnej. SHarm, kak i bol'shinstvo drugih veshchej, imeet svoi granicy. Vy nichego ne imeete protiv, esli my okonchim etot nebol'shoj fars?" Ona polozhila ruku na zadvizhku, Gerike dostal iz karmana mauzer i vzvel ego: "Dumayu, vy snova hotite poshchupat' moj pul's." "Ne segodnya. Zapis' na priem okonchena." "Ladno, ya vsegda budu vas pomnit'." On shchelknul kablukami, sdelal legkij poklon i vruchil ej mauzer rukoyatkoj vpered: "Razve ne tak delaet Konrad Vejdt vo vseh gollivudskih fil'mah?" Ona perestala ulybat'sya: "Vy glupec", prosheptala ona, "Otkuda vy vse eto vzyali?" On pozhal plechami: "Pravila igry, doktor. Vam pora otkryvat'." Ona otodvinula zadvizhku, otkryla dver' i otstupila v storonu. Dzhego i ostal'nye voshli tolpoj, Karver grubo shvatil Gerike i povernuv krugom, zalomil ruki za spinu. "Ty v poryadke?", sprosil Dzhego. Ona otdala emu mauzer: "On vel sebya, kak nastoyashchij dzhentl'men." "Proshu proshcheniya za bespokojstvo", veselo skazal Gerike cherez plecho. Ona rezko rassmeyalas': "Uvedite ego otsyuda, radi boga." Karver tolknul Gerike, ruki kotorogo teper' byli skovany za spinoj, v koridor. Dzhego vernul emu mauzer: "Popytajtes' ne poteryat' ego snova. Ili ego." "Nikogda, ser. Mozhete rasschityvat' na eto", mrachno skazal Karver i kolenom napoddal Gerike v zad. x x x Poezd stoyal v Fort Uil'yame dvadcat' minut, poka Fisher zvonil po telefonu iz kabineta nachal'nika stancii. Nakonec, on voshel, vzobralsya v vagon provodnikov i postuchal v dver' bagazhnogo otseka. Kogda Karver otkryl, poezd uzhe snova poshel. "Kakov prikaz, ser?" "My povezem ego do Mallejga. Vernemsya v Glazgo dnevnym poezdom. Kak on?" "Svyazan, kak rozhdestvenskaya indejka." Fisher podoshel k kletke i zaglyanul vnutr'. Gerike rasprostersya na meshkah s pochtoj, ruki skovany za spinoj, lodyzhki svyazany bechevoj. Lejtenant sel, vnezapno pochuvstvovav sil'nuyu ustalost', i zakuril sigaretu. Blagodarenie bogu - koshmar nakonec zakonchilsya. Ne budet tribunala, ne budet rassledovaniya. Nu, rassledovanie-to mozhet i budet, no iz nego on vyjdet ne tak uzh ploho. Krome vsego, prichinoj uzhasnogo sluchaya byla oploshnost' Karvera. x x x Kogda Rihter spustilsya na polubak poobedat', gromyhanie nedovol'stva na "Dojchland" doshlo do myatezha. "CHto-to rylos' zdes' i sdohlo", uslyshal on zamechanie starshego matrosa Rota. Vahta sgrudilas' vnizu vokrug uzkogo central'nogo stola, na kotorom stoyala prichina ih nedovol'stva - dve bol'shie kastryuli, tol'ko chto prinesennye iz kambuza. Kogda kto-to pripodnyal kryshku, zapashok, priznal Rihter, byl dejstvitel'no specificheskij. Dostatochnyj, chtoby otbit' samyj sil'nyj appetit. "CHto za shum?", skazal on, protalkivayas' v centr. "Opyat' eda", otvetil |ndrass. "Ne goditsya dazhe svin'yam. Veber na sej raz zashel slishkom daleko." "On zhe ne kok", priznal Rihter, s otvrashcheniem ustavivshis' v odnu iz kastryul'. "A Val'c, chtoby tam ni bylo, im byl." Nastupilo nepriyatnoe molchanie, ibo bylo neosporimym faktom, chto smert' koka prodelala bresh', zapolnit' kotoruyu okazalos' pochti nevozmozhno. I Rihter, kak chelovek prichastnyj, nes opredelennuyu otvetstvennost' za nyneshnyuyu situaciyu. Ridel' skazal: "YA sluzhil v svoe vremya na parusnike, vy znaete, gospodin Rihter. So starym kommodorom Jensenom ya hodil iz Gamburga v poslednij zernovoj rejs nezadolgo do vojny. Sto sem' dnej iz Avstralii v Kvinstaun. YA znayu svoi prava: v sootvetstvii s pravilami, kazhdyj imeet pravo na odin s chetvert'yu funta solenoj govyadiny i tri chetverti funta svininy v den'." On pogruzil cherpak v kastryulyu: "A chto imeem my? Na odin ukus, esli povezet." "Zapasy ploho sohranilis'", skazal Rihter. "Kogda dostaesh' iz bochki, svinina napolovinu gnilaya. Vebera nel'zya za eto obvinyat'." "No nel'zya izvinit', chto gotovitsya tak malo, kak dlya brodyag", skazal |ndrass. "Mne kazhetsya, nam nado povidat'sya s kapitanom." "Horosho", kivnul Rihter. "Ty i Ridel', i luchshe zahvatit' odnu iz kastryul', chtoby bylo vidno, o chem idet rech'." No v etom ne okazalos' nuzhdy, ibo kogda bocman postuchal v dver' Bergera i voshel, on uvidel kapitana i Pragera sidyashchimi naprotiv s tarelkami tushenogo myasa. "V chem delo?", potreboval Berger. "Deputaciya ot komandy, kapitan. Starshina |ndrass i starshij matros Ridel' prosyat razresheniya govorit' ot imeni komandy." Berger holodno posmotrel na |ndrassa: "Nu?" "Eda, gospodin kapitan", skazal |ndrass. "Sdaetsya, lyudi bol'she ne mogut ee perevarivat', a von'..." On podnyal kryshku kastryuli, kotoruyu derzhal Ridel'. On pervogo zhe dunoveniya Berger skorchil grimasu: "Vse, pokazali, uberite eto otsyuda." Ridel' udalilsya: "Ladno, pust' eto ne tak horosho, kak hotelos' by, no my vse v odnoj lodke." On pokazal na sobstvennuyu tarelku i sprosil Rihtera: "Kto sejchas na kambuze? Veber, ne tak li?" "Verno, kapitan, no ego prinudili k etoj sluzhbe. Nikto ne hotel brat' etu rabotu, tak chto parni brosali zhrebij." Berger kivnul: "YA dejstvitel'no ne znayu, chto mogu s etim podelat'. Na parusnyh sudah eto staraya problema, vy znaete. Kogda eda nachinaet portit'sya, osobenno myaso, trebuetsya opytnyj povar, chtoby upravit'sya, a sejchas ego u nas net. YA uveren, Veber delaet vse, chto mozhet." "Pozvol'te v etom usomnit'sya." V dveryah stoyala sestra Andzhela, szadi drugie monahini s kastryulej. Ona podnyala kryshku: "Kak vy eto nazyvaete?", sprosila ona Bergera. On s otvrashcheniem posmotrel na sal'nuyu penu na poverhnosti: "Kazhetsya, eto gorohovyj sup, sestra." "Takoj gryaznyj, chto pochti chernyj", skazala ona. "Redkij fenomen, kotoryj ob®yasnyaetsya prostym faktom, chto kok zabyl vymyt' goroh." "Horosho", Berger podnyal ruku, "net nuzhdy prodolzhat'. CHto vy hotite, chtoby ya sdelal?" Ona otdala kryshku sestre Ket: "My mozhem nachat' s proverki kambuza. Konechno, s vashego razresheniya." Berger, na sej raz pozvolivshij sebe poplyt' po techeniyu, potyanulsya za furazhkoj: "Dlya vas, sestra, vse chto ugodno. Pojdemte vmeste?" Vot kak sluchilos', chto neschastnyj Veber, bezuteshno sidevshij v kroshechnom kambuze v okruzhenii sal'nyh kastryul' i gryaznyh tarelok, skvoz' otkrytuyu dver' uvidel spuskayushchuyusya k nemu bol'shuyu processiyu vo glave s kapitanom. On podnyalsya na nogi, toroplivo vytiraya ruki o gryaznyj fartuk i Berger skazal: "Von otsyuda, Veber. Na vseh chetyreh." Veber sdelal, kak skazano. Sestra Andzhela ostanovila ego v dveryah. Ona osmotrela vid vnutri, korotko naklonilas' ponyuhat' gniyushchuyu soloninu v kadke, potom povernulas'. "Snimite fartuk", skazala ona Veberu. On nervno vzglyanul na Bergera, potom sdelal, chto skazano. Ona vzyala fartuk, poderzhala sekundu na vytyanutoj ruke, potom otbrosila v storonu. "YA predlagayu vernut' etogo cheloveka k ego obychnym obyazannostyam. Ochevidno, eto mesto ne dlya nego." "A gotovka?", sprosil Berger. "Nu, u vas dolzhno byt' nemnogo very, kapitan. Vnachale ya hochu, chtoby kazhdyj dyujm etoj gnusnoj dyry byl tshchatel'no vychishchen." Ona povernulas' k monahinyam: "Kazhdaya kastryulya dolzhna sverkat'. Togda i tol'ko togda my budem v sostoyanii chto-nibud' sdelat' s edoj. Vy soglasny, kapitan?" "My vse, kak vy chasto napominaete, v dobryh rukah bozhiih", otvetil Berger. Blizhe k vecheru, kogda on vyshel na kvarterdek s Pragerom, aromat, podnimayushchijsya iz kambuza vo vlazhnom vozduhe byl takoj appetitnyj, chto vpervye za mnogo dnej on oshchutil nastoyashchij golod. "CHto eto takoe?", sprosil on Rihtera, nesshego vahtu. "Dumayu, eto nazyvayut zhenskim prikosnoveniem, gospodin kapitan." "Poblagodarim gospoda za eto", blagochestivo dobavil Prager. x x x Dzhanet, ugryumo glyadya, stoyala u okna spal'nogo kupe, dazhe effektnaya krasota Ben Nevis ne uluchshala ee samochuvstviya. Ona prisela k stolu i nachala listat' knigu. Proshel chas, poltora, no Dzhego prodolzhal spat', poka oni ehali po naibolee effektnym gornym landshaftam SHotlandii. Glenfinnan, Lohejlort, potom more i Revun Arisejga, zakutannyj v dozhd' i tuman. Uzhe davno ona otbrosila knigu i sidela, kurya sigaretu, sledya za dozhdevymi kaplyami, stekayushchimi po steklu, dumaya o Gerike, v osnovnom potomu, chto ne mogla otognat' mysli o nem. Ona snova vzyala knigu i prinudila sebya chitat'. x x x Lezha licom vniz na meshkah s pochtoj, Gerike ne videl Karvera, no pochuvstvoval ego priblizhenie. Glavnyj starshina prisel ryadom na kortochki s nozhom v rukah i rezko povernul golovu Gerike. "Ochen' glupo", skazal Gerike, "ty ne smozhesh' eto ob®yasnit'." Karver dostal iz karmana Rycarskij Krest: "CHto ty takogo sdelal za nego? Bol'shoj geroj, ne tak li?" Gnev vskipal v nem, kak raskalennaya lava. On pererezal verevki, svyazyvayushchie lodyzhki Gerike i shvatil ego za ruku: "Vstavaj. Na nogi." Gerike vstal, kachayas', chut' ne kricha ot boli v zatekshih nogah. Karver vytolkal ego cherez vorota, potom dal podnozhku, tak chto on upal i golovoj udarilsya ob pol. Karver zaehal emu botinkom v rebra. "Teper' vam luchshe, ser?" Gerike pripodnyalsya na kolenyah: "Vot kak ty vyigryvaesh' svoi bitvy, chif? Pinaya, kak meshok, cheloveka so svyazannymi za spinoj rukami?" Karver vytashchil klyuchi ot naruchnikov i otkryl ih: "Sejchas posmotrim, mogu ya sam ili net." Gerike s ulybkoj na lice i so svobodnymi zapyast'yami sbrosil s plech plashch. Karver rinulsya vpered, sdelav sil'nejshij vypad, ot kotorogo nemec legko ushel v storonu, mgnovenno vstav v boevuyu poziciyu, pravaya ruku vytyanuta vpered, kulak szhat, levaya prizhata k korpusu. V tom, kak on dvigalsya, bylo nechto uzhasno professional'noe. CHif snova shagnul vpered s vypadom, ot kotorogo Gerike snova s legkost'yu ushel, na sej raz razvernuvshis' i levoj zaehav Karveru po pochkam. Karver zaoral ot boli i povernulsya k nemu licom. "Da, boyus', chto byl ne sovsem iskrenen s vami, chif", skazal Gerike, v nyrke eshche raz levoj udariv Karvera po rebram, a pravoj po verhu skuly, rassadiv kozhu. "V molodosti ya byl uchenikom na klippere v nitratnyh rejsah v CHili. Krutaya shkola. Massa discipliny, vbivaemaya palkoj, kulakom i botinkom. YA vyros bystro." Kazalos', chto on dvigalsya medlenno, no ego udary odin za drugim popadali v cel', a vypady Karvera postoyanno zakanchivalis' v pustote. Glavnyj starshina uzhe ploho vyglyadel, lico zalito krov'yu, govorit' ne v sostoyanii. On hvatal rtom vozduh, v to vremya kak nemec bezzhalostno prizhal ego k stene vagona. "Moj drug, vy pozorite formu, kotoruyu nosite, i stranu, kormyashchuyu vas. Komu-to sledovalo razrezat' vas na kusochki davnym davno", govoril Gerike, nanosya Karveru tri uzhasnyh udara v lico, kotorye otbrosili ego k stene kletki. On spolz na pol, svesiv golovu v storonu. Gerike postoyal, glyadya vniz, potom pripal na koleno i obyskav karmany, dostal svoi nagrady. On nashel mauzer i sunul v karman, podobral furazhku i natyanul plashch. On otodvinul skol'zyashchuyu dver' i vnutr' vorvalsya dozhd'. Dzhanet, stoya u otkrytogo okna v koridore spal'nogo vagona, brosila mgnovennyj vzglyad na nego, prizemlivshegosya v vereske i katyashchegosya pod otkos. A potom ostalis' tol'ko dozhd' i tuman. ---------------------------------------------------- Barkentina "Dojchland", 22 sentyabrya 1944 goda. SHirota 50'.59N, dolgota 15'.35W. V shest' sklyanok srednej vahty zheleznyj homut na bume glavnogo parusa razvalilsya na kuski. V posledovavsh