Uil'yam Gibson, Bryus Sterling. Mashina razlichij © M. Pchelincev, perevod, 2002 © 000 "Izd-vo "U-Faktoriya", 2002 OCR by Vagrant ( vagrant@e-mail.ru ) "Lavka mirov" ( http://lavka.cityonline.ru ) ITERACIYA PERVAYA ANGEL GOLIADA Kompozitnoe izobrazhenie, opticheski zakodirovannoe aeroplanom soprovozhdeniya transkanal'nogo dirizhablya "Lord Bryunel'"*: v kadre -- okrainy SHerbura, 14 oktyabrya 1905 goda. Villa, sad, balkon. Uberite zavitki chugunnoj reshetki balkona, i vzglyadu otkroetsya kreslo-katalka i sidyashchaya v nem zhenshchina. Na nikelirovannyh spicah obrashchennogo k oknu kolesa gorit zakatnoe solnce. Artritnye ruki zhenshchiny, vladelicy villy, lezhat na uzorchatoj materii, sotkannoj stankom ZHakkarda*. Ruki sostoyat iz suhozhilij, tkanej, sochlenennyh sustavami kostej. Vremya i nezrimye informacionnye processy spleli iz mikroskopicheskih volokon kletochnogo materiala zhenshchinu. Ee imya -- Sibil Dzherard. Vnizu, v zapushchennom anglijskom sadu, golye vinogradnye lozy opleli derevyannye reshetki,ukreplennye na shelushashchihsya, davno ne belennyh stenah. Teplyj skvoznyak, pronikayushchij v otkrytye okna komnaty, shevelit na shee zhenshchiny vybivshiesya iz pricheski sedye volosy, prinosit zapahi dyma, zhasmina, opiuma. Ee vzglyad ustremlen v nebo, gde proplyvaet ispolinskij, beskonechno prekrasnyj siluet -- metall, sumevshij za vremya ee zhizni razorvat' puty tyagoteniya. Predshestvuya etoj carstvennoj gromade, na fone krasnogo gorizonta nyryayut i kuvyrkayutsya kroshechnye bespilotnye aeroplany. "Kak zhavoronki", -- dumaet Sibil. Ogni dirizhablya, zolotye kvadraty okon, mysl' o chelovecheskom teple. Legko i estestvenno ee voobrazhenie risuet kartinu. Ona slyshit dalekuyu muzyku, muzyku Londona, vidit progulochnuyu ploshchadku dirizhablya. Passazhiry p'yut, zavyazyvayut mimoletnye dorozhnye romany, vozmozhno -- tancuyut. Mysli prihodyat neprosheno, razum stroit svoi perspektivy, spletaya chuvstva i vospominaniya, porozhdaet smysl. Ona vspominaet zhizn' v Londone. Vspominaet, kak ona -- ta, proshlaya, davnyaya -- idet po Strendu, toroplivo ogibaet tolpu zevak u Templ-Bar*. Vse dal'she i dal'she razvorachivaetsya vokrug nee gorod Pamyati -- poka u sten N'yugejta* na mostovuyu ne padaet ten' poveshennogo otca... Slovno natknuvshis' na nepreodolimoe prepyatstvie, pamyat' svorachivaet, uhodit na drugoj put', tuda, gde vsegda vecher... 15 yanvarya 1855 goda. Komnata v "Grand-Otele", Pikadilli. Odin stul perevernut zadom napered i nadezhno podpiraet tyazheluyu, granenogo stekla ruchku dveri. Drugoj zavalen odezhdoj: korotkaya zhenskaya nakidka s oborkami, grubosherstnaya, zalyapannaya gryaz'yu yubka, kletchatye bryuki, vizitka. U steny -- shirokaya, laminirovannaya pod klen krovat' s baldahinom, pod odeyalom ugadyvayutsya dve figury. Gde-to vdali stisnutyj zheleznoj hvatkoj zimy Big Ben prorevel desyat', hriplyj voj kalliopy*, dymnoe, pitaemoe kamennym uglem dyhanie Londona. Ledyanoj holod prostyni. Sibil vytyanula nogi, nashchupala stupnyami keramicheskuyu, obernutuyu flanel'yu grelku. Pal'cy ee pravoj nogi zadeli golen' muzhchiny. Prikosnovenie vyrvalo ego iz glubokoj zadumchivosti. Takov uzh on byl, etot Mik Redli, Dendi Mik. Ona vstretila Mika Redli na Uindmill-strit, v "Tanceval'noj akademii Lorenta". Teper', posle neskol'kih dnej znakomstva, ej kazalos', chto Miku bol'she by podoshli "Kellnerz" na Lester-skver ili dazhe, mozhet byt', "Portlend Rumz". On vechno chto-to obdumyval, zamyshlyal, bormotal chto-to sebe pod nos. Umnyj paren', ochen' umnyj. |to ee trevozhilo. I missis Uinterholter tozhe by ee ne odobrila: obhozhdenie s "politicheskimi dzhentl'menami" trebovalo takta i umeniya derzhat' yazyk za zubami, kachestv, kotorye, po mneniyu missis Uinterholter, v izobilii imeyutsya u nee samoj, odnako polnost'yu otsutstvuyut u ee podopechnyh. -- I zapomni, Sibil, -- skazal Mik, -- glazki muzhikam ne stroit', hvostom ne vertet'. S etim pokoncheno. Ocherednaya sentenciya. Plod ego usilennyh razdumij. Sibil usmehnulas', ee lico bylo napolovinu skryto odeyalom. Miku nravitsya eta usmeshka, usmeshka isporchennoj devchonki. A naschet stroit' glazki, vryad li on eto vser'ez. Tak chto luchshe obratim vse v shutku. -- No ne bud' ya takoj vertihvostkoj, razve byla by zdes' s toboj? -- Zabud', chto ty byla shlyuhoj. -- Ty zhe znaesh', chto ya imeyu delo tol'ko s dzhentl'menami. -- |to ya, chto li, dzhentl'men? -- fyrknul Mik. -- Samyj chto ni na est' dzhentl'men. -- (Davaj, Sibil, samoe vremya emu pol'stit'.) -- Modnyj, sovremennyj. Ty zhe znaesh', ya ne lyublyu lordov-radikalov*. V grobu ya ih vidala. Sibil drozhala ot holoda, no dazhe eto ne omrachalo ee radosti. CHto ni govori, tut ej vypala udacha -- skol'ko ugodno bifshteksov s kartoshkoj i goryachego shokolada, krovat' s chistymi prostynyami v nomere feshenebel'noj gostinicy. I gostinica ne kakaya-nibud', a samaya sovremennaya, s central'nym parovym otopleniem, hotya, s drugoj storony, Sibil ohotno promenyala by bespokojnoe burchanie razzolochennogo radiatora na zhar horosho protoplennogo kamina. I ved' on -- simpatichnyj paren', etot Mik Redli. Upakovan potryasno, karmany polnye, i pri etom ne zhmot, kak nekotorye. I poka chto ne treboval nichego neobychnogo ili protivnogo. Sibil znala, chto vse eto skoro konchitsya, poskol'ku Mik byl priezzhim dzhentl'menom iz Manchestera. Kak priehal, tak i uedet. No dohod s nego byl, i vozmozhno, ej eshche udastsya rastryasti ego naposledok. Glavnoe, sdelat' tak, chtoby on privyazalsya k nej i zhalel o razluke. Mik otkinulsya na myagkie puhovye podushki i zalozhil bezukoriznenno uhozhennye ruki za golovu s naimodnejshej, slovno tol'ko-tol'ko iz dorogoj parikmaherskoj, pricheskoj. SHelkovaya nochnaya sorochka, na grudi -- pena kruzhev. Vse po pervomu klassu. Teper' on vrode byl ne proch' i pogovorit'. Muzhchiny, oni potom lyubyat pogovorit' -- v osnovnom o svoih zhenah. No Dendi Mik govoril isklyuchitel'no o politike. -- Tak ty nenavidish' ih svetlostej? -- A pochemu by i net? -- otozvalas' Sibil. -- U menya est' na to prichiny. -- I to pravda, -- medlenno proiznes Mik. Ego vzglyad, ispolnennyj holodnogo prevoshodstva, zastavil Sibil zyabko poezhit'sya. -- CHto ty hochesh' etim skazat', Mik? -- YA znayu, pochemu ty nenavidish' pravitel'stvo. U menya est' tvoj indeks. Sekundnoe udivlenie tut zhe smenilos' strahom. Sibil rezko sela v posteli. Vo rtu poyavilsya protivnyj zheleznyj privkus. -- Ty zhe derzhish' udostoverenie v sumochke, -- ob®yasnil Mik. -- YA dal tvoj indeks odnomu znakomomu magistratu*. On prognal ego cherez pravitel'stvennuyu mashinu i raspechatal tvoe Bou-stritovskoe dos'e*. Tra-ta-ta -- i gotovo, vsego-to i delov. -- On dovol'no uhmyl'nulsya. -- Tak chto teper' ya vse o tebe znayu. Znayu, kto ty takaya... Ona popytalas' ne vykazat' svoego uzhasa. -- Nu i kto zhe ya, po-vashemu, mister Redli? -- Nikakaya ty ne Sibil Dzhons, dorogusha. Ty -- Sibil Dzherard, doch' Uoltera Dzherarda, ludditskogo agitatora. On vtorgsya v ee tajnoe proshloe. ZHuzhzhanie nevidimyh mehanizmov, pryadushchih nit' istorii. Mik nablyudal za ee licom i ulybalsya. I Sibil vdrug vspomnila etot vzglyad. Tochno takoj, kak togda v zavedenii Lorenta, kogda on vpervye vysmotrel ee v perepolnennom tanceval'nom zale. Alchushchij vzglyad. -- I davno ty eto znaesh'? -- Golos u nee drognul. -- So vtoroj nashej nochi. Ty zhe znaesh', chto ya soprovozhdayu generala. General -- chelovek vazhnyj, a u vsyakogo vazhnogo cheloveka est' vragi. Kak ego sekretar' i doverennoe lico, ya ne imeyu prava riskovat' s neznakomymi lyud'mi. -- Malen'kaya, hishchnaya ruka Mika legon'ko tronula ee za plecho. -- Ty mogla okazat'sya ch'im-nibud' agentom. Mnoyu dvigali isklyuchitel'no delovye soobrazheniya. Sibil otpryanula. -- SHpionit' za bespomoshchnoj devushkoj, -- vydavila ona nakonec. -- Nu i ublyudok zhe ty! No rugan', pohozhe, nichut' ego ne zadela -- on ostavalsya holodnym i zhestkim, slovno sud'ya ili lord. -- Esli ya i shpionyu, devochka, to lish' v svoih sobstvennyh celyah. YA ne stukach i ne prihvosten' vlastej, chtoby smotret' svysoka na revolyucionera, kakim byl Uolter Dzherard. Kak by tam ni nazyvali ego teper' nashi radikal'nejshie lordy, tvoj otec byl geroem. Mik chut' poerzal, ustraivayas' poudobnee. -- Uolter Dzherard -- on byl moim geroem. YA videl ego v Manchestere na mitinge, on govoril o pravah trudyashchihsya. |to bylo nezabyvaemo -- my glotki nadsazhivali krikom "ura!". Starye dobrye "Adskie koty"... -- V golose Mika vdrug prorezalis' prostonarodnye manchesterskie intonacii. -- Ty slyhala kogda pro "Adskih kotov"? V te vremena, davno. -- Ulichnaya banda, -- pozhala plechami Sibil. -- Manchesterskie huligany. Mik nahmurilsya. -- My byli bratstvo! Molodezhnaya gil'diya! Tvoj otec horosho nas znal. Mozhno skazat', on byl nashim vdohnovitelem. -- YA by predpochla, chtoby vy ne govorili o moem otce, mister Redli. Mik razdrazhenno pomotal golovoj. -- Kogda ya uslyshal, chto ego sudili i povesili... -- (slova, ot kotoryh vsegda ledenelo ee serdce) -- ...my s rebyatami pohvatali fakely i lomy i bukval'no vzbesilis', poshli vse krushit'... Vo slavu Neda Ludda*, devochka! Skol'ko zh eto let proshlo... -- On potrogal svoyu kruzhevnuyu grud'. -- YA redko rasskazyvayu etu istoriyu. U mashin pravitel'stva dolgaya pamyat'. Teper' vse stalo ponyatno -- i shchedrost' Mika, i ego sladkie rechi, i zagadochnye nameki o tajnyh planah i luchshej uchasti, o kraplenyh kartah i tuzah v rukave. On dergal ee za nitochki, prevrashchaya v svoyu marionetku. Dlya cheloveka vrode Mika doch' Uoltera Dzherarda -- zamanchivaya dobycha. Sibil otkinula odeyalo i vstala. Zyabko stupaya po ledyanym polovicam, perebezhala v rubashke k stulu i nachala toroplivo ryt'sya v grude odezhdy. Nakidka s oborkami. ZHaketka. Ogromnaya kletka krinolina. Belaya kirasa korseta. -- Vozvrashchajsya v postel', zamerznesh', -- lenivo okliknul ee Mik. -- Ne psihuj. -- On pokachal golovoj. -- Vse ne tak, kak ty dumaesh', Sibil. Uporno ne oborachivayas', ona prodolzhala srazhat'sya s korsetom vozle okna, gde skvoz' obmerzshee steklo sochilsya s ulicy svet gazovogo fonarya. Bystrym privychnym dvizheniem nakrepko zatyanula lenty. -- A esli dazhe i tak, -- zadumchivo prodolzhal, nablyudaya za nej, Mik, -- to lish' v nebol'shoj stepeni. Na drugoj storone ulicy iz tol'ko chto raspahnuvshihsya dverej opery vyhodyat gospoda v chernyh dolgopolyh pal'to i cilindrah. Loshadi v poponah b'yut kopytami ob asfal't i vstryahivayut ot holoda grivami. Sverkayushchij kuzov parovogo ekipazha, prinadlezhashchego, nado dumat', kakomu-to lordu, vse eshche hranit sledy chistogo zagorodnogo snega. V tolpe rabotayut prostitutki. Bednye devochki, holod na ulice sobachij, i legko li otyskat' v takuyu holodnuyu noch' dobroe lico sredi vseh etih krahmal'nyh rubashek i brilliantovyh zaponok. Sibil povernulas' k Miku, rasteryannaya, rasserzhennaya, ispugannaya. -- Komu ty obo mne rasskazal? -- Ni edinoj dushe, -- otvetil Mik, -- ni dazhe moemu drugu generalu. YA ne sobirayus' donosit' na tebya. Nikto eshche ne obvinyal Mika Redli v boltlivosti. Tak chto vozvrashchajsya v postel'. -- Ne vernus'. -- Sibil vypryamilas', ee bosye nogi edva ne primerzali k polu. -- Sibil Dzhons -- ona mogla delit' s toboj postel', no doch' Uoltera Dzherarda -- lichnost' znachitel'naya! Mik udivlenno smorgnul, zadumalsya, potiraya podborodok, a zatem kivnul. -- O skol' gor'ka moya utrata, miss Dzherard. -- On sel v posteli i teatral'no ukazal na dver'. -- Tak nadevajte zhe svoyu yubku i botinochki, miss Dzherard, i motajte otsyuda so vsej vashej znachitel'nost'yu. Hotya, s drugoj storony, budet ochen' zhal', esli vy ujdete. Umnaya devushka mne by oj kak prigodilas'. -- Da uzh ne somnevayus', -- brosila Sibil, no pomedlila. |tot negodyaj yavno namerevalsya razygrat' eshche kakuyu-to kartu, eto bylo napisano u nego na lice. Mik usmehnulsya, glaza ego prevratilis' v uzkie shchelochki. -- Ty byvala kogda-nibud' v Parizhe, Sibil? -- Parizh? -- Ee dyhanie zastyvalo v vozduhe belymi oblachkami. -- Da, -- kivnul Mik, -- v bezzabotnom i charuyushchem Parizhe. Imenno tuda otpravitsya general po zavershenii londonskih lekcij. -- On poddernul kruzhevnye manzhety. -- A dlya chego ty mne nuzhna, ya poka ne skazhu. U generala daleko idushchie plany. I pravitel'stvo Francii okazalos' pered opredelennymi zatrudneniyami, kotorye trebuyut pomoshchi ekspertov... -- On torzhestvuyushche osklabilsya. -- No, pohozhe, ya tebya utomlyayu, a? Sibil perestupila s nogi na nogu. -- Ty voz'mesh' menya v Parizh? -- medlenno progovorila ona. -- CHestno, ne vresh'? -- CHestnee ne byvaet. Mozhesh' proverit', v karmane moego pal'to lezhit bilet na parom iz Duvra. V dal'nem uglu stoyalo gobelenovoe kreslo; podojdya k nemu, Sibil vzyala pal'to Mika. Pytayas' unyat' bezuderzhnuyu drozh', nakinula pal'to na plechi. Prekrasnaya, myagkaya sherst', nadet' takoe -- vse ravno chto zakutat'sya v teplye den'gi. -- Posmotri v pravom karmane,-- podskazal Mik. -- V bumazhnike. -- Ego, pohozhe, zabavlyalo, chto ona emu ne verit. Sibil opustila ozyabshie ruki v karmany. Glubokie, s plyushevoj podkladkoj... Oshchutiv levoj rukoj zhestkij holod metalla, ona mashinal'no vytashchila kurguzyj mnogostvol'nyj derrindzher. Ruchka iz slonovoj kosti, zamyslovatoe pobleskivanie stal'nyh kurkov i latunnyh patronov. Korotkij, s ee ladon', no tyazhelyj. -- Vot eto ty zrya, -- nahmurilsya Mik. -- Bud' dobra, polozhi ego na mesto. Sibil ubrala opasnyj predmet, ostorozhno, no bystro, slovno eto byl zhivoj krab. V drugom karmane ona nashla futlyar iz krasnogo saf'yana, vnutri byli vizitnye kartochki, delovye i lichnye, s mashinnoj gravirovki portretom Mika, pod nimi lezhali raspisanie londonskih poezdov i tisnenyj pryamougol'nik zhestkogo kremovogo pergamenta -- bilet pervogo klassa na "N'yu-komen"* iz Duvra. -- No ved' tebe ponadobitsya dva bileta. -- Ona pomedlila. -- Esli ty dejstvitel'no dumaesh' vzyat' menya s soboj. -- Da, -- soglasno kivnul Mik, -- i vtoroj bilet na poezd iz SHerbura. Net nichego proshche. Mozhno zakazat' po telegrafu, pryamo ot port'e. Sibil snova poezhilas' i plotnee zakutalas' v pal'to. Mik rassmeyalsya. -- Ne stroj takuyu kisluyu rozhu. Ty vse eshche rassuzhdaesh' kak shlyuha, perestan'. Nachni dumat' masshtabno, inache mne ot tebya nikakoj pol'zy. Ty teper' -- podruzhka Mika, ptashka vysokogo poleta. -- YA nikogda ne byla s muzhchinoj, kotoryj by znal, chto ya Sibil Dzherard, -- neohotno ob®yasnila Sibil. Vran'e, konechno zhe. Byl eshche |gremont -- chelovek, kotoryj ee obeschestil. Uzh on-to prekrasno znal, kto ona takaya. No CHarl'z |gremont ne imel uzhe rovnym schetom nikakogo znacheniya -- on zhil teper' v sovershenno inom mire so svoej respektabel'noj, ne v meru spesivoj zhenoj, svoimi respektabel'nymi det'mi i svoim respektabel'nym mestom v parlamente. I Sibil vovse ne shlyalas' s |gremontom. Slovo kakoe-to ne to. Vprochem, zdes' trudno provesti gran'... A eshche ona videla, chto svezheizobretennaya lozh' Miku nravitsya. SHCHekochet ego samolyubie. Mik otkryl serebryanyj portsigar, izvlek ottuda cherutu* i zakuril ot maslyanisto vspyhnuvshej mnogorazovoj spichki, napolniv komnatu sladkovatym zapahom vishnevogo tabaka. -- Znachit, teper' ty menya stesnyaesh'sya? -- sprosil on cherez paru sekund. -- Tak, pozhaluj, dazhe luchshe. To, chto ya znayu, daet mne chut' bol'she vlasti nad toboj, chem odni den'gi. -- Ego glaza suzilis'. -- Ved' vazhno to, chto ty znaesh', verno, Sibil? |to nechto bol'shee, chem zemlya, ili den'gi, ili vysokorodnoe proishozhdenie. Informaciya. Samoe to. Sibil ispytala mgnovennyj pristup nenavisti k Miku, k ego spokojstviyu i samouverennosti, -- chistejshee negodovanie, rezkoe i pervobytnoe. No ona podavila v sebe eto chuvstvo. Nenavist' ponikla, teryaya ostrotu, obrashchayas' v styd. Ved' ona nenavidela etogo cheloveka tol'ko za to, chto on ee znaet, znaet po-nastoyashchemu. On znaet, kak nizko pala Sibil Dzherard, znaet, chto ona byla kogda-to obrazovannoj devushkoj s manerami i izyashchestvom pod stat' lyuboj ledi. V detstve, v dni otcovskoj slavy, Sibil vdostal' nasmotrelas' na takih, kak Mik Redli. Fabrichnaya golyt'ba, pyatachok puchok v bazarnyj den', eti ostervenelye mal'chishki sbivalis' vokrug otca posle kazhdoj ego zazhigatel'noj rechi, delali vse, chto on ni prikazhet. Razvinchivali rel'sy, sryvali klapany parovyh mashin, vrashchayushchih tkackie stanki, gordo skladyvali k otcovskim nogam kaski poverzhennyh polismenov. Oni s otcom bezhali iz goroda v gorod, zachastuyu po nocham. Nochevali v podvalah, na cherdakah, v bezlikih meblirovannyh komnatah, skryvayas' ot radikal'skoj policii i kinzhalov drugih zagovorshchikov. I inogda, vozbudivshis' ot svoih rechej, otec bral Sibil za plechi, obeshchal ej ves' mir. Ona stanet zhit' gospozhoj v zelenoj i tihoj Anglii, kogda Korol' Par budet nakonec nizverzhen. Kogda Bajron* i ego promyshlennye radikaly budut bespovorotno razbity... No pen'kovaya verevka zastavila otca umolknut'. Radikaly vse pravili i pravili, idya ot triumfa k triumfu, peretasovyvaya mir, kak kolodu kart. I vot teper' Mik Redli voznessya v etom mire, a Sibil Dzherard pala. Ona stoyala i molchala, kutayas' v pal'to Mika. Parizh. Ogromnoe iskushenie. Ot odnoj lish' mysli, a vdrug Redli ne vret, kruzhilas' golova. Sibil zastavila sebya zadumat'sya o tom, chto budet, esli ona ostavit svoyu zhizn' v Londone. |to byla durnaya, zhalkaya, ubogaya zhizn', i vse zhe ne sovsem beznadezhnaya. Ej eshche bylo chto teryat'. Meblirovannaya komnata v Uajtchepele* i milyj Tobi, ee kot. I byla eshche missis Uinterholter, kotoraya znakomila devushek s politicheskimi dzhentl'menami. Missis Uinterholter, hot' i svodnya, vedet sebya kak ledi i vpolne nadezhna, takih eshche poiskat'. I eshche ona poteryaet dvuh svoih postoyannyh dzhentl'menov, mistera CHedvika i mistera Kingsli, kazhdyj iz kotoryh naveshchaet ee dvazhdy v mesyac. CHto ni govori, postoyannyj zarabotok, spasayushchij ee ot ulicy. No u CHedvika v Fuleme revnivaya zhena, a u Kingsli Sibil ukrala luchshie ego zaponki, eto zh nado byt' takoj duroj. I on dogadyvaetsya, ch'ih ruk eto delo. I ni odin iz nih ne shvyryaet den'gi tak svobodno, kak Dendi Mik. Ona staratel'no izobrazila ulybku: -- Kakoj zhe ty, Mik Redli, chudnoj. Sam ved' znaesh', chto mozhesh' vertet' mnoyu kak hochesh'. Mozhet, ya sperva na tebya i vz®elas', no ne nastol'ko uzh ya pridurochnaya, chtoby ne raspoznat' nastoyashchego dzhentl'mena s pervogo vzglyada. Mik vypustil dym. -- Nu i hitra zhe ty, -- voshishchenno protyanul on. -- Vresh' napropaluyu, a lichiko -- nu pryamo angel'skoe. Menya ty, konechno zhe, ne obmanula i ne obmanesh', mozhesh' ne nadeyat'sya. I vse zhe kak raz takaya devochka mne i nuzhna. A teper' -- marsh v postel'. Sibil poslushno legla. -- Mamochki, -- skazal on, -- u tebya zhe ne nogi, a prosto ledyshki! Pochemu ty ne nosish' komnatnye tufli? -- On reshitel'no potyanul lenty korseta. -- Komnatnye tufli i chernye shelkovye chulki, -- prodolzhal on. -- CHernye chulki -- vysshij shik, osobenno v posteli. Aaronovskij prikazchik, stoyavshij za dal'nim koncom zasteklennogo prilavka, okinul Sibil holodnym vzglyadom. Vysokij i nadmennyj, v shchegol'skom chernom syurtuke i do bleska nachishchennyh botinkah, on chuvstvoval, chto tut chto-to ne tak, pryamo nyuhom chuyal. Sibil zhdala, poka Mik rasplatitsya, chinno slozhiv ruki pered soboj i ukradkoj postrelivaya glazami iz-pod golubyh ryushej kapora. Pod ee yubkoj, v karkase krinolina, pritailas' shal', ukradennaya, poka Redli primeryal cilindry. Sibil legko nauchilas' vorovat' sama, bezo vsyakoj postoronnej pomoshchi. Tut neobhodima vyderzhka, eto glavnoe. I nahal'stvo. Ne smotri ni napravo, ni nalevo -- prosto hvataj, zadiraj podol i pryach'. A potom stoj sebe s postnoj fizionomiej, slovno baryshnya iz prilichnyh na utrennej sluzhbe. Prikazchik poteryal k nej interes, teper' on pyalilsya na tolstyaka, terebivshego podtyazhki muarovogo shelka. Sibil bystro proverila yubku. Net, vrode, ne vypiraet. YUnyj pryshchavyj klerk s chernil'nymi pyatnami na pal'cah vvel indeks Mika v kreditnuyu mashinu. Vzhik, shchelk, povorot rychaga s ruchkoj iz chernogo dereva -- i gotovo. On protyanul Miku otpechatannyj chek, zavernul pokupku v hrustyashchuyu zelenuyu bumagu i obvyazal shpagatom. "Aaron i syn" nikogda ne hvatyatsya kashemirovoj shali. Potom ustroyat pereuchet, kontorskie mashiny vyyavyat nedostachu, no ved' eto dlya nih chto slonu drobina, von ved' kakoj magazin, ogromnyj, bogatyj, pryamo chto tvoj dvorec. Sploshnye grecheskie kolonny, lyustry iz irlandskogo hrustalya, milliony zerkal; bleshchushchie pozolotoj komnaty zagromozhdeny rezinovymi sapogami dlya verhovoj ezdy i francuzskim mylom, trostyami i zontikami. A uzh v steklyannyh, zapertyh na klyuch vitrinah -- chego tol'ko net. Broshki poserebrennye i broshki reznye, slonovoj kosti, a eshche zolotye muzykal'nye shkatulki i voobshche vse, chto hochesh'. I eto lish' odin magazin iz dyuzhiny. No pri vsem pri tom -- i Sibil eto znala -- "Aaron i syn" ne byl po-nastoyashchemu feshenebel'nym magazinom, blagorodnye zdes' ne pokupayut. Tol'ko ved' v Anglii pri den'gah i golove mozhno dobit'sya chego ugodno. Pridet vremya, i mister Aaron, staryj, pejsatyj torgash-evrej iz Uajtchepela, stanet ego svetlost'yu s parovym ekipazhem,terpelivo ozhidayushchim u obochiny, i sobstvennym gerbom na dverce togo ekipazha. Radikalistskomu parlamentu rovnym schetom naplevat', chto mister Aaron nehrist'. Ved' pozhalovali lordstvom CHarl'za Darvina, kotoryj skazal, chto Adam i Eva byli makakami. Oblachennyj vo francuzistuyu livreyu lifter s lyazgom otodvinul pered Sibil i Mikom dver', zatem s tem zhe lyazgom zakryl, i klet' poshla vniz. Pokinuv zaly "Aarona i syna", oni okunulis' v suetu Uajtchepela. Poka Mik sveryalsya po karte goroda, vyuzhennoj iz karmana pal'to, Sibil razglyadyvala menyayushchiesya bukvy na fasade magazina. Mehanicheskij friz -- po suti dela, maloskorostnoj kinotrop, prisposoblennyj dlya pokaza ob®yavlenij o tovarah -- byl sostavlen iz soten raskrashennyh derevyannyh kubikov, povorachivayushchihsya za zerkal'nym steklom to odnoj, to drugoj gran'yu. "PREVRATITE VASHE PIANINO, -- predlagali prygayushchie bukvy, -- V PIANOLU KASHE RA". Gorizont k zapadu ot Uajtchepela poros chastokolom pod®emnyh kranov -- golye stal'nye skelety, vykrashennye ot syrosti surikom. Zdaniya postarshe stoyali v lesah -- vse, chto ne shlo na snos, ustupaya mesto novomu, perestraivalos' po ego podobiyu. Vdaleke pyhteli ekskavatory, mostovuyu sotryasala melkaya drozh' -- gde-to v glubine ispolinskie mehanizmy prokladyvali novuyu liniyu podzemki. No tut Mik bez edinogo slova razvernulsya nalevo i zashagal proch'; ego shlyapa byla sdvinuta nabekren', dlinnoe pal'to razvevalos' na hodu, rezko mel'kali kletchatye otvoroty bryuk. Sibil edva za nim pospevala. Oborvannyj mal'chishka, na grudi zhestyanaya blyaha s nomerom, sgrebal s perekrestka mokryj gryaznyj sneg; Mik, ne zaderzhivayas', shvyrnul emu penni i povernul v Myasnickij ryad. Sibil nakonec nagnala ego i vzyala pod ruku. Sleva i sprava na pochernevshih zheleznyh kryukah viseli krasnye i belye tushi -- govyadina, baranina, telyatina; plotnye muzhiki v zalyapannyh krov'yu perednikah mnogogoloso rashvalivali svoj tovar. Obitatel'nicy Londona tolpilis' zdes' dyuzhinami s korzinkami v rukah. Sluzhanki, kuharki, dobroporyadochnye zheny dobroporyadochnyh muzhej. Krasnolicyj kosoglazyj myasnik vyskochil na mostovuyu pryamo pered Sibil; v ego ladonyah lezhalo chto-to sinee i skol'zkoe. -- Postoj, krasavica! Kupi muzhu na pirog samye luchshie na rynke pochki! Sibil dernulas' i oboshla ego storonoj. Obochinu zagromozhdali telezhki, vozle kotoryh vyklikali svoj tovar torgovcy i torgovki; na ih plisovyh kurtkah sverkali latunnye i perlamutrovye pugovicy. U kazhdogo imelsya svoj nomernoj znachok, hotya, po slovam Mika, dobraya polovina nomerov byla lipoj, takoj zhe lipoj, kak i giri ih vesov. Mostovaya, rascherchennaya melom na akkuratnye kvadraty, byla splosh' ustelena kleenkami, ustavlena korzinami; Mik prinyalsya rasskazyvat', k kakim ulovkam pribegayut torgovcy, chtoby pridat' svezhij vid lezhalym, smorshchennym fruktam, kak oni podkladyvayut dohlyh ugrej k zhivym. Sibil ulybalas', vidya, kak on gorditsya svoimi poznaniyami. Tem vremenem torgovcy krichali o svoih metlah, myle, svechah, a hmuryj sharmanshchik dvumya rukami krutil ruchku svoej mashiny, napolnyaya ulicu toroplivym drebezzhaniem kolokol'chikov, strun i stal'nyh plastinok. Mik ostanovilsya okolo skladnogo stolika, za kotorym vossedala raskosaya zhenshchina v bombazine* -- vdova, chto li? Tonkie, skorbno podzhatye guby szhimali korotkuyu glinyanuyu trubku. Na stolike byli vystavleny mnogochislennye puzyr'ki s vyazkoj na vid zhidkost'yu; dolzhno byt', kakoe-to patentovannoe lekarstvo, reshila Sibil, poskol'ku na kazhdyj puzyrek byla nakleena sinyaya bumazhka s rasplyvshimsya izobrazheniem krasnokozhego dikarya. -- I chto by eto moglo byt'? -- osvedomilsya Mik, postuchav pal'cem po zalitoj krasnym voskom probke. Prezhde chem otvetit', vdova izvlekla trubku izo rta. -- Kamennoe maslo, mister, a eshche ego nazyvayut barbadosskoj smoloj. -- Ee gustoj, tyaguchij akcent nepriyatno rezal uho, no Sibil pochuvstvovala ne razdrazhenie, a skoree zhalost'. Kak daleko zaneslo etu zhenshchinu ot togo zamorskogo mesta, kotoroe ona zvala svoim domom. -- YAsno, -- kivnul Mik. -- A ono, sluchaem, ne tehasskoe? -- CHudo prirody, celebnyj bal'zam, -- soobshchila vdova, -- zdorov'e i radost' dostavit vam. Sobran dikaryami iz plemeni seneka v Pensil'vanii, s vod velikogo Maslyanogo ruch'ya, mister. Tri penni za flakon, i vy zabudete vse svoi bolezni. Uzkie bescvetnye glaza zhenshchiny prishchurilis' eshche sil'nee, pochti utonuli v setke morshchin; ona smotrela na Mika s kakim-to strannym vyrazheniem, slovno pytalas' vspomnit' lico. Sibil zyabko poezhilas'. -- Udachi tebe, matushka, -- skazal Mik s ulybkoj, kotoraya pochemu-to napomnila Sibil detektiva iz Otdela po bor'be s porokami, kotorogo ona kogda-to znala. Malen'kij ryzhevatyj chelovechek, v ch'em vedenii nahodilis' Lester-skver i Soho. Devushki prozvali ego Barsukom. Mik dvinulsya dal'she. -- CHto eto takoe? -- sprosila Sibil, berya ego pod ruku. -- CHto ona tam prodaet? -- Kamennoe maslo, -- otvetil Mik, oglyanuvshis' na chernuyu sogbennuyu figuru. -- General govorit, v Tehase ono pryamo bryzzhet iz-pod zemli... -- I eto chto, i vpravdu pomogaet ot vseh boleznej? -- zainteresovalas' Sibil. -- Ne beri v golovu, -- otmahnulsya Mik, -- i konchaem trep. -- Ego yavno zainteresovalo chto-to proishodivshee v konce pereulka. -- Von tam odin iz nih. Ty znaesh', chto tebe delat'. Sibil kivnula i stala probirat'sya skvoz' bazarnuyu tolcheyu k cheloveku, kotorogo vysmotrel Mik. |to byl prodavec ballad, toshchij, so vpalymi shchekami paren'. Iz-pod cilindra, obtyanutogo yarkoj, v goroshek, tkan'yu, vybivalis' dlinnye, sto let ne mytye volosy. Ruki on derzhal pered soboj, molitvenno slozhiv ladoni, iz rukavov myatoj kurtki torchali pachki listovok s notami i tekstom. -- "ZHeleznaya doroga v Raj", "ZHeleznaya doroga v Raj", ledi i gospoda, -- privychno taratoril prodavec. -- "Mchitsya poezd nadezhdy po skale vekov, iz Pravdy i Very rel'sy, a parovoz -- Lyubov'". Prekrasnaya melodiya, i vsego za dva penni, miss. -- U vas est' "Voron San-Hasinto"*? -- sprosila Sibil. -- Nado, tak dostanu, -- otozvalsya prodavec. -- A o chem eto? -- O velikoj bitve v Tehase, o velikom generale. Prodavec ballad udivlenno vskinul brovi. Glaza u nego byli golubye, s bezumnym bleskom -- to li ot goloda, to li ot religii, a mozhet, i ot dzhina. -- Tak, znachit, vash mister Hasinto odin iz etih krymskih generalov, francuz? -- Net-net, -- snishoditel'no ulybnulas' Sibil. -- General H'yuston, Sem H'yuston iz Tehasa. I mne nuzhna eta pesnya, krajne nuzhna. -- Segodnya vecherom ya zakupayu svezhie publikacii i nepremenno sproshu vashu pesnyu, miss, nepremenno sproshu. -- Mne nuzhno po men'shej mere pyat' ekzemplyarov, dlya vseh moih druzej, -- skazala Sibil. -- Za desyat' pensov vy poluchite shest'. -- Znachit, shest', i segodnya vecherom, na etom zhe meste. -- Kak skazhete, miss. -- Prodavec tronul polya shlyapy. Sibil pospeshila zateryat'sya v tolpe. Vse poluchilos'! I ne tak uzh eto bylo i strashno. Raz, drugoj -- i sovsem privyknesh'. Da i kak znat', mozhet, pesnya i vpravdu horoshaya, tak chto lyudi, kotorym prodavec sbagrit v konce koncov svoi listochki, poluchat udovol'stvie. Vnezapno ryadom s nej voznik Mik. -- Neploho, -- snishoditel'no zametil on, zapuskaya ruku v karman pal'to, chtoby, kak fokusnik -- krolika, izvlech' ottuda teplyj, s pylu s zharu, yablochnyj pirozhok, obsypannyj saharnoj pudroj i zavernutyj v promaslennuyu bumagu. -- Spasibo, -- proiznesla Sibil s udivleniem i oblegcheniem; ona kak raz dumala svernut' v kakoj-nibud' tihij ugolok i dostat' ukradennuyu shal', a ved' Mik, poluchaetsya, vse eto vremya ni na sekundu ne spuskal s nee glaz. Ona ego ne videla, a on ee videl. Takoj uzh on est', i ne nado ob etom zabyvat'. To vmeste, to porozn' oni proshli ves' Somerset, a zatem i ogromnyj rynok Pettikout-Lejn, osveshchennyj s priblizheniem vechera sonmom ognej: rovno goreli kalil'nye gazovye fonari, oslepitel'no sverkalo beloe acetilenovoe plamya, sredi razlozhennoj na prilavkah snedi migali chadyashchie maslyanye lampy i stearinovye ploshki. Nesmotrya na oglushitel'nyj gvalt, Sibil, k vyashchej radosti Mika, odurachila zdes' eshche treh torgovcev balladami. V nochnom serdce Uajtchepela, ogromnom pitejnom zavedenii, gde na pobleskivayushchih zolotymi oboyami stenah polyhali gazovye rozhki, Sibil nashla damskuyu ubornuyu. Tam, v bezopasnosti vonyuchej kabinki, ona smogla nakonec perelozhit' svoyu dobychu poudobnee. SHal' byla ochen' myagkaya, chudesnogo lilovogo cveta -- blagodarya odnoj iz etih strannyh novyh krasok, kotorye delayut iz uglya*. Sibil akkuratno slozhila shal' i zatolkala ee v korset, pust' poka polezhit v nadezhnom meste. Vernuvshis' k svoemu novomu rukovoditelyu, ona zastala ego uzhe za stolikom. Mik uspel zakazat' dlya nee medovyj dzhin. Sibil sela ryadom, ne dozhidayas' priglasheniya. -- Otlichnaya rabota, devochka, -- skazal Redli, pododvigaya ej stakan. V zale bylo ne protolknut'sya ot krymskih soldat-otpusknikov*; na kriklivyh, bagrovyh ot neumerenno pogloshchaemogo dzhina irlandcah grozd'yami viseli ulichnye fei. Sluzhanok tut ne vodilos', tol'ko ustrashayushchego vida barmeny v belyh perednikah i s uvesistymi dubinkami, delikatno pripryatannymi za stojkoj. -- Dzhin p'yut tol'ko shlyuhi, Mik. -- Da pochemu zhe obyazatel'no shlyuhi, -- pozhal plechami Mik. -- Vse ego p'yut. I ty ne shlyuha, Sibil. -- Potaskuha, ulichnaya devka, -- krivo usmehnulas' Sibil. -- Kak ty tam eshche menya nazyval? -- Ty teper' naparnica Dendi Mika. -- On zacepil bol'shimi pal'cami za projmy zhileta i otkinulsya nazad, balansiruya na zadnih nozhkah stula. -- Ty -- avantyuristka. -- Avantyuristka? -- Vot imenno. -- Mik so stukom opustil perednie nozhki stula na pol. -- Za tebya. -- On othlebnul iz stakana i skrivilsya. -- A ty luchshe ne trogaj etu otravu, oni ee skipidarom razbavili, a to i chem pohuzhe. Poshli otsyuda. Na etot raz Sibil predusmotritel'no povisla na ruke Mika, chtoby ne mchalsya, kak na pozhar. -- Tak, znachit, vy... e-e... mister Mik Redli -- avantyurist? -- On samyj, Sibil, -- kivnul Mik, -- i ty stanesh' moej uchenicej. A potomu delaj, chto tebe govoryat, so vsem podobayushchim podmaster'yu smireniem. Izuchaj priemy remesla. A potom, kogda-nibud', ty vstupish' v profsoyuz. V gil'diyu. -- Kak moj otec, da? Ty chto, Mik, smeesh'sya? Kto byl on i kto takaya ya? -- Net, -- otrezal Mik. -- Na takih, kak on, moda proshla. Teper' on nikto. -- Tak chto zhe, -- krivo usmehnulas' Sibil, -- znachit, v etu tvoyu hitruyu gil'diyu prinimayut i nas, rasputnyh devic? -- |to gil'diya znaniya, -- uchitel'skim tonom poyasnil Mik. -- Hozyaeva, bol'shie shishki, oni mogu otobrat' u tebya vse, chto ugodno. S ih proklyatymi zakonami i fabrikami, sudami i bankami... Oni mogut delat' s mirom vse, chto im zablagorassuditsya, oni mogut otobrat' u tebya dom i rodnyh, i dazhe rabotu, na kotoroj ty nadryvaesh'sya... -- Mik gnevno pozhal plechami. -- I dazhe, esli ty prostish' mne takuyu derzost', ukrast' dobrodetel' u docheri geroya. -- On krepko szhal ee ruku. -- No im ne otnyat' u tebya togo, chto ty znaesh', Sibil. |togo im nikogda ne otnyat'. Sibil uslyshala shagi Hetti po koridoru, zatem -- pobryakivanie vstavlyaemogo v skvazhinu klyucha. Ona otpustila ruchku serineta*, i zvuk zamer na vysokoj, vizglivoj note. Voshedshaya devushka styanula s golovy sherstyanuyu, prisypannuyu snegom shapochku i skinula temno-sinij plashch. Hetti takzhe prinadlezhala k chislu podopechnyh missis Uinterholter. SHirokokostaya hriplogolosaya bryunetka, ona mnogovato pila, odnako doma vela sebya vpolne pristojno i, samoe glavnoe, nikogda ne obizhala Tobi. Sibil vynula i ulozhila v gnezdo zheleznuyu, s farforovym nabaldashnikom ruchku desheven'kogo serineta, zahlopnula iscarapannuyu kryshku. -- YA tut repetirovala. Missis Uinterholter hochet, chtoby ya pela v sleduyushchij chetverg. -- CHert by ee pobral, etu staruyu potaskuhu, -- sochuvstvenno otkliknulas' Hetti. -- A ya-to dumala, u tebya svidanie s misterom CH. Ili s misterom K.? Hetti potopala nogami pered malen'kim uzkim kaminom, chtoby sogret'sya, i vdrug zametila rossyp' obuvnyh i shlyapnyh korobok ot "Aarona i syna". -- Nuty voobshche! -- Ee guby izognulis' v shirokoj, chut' zavistlivoj ulybke. -- |to chto, novyj uhazher? Nu i prushnica zhe ty, Sibil Dzhons! -- Vozmozhno. Sibil glotnula ukreplyayushchej limonnoj nastojki i chut' zaprokinula golovu, chtoby gorlo otdohnulo. -- A ved' nebos' staruha ne v kurse? -- podmignula Hetti. Sibil s ulybkoj pokachala golovoj. |ta ne progovoritsya. -- Ty znaesh' chego-nibud' o Tehase? -- Strana v Amerike, -- ne zadumyvayas', otraportovala Hetti. -- Prinadlezhit francuzam, da? -- Ty putaesh' s Meksikoj. Hochesh' shodit' na kinotropicheskoe shou? Byvshij prezident Tehasa vystupaet s lekciej. U menya est' bilety, besplatno. -- Kogda? -- V subbotu. -- YA v etot den' tancuyu, -- pogrustnela Hetti. -- Mozhet, Mendi shodit? -- Ona podyshala na ozyabshie pal'cy. -- Popozzhe zajdet odin moj drug, tebe ved' eto ne pomeshaet, pravda? -- Niskol'ko, -- otvetila Sibil. U missis Uinterholter bylo strogoe pravilo, zapreshchavshee devushkam prinimat' muzhchin v svoej komnate. Hetti splosh' i ryadom ignorirovala eto pravilo, bukval'no naprashivayas' na nepriyatnosti -- domovladelec terpit-terpit, a potom voz'met i nastuchit. Poskol'ku missis Uinterholter predpochitala vnosit' platu za komnaty neposredstvenno domovladel'cu, misteru Kernzu, Sibil pochti ne sluchalos' s nim govorit', tem bolee s ego zhenoj, ugryumoj, tolstonogoj osoboj, ch'i shlyapki mogli dovesti nepodgotovlennogo cheloveka do obmoroka. Kernz i ego zhena nikogda ne stuchali na Hetti, neponyatno pochemu, ved' komnata Hetti raspolagalas' stenka v stenku s ih spal'nej, a Hetti osobo sebya ne sderzhivala, kogda privodila domoj muzhchin, po bol'shej chasti -- inostrannyh diplomatov, lyudej so strannym vygovorom i, sudya po zvukam za stenoj, eshche bolee strannymi naklonnostyami. -- Da ty poj, esli hochesh', -- skazala Hetti, opuskayas' na koleni pered potuhayushchim kaminom. -- U tebya prekrasnyj golos. Takoj talant nel'zya zaryvat' v zemlyu. Melko drozha ot holoda, ona prinyalas' po odnomu podkladyvat' v kamin kuski uglya. V komnatu zabralsya skvoznyak -- dolzhno byt', cherez rastreskavshijsya pereplet odnogo iz zabityh okon, -- i na kakoj-to mig Sibil yasno pochuvstvovala prisutstvie ryadom chego-to chuzhdogo. Slovno ch'i-to glaza holodno sledyat za nej iz nezdeshnih sfer. Ona podumala o mertvom otce. "Stav' golos. Sibil. Uchis' govorit'. |to edinstvennoe nashe oruzhie", -- govoril on ej. I eto -- za neskol'ko dnej do aresta, kogda uzhe stalo ponyatno, chto radikaly vnov' pobedili, -- ponyatno vsem, krome Uoltera Dzherarda. Dazhe ona videla s uzhasayushchej yasnost'yu vsyu bespovorotnost' otcovskogo porazheniya. Ego idealy obrecheny na zabvenie -- ne otlozheny do luchshih vremen, a naproch' vycherknuty iz istorii, oni budut razdavleny, mnogokratno peremoloty, kak dvornyazhka, ugodivshaya pod grohochushchie kolesa poezda. "Uchis' govorit', Sibil. |to edinstvennoe nashe oruzhie..." -- Pochitaesh'? -- sprosila Hetti. -- A ya zavaryu chaj. -- Horosho. V ih s Hetti pestroj besporyadochnoj zhizni chtenie vsluh bylo odnim iz teh melkih ritualov, kotorye zamenyali im domashnij uyut. Sibil vzyala so stola poslednij nomer "Illyustrejted London N'yus", raspolozhila svoj krinolin v skripuchem, pahnushchem syrost'yu kresle i nachala pryamo s peredovicy. Opyat' dinozavry. Sudya po vsemu, radikaly sovsem sdvinulis' na etih svoih dinozavrah. Gazeta napechatala gravyuru s izobrazheniem ekspedicii lorda Darvina: semero muzhchin vo glave s samim lordom, ne polenivshimsya s®ezdit' v Tyuringiyu i spustit'sya v shahtu, ustavilis' na kakuyu-to shtuku, torchashchuyu iz kamennogo uglya v samom konce zaboya. Sibil prochla vsluh zagolovok, pokazala Hetti kartinku. Kost'. |ta samaya, kotoraya v ugle, shtuka okazalas' chudovishchnoj, s cheloveka razmerom, kost'yu. Sibil peredernulo. Perevernuv stranicu, ona natknulas' na sleduyushchuyu illyustraciyu -- kak moglo by vyglyadet' eto sushchestvo v zhizni, s tochki zreniya gazetnogo hudozhnika: chudovishche s dvojnym ryadom treugol'nyh, vrode kak u pily, zubcov vdol' gorbatogo hrebta. Ogromnoe, kak slon, a zlobnaya, otvratitel'naya golovka ne bol'she sobach'ej. Hetti razlila chaj. -- "Reptilii byli polnovlastnymi hozyaevami Zemli", -- procitirovala ona, vdevaya nitku v igolku. -- Hren' eto vse sobach'ya, ni slovu ne veryu. -- Pochemu? -- Da eto zh kosti teh dolbanyh velikanov, pro kotoryh v Biblii govoritsya. Svyashchenniki vrat' ne stanut. Sibil promolchala. Odna ideya dikaya, drugaya i togo chishche. Ona pereshla k sleduyushchej stat'e, gde voshvalyalis' dejstviya artillerii Ee Velichestva v Krymu. Sibil obnaruzhila gravyuru s izobrazheniem dvuh simpatichnyh mladshih oficerov, vzirayushchih na rabotu dal'nobojnoj pushki. Sama eta pushka, s dulom tolstym, kak zavodskaya truba, kazalas' vpolne sposobnoj raspravit'sya so vsemi dinozavrami lorda Darvina. Odnako vnimanie Sibil privlekla vrezka s izobrazheniem artillerijskogo vychislitelya. Hitrospletenie shesterenok obladalo strannoj krasotoj i napominalo uzor kakih-nibud' vychurnyh oboev. -- Tebe zashtopat' chego-nibud' nado? -- sprosila Hetti. -- Net, spasibo. -- Togda pochitaj reklamu, -- poprosila Hetti. -- Nenavizhu etu boltovnyu o vojne. Tut byli H|VILENDSKIJ FARFOR iz Limozha, Franciya; "VIN MARIANI"*, francuzskij tonik, rekomenduemyj k upotrebleniyu samim Aleksandrom Dyuma; "KNIGA OPISANIJ", vklyuchayushchaya portrety i avtografy znamenitostej, zayavki prisylat' na Oksford-strit, dom takoj-to. STOLOVOE SEREBRO "|LEKTRO" S KREMNIEVYM POKRYTIEM, ne snashivaetsya, ne carapaetsya, ni s chem ne sravnimo. VELOSIPEDNYJ ZVONOK "V NOVYJ PUTX", unikal'nyj golos; KAMENNAYA VODA DOKTORA BEJLI, lechit brajtovu bolezn' i podagricheskij artrit; KARMANNAYA PAROVAYA MASHINA "RIDZHENT", prednaznachena dlya ispol'zovaniya v domashnih shvejnyh mashinkah. Poslednee ob®yavlenie privleklo vnimanie Sibil, no sovsem ne potomu, chto obeshchalo krutit' mashinku s udvoennoj skorost'yu vsego za polpenni v chas. Tut byl risunok malen'kogo, izyashchnogo parovogo kotla na parafine ili gaze. CHarl'z |gremont priobrel takuyu shtuku dlya svoej zheny. Otrabotannyj par dolzhen byl otvodit'sya v blizhajshuyu fortochku, dlya chego k kotlu prilagalsya special'nyj rezinovyj shlang. Odnako, po slovam mistera |gremonta, chto-to tam vyshlo ne tak i gostinaya madam prevratilas' v tureckuyu banyu. Slushaya pechal'nuyu etu povest', Sibil s trudom skryvala zloradstvo. Kogda s gazetoj bylo pokoncheno, Sibil otpravilas' spat'. Okolo polunochi ee razbudil moshchnyj ritmichnyj skrip krovati za stenkoj. V teatre "Garrik"* bylo temno, pyl'no i holodno -- i v orkestrovoj yame, i na balkonah, i v zale, sredi ryadov potertyh kresel; no temnee vsego bylo pod scenoj, tam, kuda tol'ko chto spustilsya Mik Redli, vdobavok ottuda neslo syrost'yu i izvestkoj. -- Ty videla kogda-nibud' kinotrop, a? -- gulko doneslos' snizu. -- Kak-to raz, za kulisami, -- otvetila Sibil. -- V Betnel-Grinskom myuzik-holle. YA znala parnya, kotoryj ego krutil. Tamoshnij klaker. -- Druzhok? -- rezko sprosil Mik. -- Net, -- pospeshila otvetit' Sibil. -- YA tam nemnogo