ovsem ne ispol'zuetsya v razgovornoj rechi, i ya ne znayu pochemu. Vidimo, potomu, chto ain't schitaetsya slovechkom chisto pesenno-poeticheskogo plana. No znat' ego tem ne menee vse zhe stoit.
ISTORIYA, KOTORUYU YA MOG BY S TAKIM ZHE USPEHOM RASSKAZATX MATROSAM ILI PARNYU PO IMENI SVINI Dumayu, vam ne nado ob®yasnyat' situaciyu, kogda my govorim svoemu sobesedniku: "Horosh lapshu na ushi veshat'". Ili: "Rasskazhi eto komu-nibud' drugomu". Nu, a chto zhe oni, amerikancy, govoryat v podobnom sluchae? Davajte ponablyudaem za dialogom uzhe znakomyh nam nezadachlivyh policejskih: komissara Le Peshena i serzhanta Majkla Holduina. Itak. tir. Komissar i serzhant s naushnikami na golovah stoyat na strelkovom (ognevom) rubezhe s revol'verami v rukah. -- V armii ya byl metkim strelkom, samym metkim v rote, -- govorit serzhant, delaya pervyj vystrel.-- Menya dazhe odno vremya tak i nazyvali: |jnbl Archer (Anble Archer -- Metkij Strelok. Tak, kstati, nazyvayutsya natovskie ucheniya, s kotoryh Majkl i sodral prozvishche). "Bah! Bah!"-- strelyaet serzhant. Probitaya mishen' avtomaticheski pod®ezzhaet k nim. Odna vybitaya "devyatka ", odna "troi-ka", ostal'nye -- "moloko". 96 -- Metkij Strelok, govorish'? -- usmehnuvshis', hlopaet pomoshchnika po plechu komissar.-- Tell it to Sweeny. -- Rasskazhi eto Svini... Kto zhe on takoj, etot Svini? V amerikanskom slenge -- eto takoj prostofilya, kotoromu mozhno lyubuyu lapshu na ushi veshat'. Pover'te. No tol'ko li Svini takoj doverchivyj? Sejchas uvidim. -- Vot kogda ya sluzhil v morskoj pehote, Majk, -- vskidyvaet svoyu "pushku " Le Peshen, -- menya ne nazyvali ni Metkim Strelkom (bah!), ni. Sokolinym Glazom (bah!). U menya byla smeshnaya klichka. Kok. -- Kok? -- : Da, serzhant. Kok. A vse potomu, chto ya bral kartofelinu (bah!) i, podbrasyvaya ee v vozduh, strelyal (bah!). Prichem tak, chto pulyami schishchal vsyu sheluhu. Kartofelinu v sup potom mozhno bylo kidat' (bah!). Komissar zakonchil strel'bu i, snyav naushniki, otoshel v storonu. Zakuril, doveriv serzhantu izuchenie ego misheni. -- Nu? -- U vas dve "vos'merki " i tri "moloka ", mister Kok, -- usmehaetsya Holduin. -- Tell your story to mariners. -- Rasskazyvajte svoyu istoriyu matrosam. Aga, znachit, amerikancy schitayut, chto v morskoj bratii -- takie zhe prostaki, kak i Svini. Nado budet zapomnit'. 97 I VNOVX CHUTX-CHUTX ZOOLOGII, ili O tom, chto yaki byvayut raznye Sejchas pogovorim o "yakah". Net, ne o bykah, a ob anglijskih razgovornyh yak i yuck. Esli "yak" pisat' kak yak, to eto budet oznachat' "treplivyj", "boltlivyj". A esli pisat' yuck, to eto -- "gryaznyj". V bytovyh razgovorah slova "gryaznyj", "ispachkannyj" ya slyshal kak yuck, yucky, oni upotreblyalis' chashche, chem dirty, kotoroe yavlyaetsya bolee universal'nym: dirty sex -- "pornuha", dirty scandral -- "merzavec, podlec". Primer pervyj. Malysh pribegaet domoj, a mamasha ego otchityvaet: -- |ndi, posmotri pa svoi kolenki i ruki! Yucky! -- Gryaznulya! Primer vtoroj. Muzh prihodit domoj, poshatyvayas' i s bol'shim opozdaniem, i zhena ego otchityvaet: -- |ndi! Opyat' zaderzhalsya na konferencii? Ha! Dumaesh', ya ne znayu, s kem ty byl? You, dirty rotten scandral! -- Gryaznyj prognivshij podlec! Teper' primer na yak. Tot zhe muzh, na kotorogo tak sil'no naezzhala zhena, krichit v otvet: -- Stop yakking! -- Prekrati trepat'sya!.. 98 Nu, dal'she uzhe neinteresno, Terpet' ne mogu semejnyh skandalov. Dlya nas zhe glavnoe -- eto zapomnit' nashih dvuh (bezrogih) "yakov". Zapomnili? Vtorogo zhelatel'no ne upotreblyat'. Ne sovetuyu.
HOROSHO LI BYTX BANANOM V AMERIKE? Kak-to sovershenno sluchajno ya uvidel po televizoru vystuplenie gruppy "Na-Na" v kakom-to n'yu-jorkskom rok-klube. Dlya publiki, sobravshejsya v zale kluba, muzyka novyh russkih -- vse ravno chto kovboyam nashi chastushki slushat', no vot shou, ekspressiya moskovskih muzykantov i ih polugolye tancovshchicy yanki, konechno zhe, priglyanulis'. I vot nash perevodchik sprashivaet u treh zelenovolosyh pankov, kak im ponravilos' vystuplenie russkih i chto oni dumayut po povodu uvidennogo. Amerikancy nachali (vozmozhno, lish' iz vezhlivosti) voshishchat'sya: "It is fantastic! Their bananas suits are really great\". Perevodchik perevodit: "|to fantastika! (poka vse pravil'no). Ih bananovye kostyumy -- prosto klass!". A vot tut uzhe malen'kaya oshibka. Ne bylo u "Na-Na" nikakih bananovyh kostyumov. No amerikanskie zelenovolosye "nanajcy" napereboj stali vykrikivat': "Yeah, they're so bananas'." 99 -- "Oni takie klassnye!" -- perevodil nash paren', chertyhayas' pro sebya i, navernoe, dumaya: nu chego eto oni zaladili svoe "bananas"? A togo i zaladili, chto u amerikancev slovo "bananas" upotreblyaetsya kak "crazy", t.e. "sumasshedshij", "nenormal'nyj", "neobychnyj", "pridurkovatyj", "shizanutyj", "prikol'nyj" i t.d. V principe perevodchik pravil'no vse perevel, hot' "bananas" i neskol'ko sbil ego s tolku . No nas-to eto uzhe navernyaka ne smutit. My teper' znaem, chto vse eto znachit.
JE! Na zanyatiyah v institute ya ochen' chasto vmesto yes govoril prosto "je", vo-pervyh, podrazhaya pesennomu yazyku lyubimyh rok-ispolnitelej, a vo-vtoryh, iz chisto intuitivnyh soobrazhenij. Nu nravilos' mne tak! Da i koroche k tomu zhe. Prepodavateli Menya, vprochem, ne popravlyali. No kakovo zhe bylo moe udivlenie, kogda, ochutivshis' v Anglii, ya uslyshal, chto "jakayut" (yeah) tam absolyutno vse. Yes ya tak i ne uslyshal na ulicah Londona. V Amerike -- ta zhe petrushka, no yes vse zhe govoryat neskol'ko chashche, chem v Anglii, gde moe nechayanno vyrvavsheesya yes v poslednie minuty prebyvaniya na "svyashchennoj zemle" (dlya menya eto -- Angliya) bylo vosprinyato kak ukor. Anglichane pokrasneli i stali vdrug tozhe 100 govorit' yes. poschitav, vidimo, za styd, chto russkij styodent vrode kak pokazyvaet primer horoshego literaturnogo yazyka. Da, kak ni stranno, no u konservatorov anglichan yeah vmesto yes prizhilos' luchshe, chem u modernistski vse uproshchayushchih yanki. Ochen' chasto anglichane na kanadskij maner govoryat ne yes, a yap (jap), i ne po, a pore (noup) -- tozhe po-kanadski. Kstati, i amerikancy obozhayut vse eti "japy" i "noupy", tak chto ne teryajtes', ne tushujtes', ne pugajtes' i ne panikujte, kogda uslyshite, chto vash sobesednik vmesto yes i po upotreblyaet yap i pore. No eto ne urok. Sam ne znayu, chto eto bylo.
POGOVORIM SNOVA O POPULYARNYH ANGLIJSKIH IDIOMAH Mik vernulsya so svidaniya s Dzhejn. Vidimo, u nih proizoshel rezkij razgovor, potomu kak bednyj Mik sidit v uglu s osteklenevshim vzglyadom i nichego ne govorit. -- Mik,-- hlopaet po plechu druga Dzhon.-- Ty chego? Come on. Mick, what's happened?-- Davaj zhe, Mik, rasskazhi, chto sluchilos'... -- Ona ostavila menya,-- ne svoim golosom proiznosit Mik.-- Predstavlyaesh', ona mne zayavila, chto... chto ona uzhe drugaya. Vyrosla i izmenilas', a ya kak byl, tak i ostalsya... Dzhon lish' fyrknul: -- She is crazy! -- Nenormal'naya! Ty zhe podros na celyh 2 sm. -- Oh, shit! What am I supposed to do? -- Blin! I chto zhe mne teper' delat' prikazhesh'? Ona eshche skazala, chto ya otnoshus' k nej kak k svoej sobstvennosti, chto ya konservator... -- |to posle vsego, chto ty dlya nee sdelal?!-- vozmushchaetsya Dzhon.-- She is a stupid thing! -- Ona mynica! Forget it! -- Zabud' ee! There, is no sun shine come through her ass! -- Svet klinom na nej ne soshelsya! ("Doslovno zhe eta pogovorka zvuchit bolee rezko, chem v russkom, no, kak vyrazilsya moj priyatel' Sergej, bolee tochno: "solnce ne svetit cherez ee zadnicu". Odnako vernemsya k nashim druz'yam Miku i Dzhonu.) 101 -- Uspokojsya,-- prodolzhaet uteshat' svoego raskleivshegosya druga Dzhon. -- At least every cloud has silver lining. -- V konce koncov, net huda bez dobra (u kazhdogo oblaka est' serebryanaya podkladka). A vot eshche odin interesnyj frazeologizm: over the hill, chto znachit "uzhe ne tot". Komissar Le Peshen gonitsya za prestupnikom, v pryzhke nastigaet ego, valit, zashchelkivaet na zapyast'yah merzavca naruchniki i, vytiraya pot s lica tyl'noj storonoj ladoni i tyazhelo dysha, saditsya na lezhashchego negodyaya sverhu. -- CHto-to ya sovsem vybilsya iz sil,-- govorit sam sebe komissar.-- Well, I'm over the hill. -- Da uzh, ya ne tot, chto ran'she... -- Oil. come on Jonney,-- Mik pytaetsya utrom rasshevelit' Dzhona, vernuvshegosya nakanune so slavnoj vecherinki, odnako ego drug nikak ne mozhet protrezvet'.-- Come on, get up, John. -- Nu davaj zhe, podnimajsya. Yeah dear. You are over the hill. -- M-da. ty uzhe ne tot. chto byl ran'she,-- zaklyuchaet Mik. vspominaya, kak Dzhon rezvo podskakival v proshlom godu posle bolee krutyh p'yanok. 102
OKAZYVAETSYA, NE TOLXKO MY BEREM VZAJMY ANGLIJSKIE SLOVA, NO I ONI BERUT RUSSKIE Ni dlya kogo ne sekret, kak mnogo anglijskih zaimstvovannyh slov est' v russkom yazyke. No, dumayu, vy udivites', kogda uznaete, chto i v sovremennom anglijskom yazyke tozhe est' zaimstvovannye russkie slova. I eto ne tol'ko perestroika i glasnost,no i samo slovo "russkij", kotoroe, kak ni stranno, oznachaet ne chto inoe, kak samih russkih. Kogda ya vpervye natknulsya na slovo russky, to po smyslu ono oznachalo chto-to iz oblasti "grubogo, rezkogo i tupogo", ne imeya pri etom nikakogo otnosheniya k. russkim voobshche. Estestvenno, chto ni v odnom slovare slova takogo net. Potom znakomye kanadcy ob®yasnili mne, chto russky -- eto na slenge, dejstvitel'no, "russkij", tol'ko v smysle obzyvalki, ravnoznachno tomu, kak my obzyvaem fricami nemcev, yanki amerikancev, hohlami ukraincev, kacapami, moskalyami russkih, bul'byashami belorusov ili kak kanadcy obzyvayut "kenaks" samih sebya . Tak vot, eti samye kenaks i yanki na nas, bul'byashej, hohlov i moskalej, govoryat "russki" i dazhe ne dogadyvayutsya, chto my niskol'ko ne obizhaemsya, tak kak eto prostoe normal'noe russkoe slovo iz russkogo zhe yazyka. Zdorovo my ih nadurili? 103
RUNNING Odin moj drug kak-to sprosil menya: "A pravil'no li budet po-anglijski skazat' " I am running now? -- YA begayu?". YA tol'ko sobralsya skazat', chto, mol, da, konechno, no vdrug zapnulsya. Delo v tom, chto to run, oboznachayushchee "begat'", ochen' chasto upotreblyaetsya i v znachenii rukovodit', zanimat'sya chem-nibud'. "I'm running very profitable business now. -- Sejchas ya provorachivayu/zanimayus' ochen' vygodnym biznesom". A slovo "begat'" ("nosit'sya", "brosat'sya") budet, skoree, to rush: "Elvis Presley played his first Canadian live date at the Empire Stadium in Vancouver, where fans rushed to the stage during the show...-- Vo vremya svoego pervogo kanadskogo koncerta, kogda |lvis Presli pel na stadione "|mpajr " v Vankuvere, poklonniki (ot izbytka chuvstv) brosilis' na scenu". A vot vyrazhenie run for it perevoditsya kak "spasat'sya begstvom". Naprimer: The fans rushed the stage during the concert in Sweden, in 1963, and the Beatles had to run for it. -- Vo vremya koncerta v SHvecii v 1963 godu (rany vorvalis' na scenu, i bitly vynuzhdeny byli spasat'sya begstvom. Sleduyushchee: run in'-- "arestovat'". -- I run this man in for pedding without a license. -- YA arestoval etogo tipa za torgovlyu bez licenzii,-- serzhant Majk vtalkivaet v kabinet komissara kakogo-to potrepannogo dzhentl'mena. Run off -- "vypuskat', pechatat', vydavat'". -- This mashine runs off a 1000 of copie s. -- |ta mashina vydaet 1000 kopii,-- Mik demonstriruet Dzhonu novyj pechatnyj stanok kolledzha. Run into -- "smeshivat'sya" -- esli my govorim o kraskah, i "vrezat'sya" -- esli rech' idet ob avtomobilyah. Vidite, kak mnogo znachenij u slova run.
"HELLO? SPEAKING!" Sejchas my posmotrim, kak pravil'no po-anglijski obshchat'sya drug s drugom po telefonu, chemu nas, uvy, ne uchat ni v shkole, ni v institute. Davajte ponablyudaem za telefonnym trepom nashih geroev. Govoryat li oni to zhe, chto i my v podobnyh sluchayah? Zvonok. Komissar Le Peshen snimaet receiver (trubku) i, ne pere- 104 stavaya pechatat' i kurit', govorit, zazhav trubku mezhdu plechom i uhom: -- Police. -- Le Peshen? Is that you? -- Le Peshen? |to vy? -- Yes, Le Peshen is here. -- Da, Le Peshen na provode. Who is speaking? -- Kto govorit? -- It's Mike. -- Majk. -- Mike? Mike who? -- Majk? CHto za Majk? -- What do you mean "Mike who?". -- CHto znachit "CHto za Majk"? Mike Holduin, of course! -- Majk Holduin, estestvenno! -- Oh, Mike! I'm sorry...-- smushchenno pyhtit sigaretoj komissar i ulybaetsya tomu, chto ne priznal naparnika. Dzhon i Mik zvonyat professoru Dzheksonu, chtoby peresdat' zachet po istorii amerikanskoj literatury. Dzhon nabiraet nomer i, uslyshav golos v trubke, govorit: -- Good morning. That is John Tompson and Mick Jefferson. Could I talk to professor Jackson?-- Dobroe utro. |to zvonyat Dzhon Tompson i Mik Dzhefferson. Mogu li ya pogovorit' s professorom Dzheksonom? -- Speaking. -- Govorite/ya slushayu. -- Oh, professor! Do you recognise us? -- O, professor! Vy nas uznali? -- Well, I do...-- A, nu da, uznayu... CHerta s dva on ih uznal. Dzhejn zvonit Miku, no trubku snimaet ego mama. -- Hello, this is Jane! -- krichit Dzhejn v trubku. -- Hello, Jane! How are you? -- I'm fine, thanx. And how are you? -- Not bad, thank you, dear. (Dumayu, tut vse yasno, perevod ne trebuetsya. My vse eto prohodili vdol' i poperek.) -- I'd like to speak to Mick. -- YA by hotela pogovorit' s Mikom. -- Sorry, he's out right now. -- Izvini, ego sejchas net. May I leave a message for him?-- CHto emu peredat'? -- Oh, yes, please. Could you tell him to call me b ack. -- Pozhalujsta, peredajte, chtoby on mne pozvonil. -- OK, I will. -- Horosho, peredam. -- Thanx a lot. -- Bol'shoe spasibo. -- You are wellcome. -- Bye then. -- Bye, dear. Kak vidite, nichego sverh®estestvennogo. Vse predel'no prosto i 105 yasno, kak perec. Nado lish' zapomnit', chto vyrazhenie "ya vas slushayu" ili "govorite" vyglyadit kak speaking, a "ne mogli by vy peredat'" -- kak could you get a message for... Vot, pozhaluj, i vse.
BLATNAYA RABOTA PO-ANGLIJSKI Odnazhdy k nam, moemu drugu kitajcu CHi i mne, dvum studentam -"kommunistam", rabotayushchim vo vremya letnih kanikul na kuhne v lagere otdyha amerikanskih detishek, podoshel Tom, amerikanec srednih let, chernyavyj, v ochkah, i skazal: -- Hochu vam predlozhit' rabotu v seti malogo biznesa. Poedemte ko mne domoj na uik-end i tam pogovorim. YA zhivu tut nedaleko, pod Bostonom. Vy soglasny? -- Da! -- Predstavlyaesh' ! -- radovalsya CHi, kogda my s nim rubili nozhami perec na kuhonnom stole. -- |to zhe belovorotnichkovaya rabota! To, o chem mozhno tol'ko mechtat'. Udacha sama lezet nam v ruki, Majkl. -- A pochemu on predlozhil etu rabotu nam ? -- zadal ya pochti ritoricheskij vopros. -- Sam podumaj! Vsya kuhnya na nashih plechah derzhitsya. Guej ele shevelitsya. YA matematik. Ty lingvist. Im takie lyudi, rabotyashchie i umnye, nuzhny. |to zdes' nazyvaetsya headhunting. -- Ohota za golovami? -- usmehnulsya ya -- Znachit, my -- eto dich', golovy? -- Net, my -- eto job hunting, tozhe ohotniki, -- otvetil bolee kompetentnyj CHi. On uzhe vtoroj god uchilsya v SHtatah... Itak, headhunt -- eto ne ohota za golovami indonezijskih ili afrikanskih tuzemcev. Hotya imenno tak eto slovo i perevoditsya. V anglijskom yazyke slova "ohota", "ohotit'sya" chasto oboznachayut poisk. House hunting -- poisk doma, zhil'ya. Wife hunting -- poisk zheny. Nu, ne to chtoby ona byla da propala. Net. Prosto esli kto-to reshil zhenit'sya, to v dannyj moment on ishchet, na kom by. Husband hunting -- eto to zhe samoe, chto i poisk zheny, tol'ko, kak vy uspeli zametit', naoborot: ledi ishchet hasbenda. Job hunting -- eto to, chem my s pekinskim studentom CHi v dannyj moment ozabocheny: poisk raboty. Headhunting v bytu anglo-amerikanskoj zhizni davno oznachaet poisk rabochej sily, umelyh rabotnikov, nuzhnyh sotrudnikov i specialistov, a ne ohotu za golovami. S nashim ponyatiem "najti blatnuyu rabotu" eto ne stykuetsya. Zdes' ishchut ne po znakomstvu, a po umeniyu, opytu i znaniyu, dlya chego vse ih kompanii i firmy, a teper' i. mnogie nashi firmy provodyat interv'yu, na kotorom tebe zadayut voprosy, a ty otvechaesh'. Tut nasha vrozhdennaya slavyanskaya skromnost' sovershenno plohoj pomoshch- 106 nik. Nado ne to chtoby hvalit' sebya, no starat'sya opisat' s luchshej storony i vspomnit' vse svoi sposobnosti, prigodnye k predpolagaemoj rabote. Zdes' ty, kandidat v sotrudniki, odnovremenno i tovar, i prodavec. My s CHi ele dozhdalis' uik-enda i vot na mashine Toma vmeste s ego zhenoj i dvumya malen'kimi synov'yami, besprestanno voyuyushchimi mezhdu soboj, edem iz krohotnogo shtata Rod-Ajlenda v Massachusets. Doma u Toma my s CHi nakormili budushchego rabotodatelya blyudami kitajskoj kuhni, a potom Tom stal nam pokazyvat' zhurnaly , gde govorilos' pro schastlivyh lyudej, reshivshihsya zanyat'sya malym biznesom i preuspevshih v etom. Kogda prosmotr odnoobraznyh fotografij iz zhurnalov yavno zatyanulsya. My, kak mogli, stali namekat', chto nas agitirovat' zarabatyvat' den'gi ne chtoby ne nado, no ne tak chtoby nado ochen' dolgo. My, edak skromno, dali ponyat', chto davno hotim podzarabotat' i lishnih ugovorov tut ne trebuetsya. Togda Tom, reshiv, chto "klient sozrel", usadil nas na divanchik,, ustanovil pered nami grifel'nuyu dosku, na kotoroj s umnym vidom napisal slovo effort rozovym markerom. -- Usilie, -- produbliroval napisannoe Tom, -- esli vy hotite zanyat'sya malym biznesom, vam nuzhno prilozhit' usilie. Tom narisoval v verhnem uglu kruzhok i ob®yasnil, chto eto my. To bish' nashe delo. Potom on pririsoval snizu k kruzhku tri kruzhochka. -- A eto eshche tri cheloveka, kotoryh vy vovlekli v svoe delo i kotorye, rabotaya i vovlekaya v biznes drugih lyudej, -- i Tom pririsoval snizu eshche bol'shee kolichestvo kruzhkov, -- budut rabotat' i na vas. Te, vovlekaya sleduyushchih, uvelichivayut vashu set' biznesa, -- Tom izobrazil eshche neskol'ko kruzhochkov, othodyashchih ot predshestvuyushchih. "Bozhe, esli on sobiraetsya zarisovat' vsyu dosku, to eto nadolgo", -- podumal ya, nachinaya uzhe klevat' nosom. Piramida, skazhete vy. Nu da, piramida. Nechto podobnoe ya uvidel v dejstvii chut' pozzhe, posle vozvrashcheniya na rodinu i znakomstva so vsyakimi mavrodievskimi i hoper-investovskimi piramidami. No uzhe v tot moment my s CHi prekrasno ponimali, chto eto dejstvitel'no tak -- chem bol'she narodu na tebya rabotaet, tem bol'she ty poluchish', a kazhdyj novyj poslednij snizu riskuet byt' i poslednim voobshche. Hotya v tu minutu, kogda Tom chital svoyu lekciyu, eta ideya nam nravilas'. My tol'ko ne usekli, chto zhe konkretno dolzhny delat'. -- No kakoj biznes? Kak i gde my mozhem ego organizovat'? S kem kontaktirovat'? S kakimi veritel'nymi, soprovoditel'nymi i izhe s nimi dokumentami nam nuzhno idti k nashim russko-kitajskim chinovnikam, byurokratam i retrogradam? -- stali my zasypat' Toma vpolne estestvennymi voprosami. Kakovo zhe bylo nashe udivlenie, kogda Tom ne smog otvetit' ni na odin iz nih. On dazhe ne znal, kuda adresovat' nas za polucheniem informacii, to est' kto nam hot' chto-to mozhet ska- 107 zat', kakogo roda produkciyu my dolzhny rasprostranyat' i budem li my voobshche chto-nibud' rasprostranyat'... Koroche, kakogo cherta ot nas trebuyut. Uvy, vidimo, v kompetenciyu Toma eto ne vhodilo. Ego delom byla tol'ko chistaya agitaciya. -- M-da, -- govoril ya CHi, vnov' stoya za kuhonnym razdelochnym stolom, tosklivo krosha perec nozhom i vspominaya nash vcherashnij "trip" k Tomu, -- nu i rabotenka u Toma. Mne by takuyu... YA hotel bylo skazat' "po blatu", no oseksya, A kak budet "po blatu"? Po-anglijski eto networking. No-ih networking -- ne tak uzh i ploho, to est' ne tak amoral'no, kak schitaetsya u nas poluchenie raboty po znakomstvu. My prosto privykli, chto rabota po blatu -- eto kogda kto-to, sovsem ne specialist, tem ne menee vlez, svoloch', na nezasluzhennoe mesto. U nih network -- eto dazhe neploho. Mnogie rukovoditeli predpochitayut, chtoby ih rabotniki privodili ne prosto horoshih specov, no i nalazhivali biznes kak set' iz svoih priyatelej i znakomyh.
O TOM, CHTO GHOSTING HE IMEET OTNOSHENIYA K PRIVIDENIYAM -- Vse, chto nam ostaetsya, eto jobbing, -- grustno zametil CHi. -- S belovorotnichkovoj rabotoj, pohozhe, pridetsya podozhdat'... -- Jobbing? What do you mean? -- "Dzhabin"? CHto ty hochesh' etim skazat'? -- ne sovsem ponyal ya svoego priyatelya. YA bylo podumal, chto moj kitajskij drug imeem v vidu "rabotat', rabotat' i eshche raz rabotat' ", kak zaveshal Mao ili Lenin. No net, CHi podrazumeval nechto sovershenno drugoe. Okazyvaetsya, v anglijskom yazyke massa "ingovyh" form, kotorye obozhayut anglichane i amerikancy i upotreblyayut v te momenty, kogda my proiznosim celye predlozheniya. Tak ih shopping -- eto, kak vy uzhe vse, dolzhno byt', znaete, pohod po magazinam, pokupki. Jogging -- beg truscoj po utram. Boating -- katanie na lodkah, a jobhunting, o chem uzhe govorilos', -- poisk raboty. Nu a samo jobbing-- eto razlichnaya melkaya podrabotka v raznyh mestah. Odnu nedelyu, k primeru, vy moete posudu, druguyu -- posvyashchaete pogruzke mebeli i dostavke dokumentov po adresam. Vot eto i imel v vidu CHi. Est' eshche i ghosting, chto proishodit, sootvetstvenno, ot slova ghost -- prividenie, prizrak. "Gosting" -- eto kogda vy delaete rabotu za kogo-to, a sami ostaetes' v teni prizrakom. Tak, v chastnosti, proizoshlo s izvestnoj nekogda amerikanskoj gruppoj "Nilli-Vanilli". Smazlivye temnokozhie parni peli i prygali po scene. Pod "faneru", estestvenno. No kakoj shok proizvela novost', chto eta samaya 108 "fanera" ne prinadlezhit "Nilli-Vanilli". Oborotistye prodyusery gruppy reshili iz dvuh nesovershenstv sdelat' odno sovershenstvo: kto ne umel pet', no umel tancevat' -- plyasal na scene, a kto ne umel plyasat', no obladal golosom -- pel, no uzhe za scenoj. Vot eti tajnye, nevidimye zritelyam muzykanty i est' ghosting. Takie veshchi chasto proishodyat v tvorcheskoj srede. Kto-to hochet proslavit'sya kak muzykant, poet ili pisatel' i ispol'zuet dlya etogo molodoj talant, kotorogo ustraivaet uzhe to, chto on poluchaet neplohie den'gi. Konechno, vsya slava dostaetsya drugomu. Obidno, pravda? Vidimo, poetomu "gosting" s "Nilli-Vanilli" vyplyl naruzhu. Vozmozhno, istinnyh pevcov zaelo, chto drugie poyut ih golosami, i oni edak akkuratno "stuknuli" kuda nado. I amerikanskoe obshchestvo bylo ne na shutku vozmushcheno. "Nilli-Vanilli" vraz prishel konec. Plastinki, kassety i kompakt-diski gruppy davili katkami i zhgli pa kostrah. V "gostinge" v svoe vremya obvinyali dazhe klassika anglijskoj i mirovoj literatury Uil'yama SHekspira. Do sih por ne utihayut spory, sam ili ne sam pisal on svoi znamenitye p'esy i sonety. Pogovarivayut, chto za nego tvoril nekij obednevshij pisatel', kotoromu SHekspir neploho platil. No ne dumayu, chto eto pravda. Esli by tak, to vsya eta istoriya eshche pri zhizni SHekspira vsplyla by naruzhu, kak u nas s "Nilli-Vanilli". Mne kazhetsya, chto takie veshchi dolgo v tajne ne sohranish'. Podobnye sluhi hodili i o SHolohove. V chastnosti, o ego "Tihom Done". .Mnogim kazalos' podozritel'nym, chto etu fundamental'nuyu knigu molodoj avtor napisal tak bystro. YAkoby SHolohov ispol'zoval zapiski nekoego pogibshego belokazach'ego oficera. No i eto ne pohozhe na pravdu. Est' lyudi, u kotoryh rabota sporitsya, i oni ukladyvayutsya v kratchajshie sroki, ot chego ih tvoreniya poluchayutsya dinamichnymi, sdelannymi na odnom dyhanii, bud' to muzykal'nyj al'bom, kniga ili zhe fil'm. Tak, "Bitlz" v oktyabre 1965 goda prishli v studiyu s dvumya bolee-menee gotovymi pesnyami, a v dekabre ih dolgoigrayushchaya plastinka "Rubber Soul" uzhe lezhala na prilavkah magazinov. Skazhete, takie sroki nemyslimy, osobenno esli zapisyvat'sya u nas. Tochno. Tut odin tol'ko konvert mogut izgotovlyat' polgoda. Svoyu tret'yu knizhku, k primeru, ya napisal bystree, chem tipografiya osilila proizvodstvo odnoj tol'ko beshitrostnoj oblozhki. Esli mastityj kompozitor, chlen Soyuza kompozitorov, govorit: "Dva goda nazad ya pobyval v Ispanii, a v proshlom godu napisal ob etom pesnyu i plastinka s "ispanskoj" zapis'yu vot-vot uvidit svet...", to takomu cheloveku, konechno, pokazhetsya fantastichnym, chto kakie-to rebyata s gitarami kazhdyj god zapisyvayut po dvenadcat' pesen da eshche uspevayut za etot zhe srok izdat' ih. 109
TEPERX O TOM, CHTO MOONLIGHT TAKZHE NE IMEET OTNOSHENIYA NI K PRIVIDENIYAM, NI K LUNNOMU SVETU -- During all the last year I moonlighted as a math teacher.-- Ves' proshlyj god ya podrabatyval uchitelem po matematike i neploho podzarabotal, -- skazal CHi. -- Mozhesh' i ty sdelat' nechto podobnoe. Obuchat', k primeru, russkomu yazyku. Esli, konechno, najdesh' takoj klass... -- A chto takoe to moonlight? -- sprosil ya, medlenno grebya veslom. Delo bylo vo vremya obedennogo chasovogo pereryva, edinstvennogo pri rabochem dne s semi utra do (ne pugajtes') vos'mi vechera. |tot pereryv my chasto posvyashchali plavaniyu v kanoe, po neopisuemo krasivomu ozeru nashego lagerya. Esli chestno, to po smyslu predlozheniya CHi ya uzhe dogadalsya, chto to moonlight oznachaet chto-to vrode, podrabotki. No hotelos' utochnit'. -- Nu, -- CHi zadumalsya, -- predstav', chto u tebya est' uzhe rabota, a ty, obrazno govorya, pri lunnom svete, podrabatyvaesh'. V kitajskom imeetsya horoshee slovco, chtoby opredelit' vse eto, no zhal', chto ty kitajskogo ne znaesh'. -- U nas tozhe takoe slovco est', -- ulybnulsya ya i, ne bez truda vspomniv rodnuyu rech', proiznes po russki: -- Haltura. -- Krasivo zvuchit, pohozhe na ispanskoe slovo. YA rassmeyalsya i pojmal sebya na tom, chto "haltura" zvuchit v samom dele ochen' krasivo. CHto-to vrode ispanskih "karamba", "torero", "ventura", "mucho oro" ili "bessa me mucho"... Pomnite takoj populyarnyj v Amerike, a potom i u nas teleserial "Agentstvo "Lunnyj svet", kotoryj dal putevku v zhizn' Bryusu Uillisu, moemu lyubimomu akteru? Tak vot, nazvanie etogo seriala pravil'nee bylo by perevesti kak "Agentstvo "Haltura", tem bolee chto vse, chem zanimalos' agentstvo, -- eto ne rassledovanie prestuplenij (hotya i etim tozhe), a vyyasnenie otnoshenij glavnyh geroev, muzhchiny i zhenshchiny, kotorye drug druga lyubyat; odnako vse kak-to ne ob®yasnyatsya. No dolzhen ogovorit'sya, samo slovo moonligliting, kak i networking, ne neset v sebe stol' mnogo negativnogo, kak nekotorym mozhet pokazat'sya. Pravda, i u nas vyrazheniya "haltura, podhalturivat'" daleko ne vsegda oznachayut, chto kto-to ploho otnositsya k etoj dopolnitel'noj rabote -- rabote, kotoraya, kak schitayut amerikancy i anglichane, delaetsya pri lunnom svete, a znachit -- gde-to, kak-to, tajno, podpol'no. Naoborot, u nas sejchas bez munlaitinga nikuda ne det'sya. A poroj poluchaetsya, chto munlajting, ili zhe, proshche govorya, haltura, stanovitsya professiej nomer dva, kotoraya v otlichie ot professii nomer 110 odin daet bolee-menee normal'nyj dohod, libo obe eti professii vmeste i mogut prokormit' nashego brata v velikuyu epohu peremen. Vot i poluchaetsya: pisatel' prodaet, prodavec pishet, izdatel' vrachuet, zhurnalist podmetaet, perevodchik zanimaetsya repetitorstvom, prepodavatel' perevodit, studenty vse rabotayut pogolovno, milicioner podvorovyvaet, a voennyj podhalturivaet na ocherednoj goryachej tochke... Koroche, munlajtinguyut vse.
TIPICHNAYA AMERIKANSKAYA ZHENSHCHINA. CHICK ILI BUTCH? -- Nu kak zhe, amerikanki ved' takie krasivye! -- chasto prihoditsya slyshat' ot nashih rebyat, kogda rech' zahodit ob amerikanskih zhenshchinah. My govorim "slabyj pol". Oni -- opposite sex, "protivopolozhnyj pol". Feministkam, predstavitel'nicam amerikanskogo i anglijskogo slabogo pola, yavno ne po dushe slovo "slabyj". Protivopolozhnyj -- eto drugoe delo. Hotya, esli chestno, to anglogovoryashchim feministkam voobshche ne po dushe mnogoe chisto zhenskoe i estestvennoe. Im podavaj naravne s muzhchinami i v armii sluzhit', i v policii za prestupnikami gonyat'sya, i v hokkej igrat', i v bokse drug drugu lica razbivat', i dazhe po plyazhu s golym torsom hodit'... "Zachem prikryvat' grud', esli muzhchiny svoyu grud' ne prikryvayut?" -- govoryat nekotorye feministki. Takoe oshchushchenie, chto oni i rozhat' skoro otkazhutsya, potomu kak my, muzhiki, etogo, k sozhaleniyu, delat' ne umeem. Itak, ih "oppozicionnyj" pol. My sudim o nem v osnovnom tol'ko po amerikanskim fil'mam. Nu, inogda po sportivnym sostyazaniyam. CHto kasaetsya fil'mov, to v Gollivude sobralis' krasavicy (kak i krasavcy) so vsego sveta. Sportsmenki? Nu eto vse-taki ne tipichnye, "srednestatisticheskie", zhenshchiny. Nam, slavyanam, vpervye popavshim v Novyj Svet, ih zhenshchiny srazu zhe kazhutsya CHut'-chut' ne takimi: gde-to neseksual'nymi, poroj grubovatymi, mozhet byt', v chem-to muzhepodobnymi, kazhdaya tret'ya stradaet izbytochnym vesom. Nikakoj kosmetiki (krome vechernih vyhodov v teatr ili zhe na kakoe-nibud' parti), otsutstvie kablukov, otchego pohodka u amerikanok ne takaya izyashchnaya, kak u vostochnyh slavyanok. Pravda, mne ponravilos', chto amerikanki, v otlichie ot chereschur korotko strigushchihsya evropeek, predpochitayut nosit' volosy natural'noj dliny. |to sledstvie amerikanskogo religioznogo vospitaniya: zhenshchinam ostrigat' svoi volosy -- greh. No kak tol'ko bossu zahochetsya, chtoby v ego kontore vse zhenshchiny nosili strizhki, o grehe momental'no zabyvayut, delayut strizhku nezavisimo ot togo, k licu eto im ili net. 111 Takih zhenshchin, kotoryh anglijskie i amerikanskie muzhchiny sami schitayut neskol'ko grubovatymi, muzhikovatymi, oni nazyvayutsya butch -- sokrashchenie ot butcher, chto doslovno perevoditsya kak "myasnik". Inogda zvuchit bulldike -- samec, zherebec, ved' u zapadnyh zhenshchin sejchas tak modno byt' samostoyatel'nymi i muzhestvennymi. Po-russki mozhno perevesti i kak "boj-baba", hotya my pri etom podcherkivaem vse zhe bol'she harakter, a ne vneshnost'. Wild thing -- eto dikaya koshka, dikarka, nenormal'naya, stroptivaya. Amerikancy eto vyrazhenie lyubyat, i ono chasten'ko proskal'zyvaet vo mnogih pesnyah. Vstrechayutsya, estestvenno, krasotki i tam, v SHtatah. No obychno ih trudno rassmotret' v bystro proezzhayushchih sportivnyh "shevrole", "linkol'nah" i "fordah". Amerikanskie muzhchiny, esli tol'ko oni poka eshche tradicionnoj seksual'noj orientacii, tak zhe kak i my, lyubyat krasivyh zhenshchin, pretty woman. Ih nazyvayut eshche chick (cyplenochek, kurochka), No, kak priznalsya mne odin amerikanskij paren', belorusskie zhenshchiny krasivej. Dlya amerikanca, nado zametit', takoe skazat' mnogogo stoit. Ved' vse oni schitayut, chto samoe luchshee nahoditsya nepremenno v Amerike. Esli my zagovorili o zhenshchinah, to nikak nel'zya obojti i temu lyubvi.
MNOGOZNACHIE LOVE, ILI CHTO ZNACHIT LYUBITX PO-ANGLIJSKI Mnogoznachnost' anglijskogo yazyka skazalas' i na anglijskom slove love (lyubov', lyubit'). -- Thank you, love, -- govorit prodavec "Makdonal'dsa", kogda vy othodite ot stojki s zavernutym big-makom. -- Welcome, love, -- govorit ulybchivyj dzhentl'men posle togo, kak vy poblagodarili ego za obstoyatel'noe ob®yasnenie, kak dobrat'sya do Pikadilli-strit. -- Hello, love, -- zdorovaetsya pozhilaya missis so svoim sosedom, podrostkom let pyatnadcati ... -- Bye-Bye, love, -- proshchaetsya s sotrudnicej menedzher kompanii, uhodya domoj rovno v shest' o'klok. V devyat' utra on navernyaka skazhet ej: -- Morning, love. I eto sovsem ne znachit, chto menedzher i sotrudnica v lyubovnoj svyazi. Podobnoe mozhno slyshat' na londonskih, vashingtonskih, sidnejskih, dublinskih, manchesterskih ulicah splosh' i ryadom. YA skazal manchesterskih? Znaete, v Manchestere oni vse govoryat ne lov i ne lav, a luv. Takoj uzh tam akcent -- na severo-zapade Anglii. No vse mnogochislen 112 nye 'lovy , lavy i "luvy" vovse ne podrazumevayut, chto lyudi, govoryashchie vam: Excuse me. love ili Sorry, love. Take care, love, vas lyubyat i dushi v vas ne chayut. Otnyud'. Slovo love v pragmatichnom i mnogoznachnom anglijskom yazyke davno uzhe pereshlo v razryad obydenno-dezhurnogo obrashcheniya. U nas s etim primerno mozhet sravnit'sya lish' to, kak gruziny govoryat: "Spasibo tebe, dorogoj... Bud' zdorov, dorogoj... Izvini, dorogoj... Skol'ko vremya, dorogoj?.." Anglijskoe I love you -- ya tebya lyublyu -- izvestno vsem. I love it amerikano-anglichano-avstralo-kanadcy govoryat, imeya v vidu "mne eto nravitsya, eto ya lyublyu, ya ot etogo tashchus'", kogda rassuzhdayut o svoih uvlecheniyah, pristrastiyah, vkusah i privychkah. My love -- eto uzhe bolee intimno i zvuchit po otnosheniyu k lyubimomu cheloveku, zhenshchine, muzhchine (nenuzhnoe zacherknut'). Nu, a to, kak my interesuemsya u svoego priyatelya ili podrugi (posle tradicionnogo privetstviya Hello! How are you... I'm fine, thank you...) "Kak u tebya dela na lyubovnom fronte", u nih budet zvuchat' kak how is your love-life? Love story -- eto lyubovnyj roman, istoriya. Love movie -- fil'm o lyubvi, a to make love -- zanimat'sya seksom, s lyubov'yu ili bez. Ne vazhno. Nu, a raz uzh my obsudili zhenshchin i lyubov', to, dumayu, i po muzhchinam ne ploho by projtis'.
TIPICHNYJ AMERIKANSKIJ PARENX, KTO ON? COOL CAT ILI ZHE WIMP? Kak ya uzhe pisal, mnogie dumayut, chto tipichnyj amerikanec -- eto nepremenno Sil'vestr Stallone, SHvarc, Bryus Uillis ili zhe v hudshem sluchae Tom Kruz, Mikki Rurk. M-da... Krutoj paren', lihoj, veselyj, syplyushchij shutkami-pribautkami, simpatyaga, nravyashchijsya devushkam est' v kazhdom siti, gorode, sele, derevne, aule, hutore, veske i kishlake. No vot chto interesno. Esli na treh-chetyreh bolee-menee klassnyh, k primeru, minskih parnej prihoditsya odin infantil'nyj, to na etogo "dofina" pochemu-to i skazhut -- "vot on, tipichnyj belorus". Amerikancy zhe iz desyatka takih zhe vot "dofinov" vyberut odnogo klassnogo i tol'ko togda skazhut "vot on, tipichnyj amerikanskij paren'". Amerikancy sami sozdali publichnyj imidzh cool cat (klassnogo parnya, krutogo chuvaka) -- ne bez pomoshchi svoej "fabriki grez" Gollivuda. YAnki i vpryam' uvereny, chto ih tipichnyj amerikanskij paren' -- eto lihoj kovboj, skachushchij na kone i strelyayushchij pri etom s obeih ruk. Vot takogo i nazyvayut macho man (machoumen), chto proishodit, veroyatno, ot slova much. Ili zhe eto legkoe zaimstvovanie iz ispanskogo yazyka: mucho (sil'nyj, bol'shoj, 113 muzhestvennyj), ibo ispanskij yazyk sejchas stal vtorym, posle anglijskogo, yazykom Ameriki. Na samom zhe dele tipichnyj, srednestatisticheskij, paren' Ameriki, po moemu razumeniyu,-- eto normal'nyj, spokojnyj, ulybchivyj i nemnogoslovnyj, slegka ili zhe ne slegka religioznyj muzhchina. Belyj. V voprosah, ne zatragivayushchih ego biznes, on, po nashim merkam, kak maloe ditya, "pusti povalyus'". YAvno ne "macho". Kto-nibud' iz nashih zhenshchin, naverno, nazval by ego etakim pustomelej, tyufyakom, myamlej ili zhe sosunkom, chto popadaet pod odno slovo: sucker (sosunok). Ili Sissy (tak, pravda, bol'she nazyvayut mal'chishku-plaksu). No esli on vse-taki predpochitaet amerikanskij futbol, vystupaet na scene s mestnym kolledzhskim rok-ansamblem, krasiv i rabotaet po vecheram v muzhskom striptize, igraet v bejsbol za universitet, ne igraet v basketbol, no chasto tusuetsya vo dvore s bankoj koly v odnoj ruke i basketbol'nym myachom v drugoj (takogo, kstati skoree nazovut machismo -- vypendrezhnik -- ili show off-- vyezhivaetsya bol'she, chem est' na samom dele), to on uzh tochno macho, fucker (chuvak), no nikak ne shy boy (skromnyaga), sucker (soplyak, sosunok) ili wimp (slabak). Pravda, vse eti krutye amerikanskie parni v odnom ochen' sil'no otlichayutsya ot nashih. Pust' u nih i vyzyvayushchij vid, pust' oni syplyut grubymi slovechkami, pust' vstavlyayut svoe fuck posle kazhdogo vtorogo slova, tem ne menee nikto telefonov ne lomaet, fonarej ne b'et, na odnogo vsej gur'boj ne napadaet, v liftah ne mochitsya, k prohozhim ne ceplyaetsya i ne grubit v otvet.
CHTO OBSHCHEGO MEZHDU NOVYMI RUSSKIMI I PROSTO NOVYMI MUZHCHINAMI? Vse novoe amerikancy, ponyatno, nazyvayut, ispol'zuya slovo new. Postroili, k primeru, anglijskie pereselency na amerikanskoj zemle poselok i nazvali ego ne kakim-nibud' novym imenem, a prosto vspomnili rodnoj Jork i gorodok narekli Novym Jorkom. Tak i poluchilsya N'yu-Jork. Ta zhe istoriya proizoshla s francuzskimi pereselencami i s postrojkoj Novogo Orleana. Identichnyj sluchaj i s otkrytiem Novoj Zelandii ... Vidite, kak lyubyat anglosaksy slovo new. A nedavno v bytu poyavilsya i "novyj chelovek" -- esli perevesti doslovno ih new man. V to vremya kak zhenshchiny v Amerike i Anglii nabirayutsya muzhestvennosti, samostoyatel'nosti, vsledstvie chego vynuzhdeny propadat' na rabote s utra do vechera, oblik muzhchiny sushchestvenno izmenilsya. |to uzhe ne kovboj, skachushchij na kone i, ne celyas', srazhayushchij vragov iz svoego kol'ta. Teper' v mode tihie, zabotlivye, nezhnye, udelyayushchie mnogo vremeni vospitaniyu detej muzhchiny, koto- 114 ryh i nazyvayut new man (kak budto takih ran'she ne bylo!). Vo vremya burnyh let perestrojki nashih sootechestvennikov, rvanuvshih posle padeniya zheleznogo zanavesa za granicu, tozhe stali nazyvat' novymi -- - new Russians. Ran'she dlya nih, anglichan i amerikancev, russkie associirovalis' s chelovekom v kaske i avtomatom PPSH, s kazakom na kone i s shashkoj libo, v luchshem sluchae, s baletom ili s gimnastami, hokkeistami, grubo obygryvayushchimi kanadskih lyubimcev severoamerikanskoj detvory. A tut vdrug takie zhe lyudi, kak oni, zanimayutsya, ponimaesh' li, biznesom, zarabatyvayut den'gi, razgovarivayut na anglijskom, ne glupye vrode..Vot ih vnachale i stali nazyvat' novymi russkimi, tak kak schitali, vidimo, chto ran'she umnyh i predpriimchivyh russkih lyudej voobshche ne bylo. Pravda, ochen' skoro termin novyj russkij pereshel k licam kriminal'noj tusovki. Amerikancev porazili russkie parni s tolstymi zolotymi cepyami na sheyah i krasivymi zhenshchinami pod bokom, soryashchie den'gami (nalichkoj!) napravo i nalevo, slovno podvypivshie arabskie shejhi. Takih rebyat ni za granicej, ni u nas tochno ran'she ne bylo . I ih novymi mozhno nazvat' s polnoj uverennost'yu. Nu, a esli govorit' pro l'yu menov, to ns dumayu, chto zabotlivyh, nezhnyh i spravlyayushchihsya s domashnim hozyajstvom muzhchin ran'she ne sushchestvovalo. Sushchestvovali. Zato teper' sredi amerikanskih i anglijskih zhenshchin, da i nashih tozhe, stanovitsya vse men'she i men'she zabotlivyh, nezhnyh i hozyajstvennyh "vumen".
A TEPERX SLUCHAJ IZ ZHIZNI, YARKO ILLYUSTRIRUYUSHCHIJ AMERIKANSKOGO MACNOMAN V odnom pabe my s CHi stoyali u stojki i nablyudali po televizoru boj Majka Tajsona. Ryadom sidel muzhik, kakih my nazyvaem "sinimi", s nakolkami na rukah, korotko strizhennyj. Nu pryamo macho ili na hudoj konec fucker. Kogda etot "sinij" ushel, a potom vnov' poyavilsya s bokalami piva, eg