spytyvali nedostatok v podobnyh osobah... Ne govorya uzhe o proishozhdenii, -- ulybnulsya Arslo, -- nashej imperatricy*. -- Sami vy tak i ne zhenilis', Lyus'en, -- zametil Olifant, pytayas' peremenit' temu. -- No vy tol'ko vzglyanite na supruzheskuyu zhizn'! Kto mozhet ukazat' edinstvennyj razumnyj vybor sredi devyatisot devyanosta devyati grubyh oshibok? Kak najti edinstvennogo ugrya v bochke so zmeyami? Kak znat', mozhet byt', devushka, kotoruyu ya vchera obdal, proezzhaya, gryaz'yu iz luzhi, -- edinstvennoe vo vselennoj sushchestvo zhenskogo pola, sposobnoe sostavit' moe schast'e. Kak znat'? Net, -- rassmeyalsya Arslo, -- ya ne zhenilsya, a vasha missiya -- politicheskogo svojstva? -- Razumeetsya. -- Dela v Britanii obstoyat ne slishkom horosho. YA znayu eto i bez nashih britanskih agentov, dostatochno gazet. Smert' Bajrona... -- Sejchas, Lyus'en, reshaetsya vopros o budushchem politicheskom kurse Velikobritanii, dazhe o ee stabil'nosti. Mne net nuzhdy napominat' vam o pervostepennoj vazhnosti vzaimoponimaniya i vzaimnoj podderzhki nashih narodov. -- A chto zhe delo etoj miss Dzherard? Ne hotite li vy skazat', chto ono nekotorym obrazom mozhet povliyat' na dal'nejshee razvitie situacii? Dostav portsigar, Olifant vybral odnu iz Bidonovyh sigar. Ego pal'cy kosnulis' slozhennogo vchetvero listka. On zakryl portsigar. -- Vy ne vozrazhaete, esli ya zakuryu? -- Proshu vas. -- Blagodaryu. Vse problemy, zamykayushchiesya na Sibil Dzherard, imeyut sugubo vnutrennij, britanskij harakter. Esli oni i mogut okazat' kakoe-to vliyanie i na Franciyu, to lish' krajne oposredovannym obrazom. Olifant obrezal konchik sigary. -- Vy sovershenno v etom uvereny? -- Absolyutno. -- A ya vot net. -- Arslo podnyalsya, chtoby podat' Olifantu mednuyu pepel'nicu s orehovoj podstavkoj; zatem on vernulsya k svoemu stolu, no ostalsya stoyat'. -- CHto vy znaete o zhakkardinskom obshchestve? -- Kazhetsya, eto chto-to vrode nashego Obshchestva parovogo intellekta, ne tak li? -- I da i net. Vnutri zhakkardincev est' drugoe tajnoe obshchestvo. Oni nazyvayut sebya "Synami Vokansona". Kto-to iz nih -- anarhisty, drugie v soyuze s Mariannoj*, tret'i -- so Vselenskim bratstvom, eto perechislenie mozhno prodolzhat' i prodolzhat'. Konspiratory klassovoj bor'by. Vstrechayutsya tam i samye obyknovennye ugolovniki, da vy ved' i sami vse eto znaete. Olifant vynul lyucifer iz korobka s izobrazheniem "Bessemera" i raskuril sigaru. -- Vy govorite mne, chto zhenshchina, izvestnaya vam kak Sibil Dzherard, ne imeet nikakogo znacheniya dlya Francii, -- skazal Arslo. -- A vy polagaete inache? -- Vozmozhno. Skazhite, chto vy znaete o zatrudneniyah s "Velikim Napoleonom"? -- Ochen' nemnogoe. Ob etom upominal Uejkfild iz Central'nogo statisticheskogo. Mashina daet sboi, verno? -- Ordinateurs, hvala Vsevyshnemu, -- ne moya special'nost'. Naskol'ko mne izvestno, v bol'shinstve sluchaev "Napoleon" rabotaet s obychnoj skorost'yu i tochnost'yu, no ego tonchajshie funkcii porazheny kakoj-to strannoj, pochti misticheskoj neopredelennost'yu... -- Arslo vzdohnul. -- Uchityvaya to, chto eti vysshie funkcii stali predmetom nacional'noj gordosti, ya byl vynuzhden proshtudirovat' gory samoj temnoj tehnicheskoj prozy. I kak okazalos', sovershenno zrya, poskol'ku zloumyshlennik uzhe v nashih rukah. -- Zloumyshlennik? -- CHelovek, ne skryvayushchij svoej prinadlezhnosti k "Synam Vokansona". Imya ego ne imeet znacheniya. On byl arestovan v Lione po obychnomu delu o moshennichestve, svyazannomu s municipal'nym vychislitelem. Nekotorye momenty v ego pokazaniyah privlekli vnimanie Komissii special'nyh sluzhb i tem samym -- nashe. Vo vremya doprosa vskrylas' pryamaya prichastnost' etogo cheloveka k nyneshnemu plachevnomu sostoyaniyu "Velikogo Napoleona". -- Tak on chto, priznalsya v sabotazhe? -- Net. V etom on ne priznalsya. Otkazyvalsya do samogo konca. On priznal tol'ko to, chto prognal cherez "Napoleona" nekuyu posledovatel'nost' perfokart, nekuyu matematicheskuyu formulu. Olifant smotrel, kak dym ego sigary spiral'yu podnimaetsya k lepnomu potolku. -- Formula dostavlena iz Londona, -- prodolzhal Arslo. -- On poluchil ee ot nekoej anglichanki. Po imeni Sibil Dzherard. -- Vy pytalis' proizvesti analiz etoj formuly? -- Net. Ona byla ukradena, kak utverzhdal nash zhakkardinec, zhenshchinoj, izvestnoj emu kak Flora Bartell, amerikanka. -- YAsno. -- Tak skazhite zhe mne, chto vam yasno, poskol'ku sam ya bluzhdayu v potemkah. Vsevidyashchee Oko. Nevynosimoe davlenie ego vzglyada. Olifant medlil. Stolbik sigarnogo pepla oblomilsya i upal na kover. -- Mne eshche nado povidat'sya s Sibil Dzherard, -- skazal on nakonec, -- odnako mozhet stat'sya, chto ya budu v sostoyanii predostavit' vam informaciyu po upomyanutoj vami formule. Ili dazhe ee kopiyu. YA ne mogu davat' nikakih tverdyh obeshchanij, poka ne pobeseduyu s upomyanutoj ledi, naedine i ne toropyas'. Arslo molchal, ego zastyvshie glaza glyadeli kuda-to ochen' daleko, skvoz' Olifanta. -- My mozhem eto ustroit', -- kivnul on nakonec. -- Naskol'ko ya ponimayu, ona ne pod strazhej? -- Skazhem tak, my znaem obo vseh ee peredvizheniyah. -- Vy ostavlyaete ej vidimost' svobody, ni na sekundu ne vypuskaya iz vidu? -- Sovershenno verno. Esli my voz'mem ee sejchas i ona nichego ne pokazhet, nitochka oborvetsya. -- Vashi metody, Arslo, kak vsegda, bezuprechny. I kogda mozhet byt' ustroena eta vstrecha? Oko, davlenie, grohot pul'sa v ushah. -- Segodnya vecherom, esli pozhelaete, -- skazal mes'e Arslo iz Polis-de-SHato, chut' popravlyaya shirokij, shityj zolotom galstuk. Steny "Kafe de l'YUniver" ukrashali zhivopisnye polotna, zerkala s garvirovkami i emalirovannye tablichki, proslavlyayushchie vezdesushchuyu produkciyu Perno. Kartiny predstavlyali soboj libo koshmarnuyu maznyu, vypolnennuyu, pohozhe, v podrazhanie mashinnoj pechati, libo strannye geometricheskie ekzersisy, privodyashchie na um besprestannoe dvizhenie kubikov kinotropa. Nablyudalis' zdes' i nekotorye tvorcy etih, s pozvoleniya skazat', proizvedenij iskusstva: dlinnovolosye parni v barhatnyh beretah, ch'i vel'vetovye bryuki byli peremazany kraskoj i tabachnym peplom. No osnovnaya chast' posetitelej -- esli verit' sputniku Olifanta, nekoemu ZHanu Bero, -- sostoyala iz kinotropistov. |ti aristokraty Latinskogo kvartala libo vypivali za kruglymi mramornymi stolikami v kompanii oblachennyh v chernoe grizetok, libo razglagol'stvovali o teoreticheskih voprosah pered nebol'shimi gruppkami svoih kolleg. Bero, odin iz musharov* Lyus'ena Arslo, nazyval kinotropistov "tusovka". Odetyj v korichnevyj, radikal'nogo gall'skogo pokroya kostyum, svezhen'kij i rozovoshchekij, kak molochnyj porosenok, on zapival myatnyj liker mineral'noj vodoj "Vittel'" i nemedlenno vyzval u Olifanta ostruyu nepriyazn'. Kinotropisty predpochitali absent. Olifant, blagorazumno ogranichivshijsya krasnym vinom, s lyubopytstvom nablyudal za ritual'nymi peremeshcheniyami stakana, grafina s vodoj, kusochka sahara i lozhechki, pohozhej na miniatyurnyj sovok. -- Absent -- samyj vernyj put' k tuberkulezu, -- vyskazalsya Bero. -- Pochemu vy schitaete, chto madam Turnashon mozhet poyavit'sya segodnya v etom kafe, Bero? -- Ona na korotkoj noge s tusovkoj, -- pozhal plechami mushar. -- Madam byvaet i u Madelon, i u Batiffol', no tol'ko zdes', v "l'YUniver", ona nahodit nechto vrode druzheskogo obshcheniya. * Mouchard (fr.) -- shpik, stukach. -- I pochemu by eto? -- Potomu chto ona byla lyubovnicej Got'e*. Nuzhno uchityvat', mes'e, chto on byl tut chem-to vrode princa. Svyaz' s Got'e neizbezhno ogranichila ee kontakty s obychnym obshchestvom. On nauchil ee francuzskomu -- tomu nemnogomu, chto ona znaet. -- A chto ona, po-vashemu, za zhenshchina? -- Dovol'no krasivaya, no vot tol'ko, -- uhmyl'nulsya Bero, -- holodnaya, kak ryba. Ne simpatichnaya. Tipichnaya anglichanka. -- Kogda ona poyavitsya, Bero... -- veli ona poyavitsya, -- vy nemedlenno udalites'. - Bero nedoumenno vskinul brovi: -- Naprotiv, mes'e... -- Vy ujdete, Bero. Otklanyaetes'. -- Otmerennaya pauza. -- Isparites'. Nakladnye plechi korichnevogo kostyuma pripodnyalis'. -- Vy skazhete kucheru, chtoby on menya zhdal, i stenografistu tozhe. A kak etot stenografist, Bero, u nego prilichnyj anglijskij? Moj drug -- moj ochen' horoshij drug -- mes'e Arslo zaveril menya... -- Da, vpolne prilichnyj! I mes'e... -- Bero vskochil tak bystro, chto edva ne oprokinul stul. -- |to ona! ZHenshchina, vhodivshaya v "l'YUniver", vyglyadela modnoj parizhankoj vpolne prilichnogo dostatka. Strojnaya i svetlovolosaya, ona byla odeta v temnuyu sherstyanuyu yubku s krinolinom, legkij, togo zhe tona plashch i shlyapku, otorochennuyu norkoj. Poka Bero speshno retirovalsya v glubiny kafe, Olifant vstal; glaza zhenshchiny, ochen' zhivye i ochen' sinie, pojmali ego vzglyad. On podoshel k nej so shlyapoj v ruke i poklonilsya. -- Proshu proshcheniya, -- skazal on po-anglijski. -- My ne predstavleny, no mne nuzhno srochno pogovorit' s vami po ochen' vazhnomu delu. V ogromnyh sinih glazah prostupalo uznavanie. Uznavanie i strah. -- Ser, vy prinimaete menya za kogo-to drugogo. -- Vy -- Sibil Dzherard. Nizhnyaya guba zhenshchiny drognula, i Olifant ispytal vnezapnyj priliv sil'noj, sovershenno neozhidannoj simpatii. -- YA -- Lorens Olifant, miss Dzherard. Vy nahodites' v bol'shoj opasnosti. YA hochu vam pomoch'. -- |to ne moe imya, ser. Pozvol'te mne projti. Menya zhdut druz'ya. -- YA znayu, chto |gremont predal vas. I ya ponimayu, v chem zaklyuchalos' ego predatel'stvo. Pri zvuke etogo imeni Sibil vzdrognula, i Olifant na mgnovenie ispugalsya, chto sejchas pridetsya bezhat' za nashatyrnym spirtom, odnako ona tut zhe vzyala sebya v ruki i kakuyu-to dolyu sekundy vnimatel'no ego izuchala. -- YA videla vas v "Grande", -- skazala ona nakonec. -- Vy byli v kuritel'noj s H'yustonom i... Mikom. U vas byla ruka na perevyazi. -- Proshu vas, -- skazal on, -- prisyad'te za moj stolik. V protivorechii s nedavnimi slovami Bero, Sibil zakazala sebe absinthe de vidangeur na vpolne snosnom francuzskom. -- Vy znaete Lamartina*, pevca? -- sprosila ona. -- K sozhaleniyu, net. -- |to on ego izobrel. "Absent zolotarej". YA ne mogu teper' pit' absent po-drugomu. Poyavilsya oficiant s napitkom, smes'yu absenta i krasnogo vina. -- Teo vsegda ego zakazyval, i menya priuchil, -- skazala Sibil. -- A teper' vot on... uehal. -- Ona vypila -- krasnyj bokal u krasnyh gub. -- YA znayu, chto vy hotite uvezti menya nazad. I ne pudrite mne mozgi -- uzh faraonov-to ya znayu kak obluplennyh. -- YA sovsem ne nameren vozvrashchat' vas v Angliyu, miss Dzherard... -- Turnashon. YA -- Sibil Turnashon. Francuzhenka po braku. -- Vash muzh zdes', v Parizhe? -- Net. -- Sibil otkryla granenyj stal'noj medal'on, visevshij u nee na chernoj lentochke, i pokazala Olifantu dagerrotipirovannuyu miniatyuru krasivogo molodogo cheloveka. -- Aristid pogib pod Filadel'fiej, v etom kromeshnom adu. On srazhalsya na storone Soyuza dobrovol'cem. On byl samyj nastoyashchim, ne takoj, kakih pridumyvayut klakery... Sibil smotrela na kroshechnoe izobrazhenie s nepoddel'noj grust'yu, hotya Olifant dogadyvalsya, chto ona i v glaza ne videla Aristida Turnashona. -- Naskol'ko ya ponimayu, eto byl brak po raschetu. -- Da. A vy priehali, chtoby uvezti menya nazad. -- Net, miss... Turnashon. Net. -- YA vam ne veryu. -- A nuzhno verit'. Ot etogo zavisit ochen' mnogoe, i ne v poslednyuyu ochered' vasha sobstvennaya bezopasnost'. S teh por kak vy pokinuli London, CHarl'z |gremont stal ochen' vliyatel'nym, ochen' opasnym chelovekom. Stol' zhe opasnym dlya blagopoluchiya Velikobritanii, skol' on, bez somneniya, opasen dlya vas. -- CHarl'z? Opasen? -- chut' ne rashohotalas' Sibil.-- Da ne mozhet byt'! -- Mne nuzhna vasha pomoshch'. Otchayanno nuzhna. Stol' zhe otchayanno, kak vam nuzhna moya. -- A ona mne tochno nuzhna? -- |gremont sosredotochil v svoih rukah bol'shie sily, celye pravitel'stvennye sluzhby, sposobnye bez truda nastich' vas i zdes'. -- Vy imeete v vidu vsyu etu shajku-lejku, sekretnyh agentov i tak dalee? -- Bolee togo, ya dolzhen vam soobshchit', chto dazhe sejchas vse vashi dejstviya otslezhivayutsya, po men'shej mere, odnim tajnym agentstvom imperskoj Francii... -- |to chto, iz-za Teofilya? -- Pohozhe, chto tak. Ona prikonchila svoe zhutkovatoe pojlo. -- Milyj Teofil'. Takoj horoshij i takoj glupyj. Vechno v etoj svoej aloj zhiletke, i bezumno talantlivyj klaker. YA otdala emu te hitrye karty Mika, i on byl uzhasno dobr ko mne. Vykrutil mne brachnoe svidetel'stvo i francuzskij grazhdanskij indeks -- shchelk, shchelk, i gotovo. A potom my dolzhny byli vstretit'sya s nim vecherom, kak raz zdes'... -- I..? -- Teo tak i ne prishel. -- Sibil opustila glaza. -- On vse hvastal, chto nashel igornyj "Modus". Obychnyj dlya klakerov trep, no u nego eto bylo kak-to slishkom uzh ser'ezno. Kto-to mog emu i poverit'. Glupo bylo s ego storony... -- On kogda-nibud' govoril s vami o vychislitel'noj mashine "Velikij Napoleon"? -- Ob etom chudishche? Da parizhskie klakery, oni vse tol'ko o nem i govoryat. Sovsem rebyata svihnulis'! -- Francuzskie vlasti polagayut, chto ego isportil Teofil' Got'e. Perfokartami Redli. -- Tak, znachit, Teo, on mertv? -- Da,-- kivnul posle nekotoroj zapinki Olifant. -- Skoree vsego. -- Zveri proklyatye. -- Lico Sibil muchitel'no iskrivilos'. -- |to kem zhe nado byt', chtoby scapat' cheloveka i nikomu nichego ne skazat', chtoby on ischez, kak krolik v cilindre fokusnika, a vse ego blizkie dumali, bespokoilis', stradali -- i ne mogli nichego uznat'. |to nizko, podlo! Olifant ne reshalsya posmotret' ej v glaza. -- V etom Parizhe takoe sluchaetsya splosh' i ryadom, -- prodolzhala ona. -- Poslushat' tol'ko, o chem shutyat klakery... I London, oni govoryat, nichem ne luchshe. I eshche oni govoryat, chto eto radikaly ugrobili Vellingtona. CHto sapery spelis' s radikalami i proryli tunnel' pod etot restoran, a potom glavnyj saper svoimi sobstvennymi rukami zabival poroh i podzhigal zapaly... Nu a potom radikaly svalili vinu na takih lyudej, kak... -- Vash otec. Da. YA znayu. -- I znaya eto, vy prosite menya doverit'sya vam. -- V ee vzglyade byl vyzov i, byt' mozhet, davno pohoronennaya gordost'. -- Znaya, chto CHarl'z |gremont predal vashego otca, Uoltera Dzherarda, prakticheski ubil, chto on predal takzhe i vas, smeshal s gryaz'yu v glazah obshchestva. Da, ya dolzhen prosit' vas doverit'sya mne. V obmen ya predlagayu vam polnoe, okonchatel'noe i prakticheski mgnovennoe unichtozhenie politicheskoj kar'ery predavshego vas cheloveka. Sibil snova opustila glaza i zadumalas'. -- A vy smozhete? -- sprosila ona nakonec. -- |to sdelayu ne ya, a vashi pokazaniya. YA stanu lish' instrumentom ih peredachi. -- Net, -- pokachala golovoj Sibil, -- esli ya obvinyu ego publichno, to tem samym podstavlyus'. Vy zhe sami skazali, chto CHarl'z -- ne edinstvennyj, kogo mne sleduet boyat'sya. YA ved' byla v "Grande" toj noch'yu, pomnite? A u mesti dlinnye ruki. -- YA ne predlagayu vam obvinyat' ego publichno. Hvatit i shantazha. Glaza Sibil smotreli skvoz' Olifanta, kuda-to v dalekoe proshloe. -- Oni byli ochen' blizki, CHarl'z i otec, ili tol'ko tak kazalos'... Vozmozhno, esli by vse slozhilos' inache... -- |gremont ne v silah zabyt' o svoem predatel'stve. |to zerno postoyannogo razdrazheniya, vokrug kotorogo formiruetsya vsya ego porochnaya politika. Vasha telegramma gal'vanizirovala chuvstvo viny -- i uzhas pered tem, chto vyjdut na svet ego proshlye proludditskie simpatii. Teper' on pytaetsya ukrotit' zverya, vzyav sebe v soyuzniki politicheskij terror. No my s vami ego ostanovim. V sinih glazah poyavilos' strannoe spokojstvie. -- Mne hochetsya verit' vam, mister Olifant. -- YA obespechu vam polnuyu bezopasnost', -- skazal Olifant, udivlyayas' glubine svoego chuvstva. -- Ostavayas' vo Francii, vy budete zhit' pod zashchitoj mogushchestvennyh druzej, moih kolleg, imperskih agentov. Nas ozhidaet fiakr i stenografist, kotoryj zapishet vashi pokazaniya. V zadnej chasti kafe odyshechno zahripel malen'kij pnevmaticheskij panmelodium. Obernuvshis', Olifant pojmal vzglyad mushara Bero, kotoryj kuril gollandskuyu glinyanuyu trubku v kompanii ozhivlenno cheshushchih yazykom kinotropistov. -- Madam Turnashon, -- skazal Olifant, podnimayas', -- mogu ya predlozhit' vam ruku? -- Ona u vas uzhe zazhila, da? -- Sibil vstala v shorohe krinolina. -- Sovershenno, -- otvetil Olifant, vspominaya |do, polumrak, molnienosnyj udar samurajskogo mecha. On pytalsya utihomirit' togo parnya stekom. Sibil vzyala Olifanta pod ruku, i on povel ee k vyhodu, ostorozhno ogibaya grizetok, podnyatyh na nogi mashinnoj muzykoj panmelodiuma. Navstrechu im v kafe vorvalas' devushka, ee golye grudi byli vymazany zelenym, s talii svisali uglovatye kuski mednoj fol'gi, pohozhie na list'ya finikovoj pal'my, approksimirovannye kinotropom. Za devushkoj sledovali dvoe parnej, odetye -- vernee skazat', razdetye -- analogichnym obrazom; Olifant sovershenno rasteryalsya. -- Idemte, -- skazala Sibil, -- neuzheli vy ne ponimaete, chto eto studenty-hudozhniki posle bala? Zdes' zhe -- Monmartr, a hudozhniki, oni umeyut poveselit'sya. Olifant leleyal nadezhdu lichno dostavit' CHarl'zu |gremontu tekst pokazanij Sibil Dzherard. No po vozvrashchenii v Angliyu zapushchennyj sifilis, simptomy kotorogo doktor Maknil oshibochno diagnostiroval kak "zheleznodorozhnyj hrebet", na vremya ogranichil ego aktivnost'. Pod vidom kommivoyazhera iz |l'zasa, rodiny mes'e Arslo, Olifant skrylsya ot mira v odnoj iz brajtonskih vodolechebnic, chtoby popravit' zdorov'e i razoslat' celyj ryad telegramm. Novejshej modeli "Zefir", arendovannyj v kamdentaunskom kommercheskom garazhe, pozvolil misteru Mori Arinori dobrat'sya do Belgrejvii rovno k chetyrem chasam dnya -- v tochnosti k momentu, kogda CHarl'z |gremont otpravlyalsya v parlament, gde etomu vydayushchemusya politiku predstoyalo proiznesti krajne vazhnuyu rech'. Telohranitel' mistera |gremonta, pristavlennyj k nemu Otdelom kriminal'noj antropometrii Central'nogo statisticheskogo byuro, s avtomaticheskim karabinom pod pal'to, vnimatel'no nablyudaet, kak Mori shodit s "Zefira", -- miniatyurnaya figurka v vechernem kostyume. Mori idet po svezhevypavshemu snegu, ego botinki ostavlyayut chetkie otpechatki, v kotoryh prosvechivaet chernyj asfal't. -- Dlya vas, ser, -- proiznosit Mori i klanyaetsya, peredavaya |gremontu plotnyj konvert. -- Dobrogo vam dnya, ser. Snova nadev kruglye zashchitnye ochki na elastichnoj lente, Mori vozvrashchaetsya k "Zefiru". -- Neobyknovennyj personazh,-- govorit |gremont, razglyadyvaya konvert. -- Nu gde zhe eto vidano, chtoby kitajcy tak odevalis'... Otstupat'. Povtoryat'sya. Vstat' nad stylymi strochkami kolesnyh sledov, nad snezhnymi prostorami ulic. Vplestis' v stogrannuyu strukturu stolicy, zabyvaya. MODUS PASXYANS ILLYUSTRACIJ YAZYK OBOZNACHENIJ Bol'shoe koleso v centre, malye -- po okruzhnosti. Takoe raspolozhenie osej otkryvalo shirochajshie perspektivy, teper' raznostnoj mashine byla podvlastna vsya arifmetika. Smutno prorisovalas' dazhe konstrukciya analiticheskoj mashiny, i ya brosilsya v pogonyu za etim videniem. CHertezhi i opyty stoili ochen' dorogo. CHtoby snyat' chast' nagruzki s moego sobstvennogo mozga, byli privlecheny chertezhniki vysochajshej kvalifikacii, v to vremya kak opytnye masterovye izgotavlivali eksperimental'nye mehanizmy. Dlya osushchestvleniya svoih izyskanij ya priobrel v tihom ugolke Londona dom s chetvert'yu akra zemli. Karetnyj saraj byl pereooborudovan v kuznicu i litejnuyu masterskuyu, a konyushnya -- v masterskie. Krome togo, ya postroil novye, bolee obshirnye masterskie, a takzhe ognestojkoe zdanie dlya raboty chertezhnikov i svoej sobstvennoj. Dazhe samaya velikolepnaya pamyat' ne smogla by uderzhat' v sebe slozhnye vzaimootnosheniya chastej mehanizma. YA preodolel etu trudnost', uluchshiv i rasshiriv yazyk znakov, mehanicheskuyu algebru, podrobno opisannuyu mnoj v odnom iz nomerov "Filosofskih dokladov Korolevskogo obshchestva" za 1826 god. Esli by ne eto vspomogatel'noe sredstvo, masshtab predprinyatyh mnoyu issledovanij ne pozvolil by zakonchit' ih ni v kakoj obozrimyj srok, odnako pri pomoshchi yazyka oboznachenij mashina stala real'nost'yu. Lord CHarl'z Bebbidzh, "|pizody iz zhizni filosofa", 1864 g. PISXMA CHITATELEJ (Iz "Mehanicheskogo zhurnala", 1830 g.) Sudya po pis'mam chitatelej, nekotorye iz nih dumayut, chto nash zhurnal ne dolzhen zanimat'sya politikoj. No razve mozhem my molchat', ponimaya, naskol'ko tesno perepletayutsya interesy nauki i proizvodstva s politicheskoj filosofiej nacii? My polny nadezhdy, chto izbranie v parlament mistera Bebbidzha s ego vliyaniem v nauchnom mire, s ego proverennoj vremenem nezavisimost'yu suzhdenij, s ego ishchushchej i delovoj naturoj pomozhet nam vstupit' v eru velichajshego rascveta nauki, ravno kak i vseh PROIZVODITELXNYH sil strany. A potomu my pryamo govorim kazhdomu izbiratelyu iz Finsberi, chitayushchemu nash zhurnal, -- idi i golosuj za mistera Bebbidzha. Esli ty izobretatel', izgnannyj iz sfery chastnoj konkurencii vezdesushchim i neposil'nym NALOGOM NA PATENTY, esli ty hochesh', chtoby na mesto etogo NALOGA prishla mudraya i vzveshennaya sistema OBSHCHESTVENNYH SUBSIDIJ, -- idi i golosuj za mistera Bebbidzha. Esli ty proizvoditel', skovannyj v svoej deyatel'nosti nalogovymi nesoobraznostyami nyneshnego pravitel'stva, esli ty hochesh', chtoby britanskaya promyshlennost' stala svobodnoj, kak ptica, -- idi i golosuj za mistera Bebbidzha. Esli ty mehanik i tvoj hleb nasushchnyj zavisit ot ustojchivogo sprosa na plody tvoego truda, esli ty ponimaesh', naskol'ko tvoe blagosostoyanie zavisit ot svobody torgovli i remesel, -- idi i golosuj za mistera Bebbidzha. Esli ty pobornik Nauki i Progressa -- teorii i praktiki, edinyh, kak kosti i muskuly, -- vstretimsya segodnya na Ajlington-Grin i PROGOLOSUEM ZA MISTERA B|BBIDZHA V SMUTNYE VREMENA Rezul'taty vseobshchih vyborov 1830 goda vyyavili nastroeniya obshchestva. Bajron i ego radikaly ulovili duh vremeni, a partiya vigov rassypalas', kak kartochnyj domik. Odnako rukovodimye lordom Vellingtonom tori -- imenno ih aristokraticheskim privilegiyam ugrozhalo predlozhennoe radikalami "meritolordstvo" -- zanyali zhestkuyu poziciyu. Palata obshchin otlozhila rassmotrenie "Billya o radikal'noj reforme", a vos'mogo oktyabrya Palata lordov ego otklonila. Korol' otkazalsya uvelichit' chislo perov Anglii za schet radikalov, kotorye mogli by provesti spornyj bill'; bolee togo, on pozhaloval titul Ficklarensam, chto vyzvalo gor'koe zamechanie Bajrona: "Naskol'ko zhe luchshe v sovremennoj Britanii byt' korolevskim ublyudkom, chem filosofom. No gryadut bol'shie peremeny". Strasti v obshchestve bystro nakalyalis'. Birmingemskie, liverpul'skie i manchesterskie rabochie, vdohnovlennye ideyami Bebbidzha o profsoyuznoj sobstvennosti i kooperativah, organizovali massovye fakel'nye shestviya. Promyshlennaya radikal'naya partiya, otricaya nasilie, prizvala k nravstvennomu uveshchevaniyu i mirnoj bor'be za vypolnenie zakonnyh trebovanij rabochego klassa. Odnako pravitel'stvo proyavilo upryamstvo, i obstanovka nepreryvno uhudshalas'. Nasilie proryvalos' vse chashche i chashche; sel'skie "shajki Svinga" i proletarskie luddity gromili pomest'ya aristokratii i kapitalisticheskie fabriki. Perebiv vse stekla v domah Vellingtona i prochih konservativnyh lordov, londonskie pogromshchiki podsteregali na ulicah ekipazhi aristokratov i zabrasyvali ih bulyzhnikami. Byli sozhzheny chuchela anglikanskih episkopov, golosovavshih v Palate lordov protiv billya. Ul'traradikal'nye zagovorshchiki, raspalennye strastnymi rechami izvestnogo ateista P. B. SHelli, gromili i grabili cerkvi. Dvenadcatogo dekabrya lord Bajron vnes novyj, eshche bolee radikal'nyj "Bill' o reforme", v kotorom predlagalos' lishit' britanskuyu aristokratiyu -- v tom chisle i ego samogo -- vseh nasledstvennyh prav i privilegij. Tut uzhe tori ne vyderzhali, Vellington vklyuchilsya v podgotovku voennogo perevorota. Krizis raskolol naciyu. V strahe pered nadvigayushchejsya anarhiej, kolebavshijsya prezhde srednij klass tverdo vstal na storonu radikalov. Byla ob®yavlena nalogovaya zabastovka s trebovaniem otstavki Velgingtona, a takzhe organizovano massovoe iz®yatie vkladov iz bankov. Den'gi perevodilis' v zoloto i ischez l iz obrashcheniya, nacional'naya ekonomika so skripom ostanovilas'. Posle trehdnevnogo bristol'skogo myatezha Vellington prikazal armii podavit' "yakobinstvo", ne stesnyayas' v sredstvah. Posledovavshaya bojnya stoila zhizni trem sotnyam lyudej, v tom chisle -- trem vidnym chlenam parlamenta ot radikalov. Uznav ob etom, raz®yarennyj Bajron -- teper' on nazyval sebya "grazhdanin Bajron" -- poyavilsya na londonskom mitinge bez syurtuka, dazhe bez galstuka, i vystupil s prizyvom ko vseobshchej zabastovke. Podchinyavshayasya konservatoram kavaleriya razognala etot miting, byli ubitye i ranenye, odnako Bajron sumel uskol'znut'. CHerez dva dnya v strane bylo ob®yavleno voennoe polozhenie. Dalee Vellington obratil svoj nemalyj voennyj talant protiv svoih zhe sootechestvennikov. Pervye vosstaniya protiv "rezhima tori" -- tak my ego teper' nazyvaem -- byli podavleny bystro i effektivno, vse krupnye goroda kontrolirovalis' voennymi garnizonami. Armiya sohranyala vernost' triumfatoru Vaterloo, a aristokratiya, k vyashchemu svoemu pozoru, takzhe vstala na storonu gercoga. Odnako verhushka radikalov izbezhala aresta, opirayas' na tajnuyu, horosho organizovannuyu set' predannyh chlenov partii. K vesne 1831 goda nadezhdy na skoroe voennoe razreshenie konflikta okonchatel'no ischezli. V otvet na massovye povesheniya i vysylki podnyalos' molchalivoe soprotivlenie, i vspyhnula partizanskaya bor'ba. Rezhim lishil sebya poslednih kroh obshchestvennoj podderzhki, Angliya bilas' v sudorogah klassovoj vojny. "Smutnye vremena: populyarnaya istoriya", 1912 g. U. |. Pratchett, d-r filos., CH.K.O. SKORBNYE GOLOSA AVTOMATICHESKIH ORGANOV (V etom chastnom pis'me ot iyulya mesyaca 1885 goda Bendzhamin Dizraeli izlagaet svoi vpechatleniya o pohoronah lorda Bajrona. Tekst snyat s bumazhnoj lenty, perforirovannoj na pechatnoj mashine "Kol't i Maksvell". Adresat neizvesten.) Hrupkaya, pochti bestelesnaya ledi Anabella Bajron* voshla, opirayas' na ruku docheri; kazalos', ona ne sovsem ponimaet proishodyashchee. Na etih zhenshchin bylo strashno smotret', blednye i osunuvshiesya, oni bukval'no valilis' s nog ot ustalosti. Zazvuchal traurnyj marsh -- ves'ma izyskannyj; priglushennye akkordy panmelodiuma velikolepno garmonirovali so skorbnymi golosami avtomaticheskih organov. Zatem poyavilis' processii. Sperva -- spiker, predshestvuemyj gerol'dami s belymi zhezlami, no, sootvetstvenno sobytiyu, v traure. Spiker byl velikolepen. Besstrastnyj i velichestvennyj, s pochti egipetskimi chertami lica, on stupal medlenno i uverenno. Pered nim nesli bulavu, odet on byl v mantiyu s zolotymi kruzhevami, ves'ma izyskanno. Zatem -- ministry. Sekretar' po delam kolonij vyglyadel ves'ma shchegolevato. Vice-korol' Indii, vpolne opravivshijsya, sudya po ego licu, ot malyarii. Predsedatel' Komissii po svobodnoj torgovle vyglyadel na ih fone poslednim zlodeem, on bukval'no korchilsya pod bremenem neizbyvnogo greha. Dalee -- Palata lordov. Lord-kancler, osobenno karikaturnyj v kompanii nepomerno ogromnogo parlamentskogo pristava s ego tyazheloj serebryanoj cep'yu i belymi traurnymi bantami na plechah. Lord Bebbidzh, blednyj i podtyanutyj, vyglyadel v vysshej stepeni blagorodno. Molodoj lord Geksli, legkij, strojnyj i gibkij, proizvodil samoe blestyashchee vpechatlenie. Lord Skoukroft, samyj hitryj i izvorotlivyj tip, kakogo ya kogda-libo znal, v protertoj chut' ne do dyr odezhde byl slovno nishchij cerkovnyj storozh. Zatem torzhestvenno prosledoval grob, "nosil'shchiki" edva prikasalis' k nemu rukami. Na lice samogo vidnogo iz nosil'shchikov, princa-konsorta, strannym obrazom sochetalis' osoznanie vazhnosti momenta, gordost' i strah. Govoryat, emu dovol'no dolgo prishlos' zhdat' v dveryah, gde on nepreryvno setoval po-nemecki na smrad. Kogda vnesli grob, vdovstvuyushchaya ZHeleznaya Ledi slovno postarela srazu na tysyachu let. VDOVSTVUYUSHCHAYA ZHELEZNAYA LEDI Teper' vse popadet v ruki melkih lyudishek, krohoborov i licemerov. Ty tol'ko vzglyani na nih. U nih ne hvatit poroha na velikie sversheniya. Oni vse pustyat prahom. Dazhe i sejchas ya sumela by vse postavit' na pravil'nuyu nogu, esli by tol'ko eti idioty vnimali golosu razuma. No ved' ya ne smogu govorit' tak, kak eto delal ty, da oni i voobshche ne slushayut zhenshchin. Vot ty -- ty byl dlya nih velikim oratorom, napyshchennyj, razmalevannyj sharlatan, bez edinoj mysli v golove -- ni logiki, nichego, krome rastlennogo pozerstva, i vse zhe oni slushali tebya. Bozhe, kak oni tebya slushali! Ty voshvalyal v svoih durackih stihah d'yavola, Kaina i razvrat, i vse, kakie tol'ko byvayut, idiotstva i grehi, a etim pridurkam vse bylo malo, malo. Oni vylamyvali dveri knizhnyh lavok, a baby brosalis' k tvoim nogam, poshtuchno i celymi tolpami. YA nikogda etogo ne delala. No zhenilsya ty na mne. YA byla absolyutno nevinna. S samogo momenta nashego znakomstva nekij moral'nyj instinkt vo mne otvrashchalsya tvoimi shutochkami i poddraznivaniem, merzkimi dvusmyslennostyami i namekami, no ya videla v tebe bol'shoe budushchee, a potomu zaglushila svoi somneniya. Kak bystro voskresil ih ty, stav moim muzhem. Ty zhestoko vospol'zovalsya moej nevinnost'yu, sdelal menya souchastnicej sodomii eshche do togo, kak ya uznala prirodu etogo greha, eshche do togo, kak ya uznala tajnye nazvaniya nenazyvaemogo. Pederastia, manu-stupration, fellatio -- ty nastol'ko pogryaz v izvrashcheniyah, chto ne shchadil dazhe supruzheskogo lozha. Ty razvratil menya tochno tak zhe, kak razvratil etu duru, svoyu sestricu. Uznaj obshchestvo hot' maluyu dolyu izvestnogo mne, tebya izgnali by iz Anglii, kak prokazhennogo. V Greciyu, v Turciyu, k etim tvoim katamitam. Kak legko mogla ya tebya pogubit' -- da pochti tak i sdelala, v piku tebe, uyazvlennaya, chto ty ne ponimal i ponimat' ne hotel, naskol'ko gluboki moi ubezhdeniya. YA nashla sebe pribezhishche v matematike i molchala, sohranyaya lichinu predannoj suprugi, potomu chto ty byl mne nuzhen, ya zamyslila velikoe predpriyatie, osushchestvit' kotoroe mogla tol'ko rukami svoego muzha. YA prozrela vernyj put' k naibol'shemu blagu dlya naibol'shego chisla lyudej*, k blagu stol' velikomu, chto ryadom s nim moi lichnye zhelaniya ne imeyut rovno nikakogo znacheniya. CHarl'z menya uchil. Blestyashche odarennyj, beskonechno poryadochnyj, dalekij oto vsyakoj zhitejskoj suety CHarl'z, polnaya tvoya protivopolozhnost' vo vsem, polnyj velikih zamyslov, sverkavshij chistejshim svetom matematicheskoj nauki, absolyutno nesposobnyj k intrigam i mahinaciyam, nesposobnyj k obshcheniyu s durakami. On byl odaren ne men'she N'yutona -- no ne umel ubezhdat'. YA vas poznakomila. Sperva ty ego nenavidel, izdevalsya nad nim za ego spinoj, a zaodno i nado mnoj -- za to, chto ya pokazala tebe istinu, nedostupnuyu tvoemu ponimaniyu. YA nastaivala, prosila tebya podumat' o chesti, b sluzhenii, o sobstvennoj tvoej slave, o budushchem, ozhidayushchem plod chreva moego, Adu, nashego strannogo rebenka. (Bednaya Ada, kak ploho ona vyglyadit, slishkom uzh mnogo v nej tvoego.) No ty obozval menya besserdechnoj intrigankoj i napilsya kak svin'ya. Togda ya izobrazila na lice ulybku i spustilas' v ad. Kakoj mukoj byli dlya menya eti merzkie laski, eto skotstvo, no ya pozvolila tebe delat' vse, chto ty hochesh', i prostila tebya; ya laskala tebya i celovala, delaya vid, chto schastliva. I ty razrevelsya, kak malen'kij, ty pryamo luchilsya blagodarnost'yu i govoril o neumirayushchej lyubvi i edinenii dush, poka ne ustal ot etoj boltovni. Togda ty zahotel sdelat' mne bol'no i nachal rasskazyvat' uzhasnye, nemyslimye veshchi, chtoby vyzvat' u menya otvrashchenie, chtoby ya v uzhase bezhala, no ya ne boyalas' bol'she nichego, eta noch' menya zakalila. I ya proshchala tebya, i proshchala, i proshchala, a potom tebe ne v chem bylo uzhe priznavat'sya, ty vyvernul svoyu dushu naiznanku, vytryahnul na menya vsyu ee gryaz' i tebe nechego bylo bol'she skazat'. Pozhaluj, posle etoj nochi ty menya uzhe stal pobaivat'sya, nemnogo -- no vse-taki pobaivalsya, i eto poshlo tebe na pol'zu. A ya posle etoj nochi perestala muchit'sya, ya nauchilas' igrat' v tvoi "malen'kie igry", igrat' i vyigryvat'. Vot kakoj cenoj sumela ya obuzdat' v tebe zverya. I esli est' Sudiya v mire inom -- hotya ya v eto bol'she i ne veryu, net u menya polnoj, bezzavetnoj very, i vse zhe inogda v trudnye momenty, v momenty vrode etogo, mne kazhetsya, chto ya chuvstvuyu na sebe vzglyad bessonnogo, vsevidyashchego oka, chuvstvuyu strashnyj gnet ego vsevedeniya i vseponimaniya, -- esli est' on, etot Sudiya, to ty i ne pytajsya, milord suprug, vodit' ego za nos. Ne pohvalyajsya velichestvennost'yu svoih grehov, ne trebuj tyazhkim trudom zasluzhennogo proklyatiya, ibo kak zhe malo znal ty vse eti gody. Ty, velichajshij ministr velichajshej v istorii chelovechestva imperii, ty robel, ty byl slab, ty sharahalsya ot otvetstvennosti. |to chto, slezy? Slishkom uzh mnogih my s toboj ubili... My? Ne my, a ya -- eto ya prinesla v zhertvu svoyu dobrodetel', svoyu veru, svoe spasenie, sozhgla ih v chernyj pepel na altare tvoego tshcheslaviya. Ibo skol'ko by ty ni boltal o korsarah i Bonaparte, v samom tebe ne bylo sterzhnya, ne bylo stali. Ty plakal ot odnoj tol'ko mysli, chto nuzhno vzdernut' etih nichtozhnyh ludditov, ne reshalsya nadet' kandaly na zlokoznennogo i sumasshedshego SHelli -- poka ya tebya ne zastavila. I kogda iz nashih uchrezhdenij stali prihodit' otchety s namekami, pros'bami, a zatem i trebovaniyami predostavit' im pravo unichtozhat' vragov Anglii, eto ya ih chitala, eto ya vzveshivala chelovecheskie zhizni, ya podpisyvalas' tvoim imenem, ty zhe tem vremenem pil i zhral i obmenivalsya shutochkami s etimi lyudishkami, kotoryh nazyval druz'yami. A teper' eti idioty pohoronyat tebya, a menya nebrezhno ottesnyat v storonu, budto ya -- nichto, budto ya nichego ne sovershila, i vse eto iz-za togo, chto ty umer. Ty ih kimval zvuchashchij*, ih razmalevannyj idol. Koshmarnye, iz gryazi proizrastayushchie korni istorii tak i ostanutsya vo t'me, istina ischeznet bessledno. Istinu zaroyut v zemlyu, vmeste s tvoim razzolochennym sarkofagom. Nuzhno vykinut' iz golovy eti mysli. YA plachu. Oni schitayut menya staroj duroj. No razve ne bylo kazhdoe nashe prestuplenie vozmeshcheno storicej, vozmeshcheno blagom dlya obshchestva? Uslysh' menya, Sudiya. Oko, zaglyani v glubiny moej dushi. I esli ya vinovna -- daruj mne milost' svoyu. YA ne iskala udovol'stviya vo vsem tom, chto prihodilos' mne delat'. Klyanus' tebe, ya ne iskala udovol'stviya. MASTER |MERITUS* VSPOMINAET VELLINGTONA Krasnovatoe tlenie obessilennogo gazovogo rozhka. Gulkoe, ritmichnoe bryacanie i vizg "prohodcheskoj torpedy" Bryunelya. Tridcat' shest' shtoporom svityh klykov iz luchshej birmingemskoj stali s neustannoj energiej vgryzayutsya v zlovonnyj plast drevnej londonskoj gliny. *Emeritus (lat.) -- nahodyashchijsya v pochetnoj otstavke. Obedennyj pereryv, master-saper Dzhozef Pirson dostal iz zhestyanogo sudka solidnyj kusok myasnogo, propitannogo zastyvshim sousom piroga. -- Da, ya vstrechalsya s velikim Mellori. -- Ego golos gulko otrazhaetsya ot klepanyh chugunnyh tyubingov, pohozhih na rebra kita. -- Ne to chtoby nas vrode kak poznakomili, no eto tochno byl on, leviafannyj Mellori, -- chto ya, ne videl ego snimkov v gazetah? I on byl sovsem blizko, nu vot vrode kak ty ot menya sejchas. "Lord Dzhefferiz? -- govorit on mne, a sam ves' udivlennyj i zloj. -- Znayu ya Dzhefferiza! Dolbanyj ublyudok,tyur'ma po nemu plachet!" Master Pirson pobedno uhmylyaetsya, v krasnom svete tusklo pobleskivayut zolotoj zub i zolotaya ser'ga. -- I chtob mne provalit'sya, esli etomu Dzhefferizu ne zagnali polsapoga v zad srazu, kak tol'ko smrad konchilsya, i ne posmotreli, kakoj on tam uchenyj. Uzh eto vse on i sdelal, leviafannyj Mellori, tut uzh i k babke ne hodit'. Vot uzh kto tochno aristokrat ot prirody, tak eto on, Mellori. -- YA videl etogo brontozavrusa, -- kivaet podmaster'e Devid Uoller; ego glaza blestyat. -- Moshchnaya shtuka! -- YA sam rabotal v tunnele v pyat'desyat chetvertom, kogda natknulis' na slonov'i zuby. -- Master Pirson, sidyashchij na vtorom yaruse lesov, zakryvaet sudok, pokachivaet tyazhelym rezinovym sapogom i chut' erzaet na vodonepronicaemoj cinovke, vytaskivaya iz karmana shahterskoj roby nebol'shuyu butylku. -- Francuzskaya shipuchka, Devi. Ty zhe pervyj raz vnizu, nuzhno otmetit'. -- No ved' eto zhe ne polozheno, ser? |to zhe protiv instrukcij? Pirson izvlekaet probku -- bez hlopka, bez peny. -- Hren s nim, -- podmigivaet on, -- eto zh tvoj pervyj, vtorogo pervogo ne budet. Vytryahnuv iz zhestyanoj kruzhki melkie chainki, on napolnyaet ee shampanskim. -- Vydohlos', -- ogorchenno vzdyhaet podmaster'e Uoller. -- Davlenie, salaga, -- smeetsya Pirson, potiraya myasisityj, s krasnymi prozhilkami nos. -- Podozhdi, poka podnimesh'sya na poverhnost'. Vot togda ono vspenitsya pryamo u tebya v kishkah. Zaperdish', kak zherebec. Podmaster'e Uoller ostorozhno othlebyvaet iz kruzhki. Sverhu donositsya zvon zheleznogo kolokola. -- Klet' spuskaetsya, -- govorit Pirson, toroplivo zatykaya butylku. On zatalkivaet ee v karman, dopivaet shampanskoe, vytiraet tyl'noj storonoj ladoni rot. Skvoz' membranu iz provoshchennoj kozhi s kloachnoj medlitel'nost'yu prodavlivaetsya zaostrennaya, kak pulya, klet'. Dostignuv dna, ona shipit, skripit i ostanavlivaetsya. Vyhodyat dvoe. Na starshem brigadire obychnaya shahterskaya roba, kozhanyj fartuk i kaska. Vtoroj, vysokij sedovlasyj starik, odet v chernyj frak, ego blestyashchij cilindr obvyazan chernym shelkovym krepom, chernyj atlasnyj galstuk zakolot krupnym, s golubinoe yajco, brilliantom ili -- tusklyj krasnovatyj svet ne pozvolyaet skazat' uverenno -- rubinom. Starik osveshchaet sebe put' latunnym fonarem, ego bryuki, tak zhe kak i bryuki brigadira, zapravleny v vysokie, po koleno, rezinovye sapogi. -- Velikij Master |meritus, -- ispuganno vydohnul Pirson, vskakivaya na nogi. Podmaster'e Uoller sleduet ego primeru. Oni stoyat navytyazhku i smotryat sverhu vniz, kak Velikij Master idet po tunnelyu k vgryzayushchejsya v grunt "torpede". Velikij Master ih ne zamechaet, razgovarivaet tol'ko s brigadirom, holodno i vlastno. On osveshchaet uzkim luchom sveta nedavno ulozhennye tyubingi, proveryaet krepezhnye bolty, uplotnenie shvov. U fonarya net obychnoj ruchki -- Velikij Master neset ego, zacepiv blestyashchim stal'nym kryuchkom, vysovyvayushchimsya iz pustogo rukava. -- Stranno on kak-to odet, -- ele slyshno shepchet Uoller. -- On vse eshche v traure, -- tak zhe tiho otvechaet Pirson. -- A-a, -- kivaet podmaster'e, glyadya na Velikogo Mastera. -- Tak dolgo? -- On zhe Velikij, to est' Master, on zhe byl s lordom Bajronom vrode kak v druz'yah. I lorda Bebbidzha, i ego on tozhe znal. Eshche so smutnyh vremen, kogda vse oni pryatalis' ot vellingtonovskoj policii. Oni zh togda i lordami-to ne byli -- nu tam, esli i byli, to ne takimi, kak potom, nastoyashchimi radikal'nymi lordami -- tak prosto, myatezhniki i podstrekateli, i za poimku ih byla nagrada. Tak Velikij Master, on spryatal ih v shahte -- eto byl pryamo nastoyashchij partijnyj shtab. Radikal'nye lordy ne zabyli etoj pomoshchi, kakuyu on im okazal, vot pochemu my i est' schitaj chto glavnyj radikal'nyj profsoyuz. -- A-a... -- On zhe, Dejvi, on zhe velikij chelovek! I zhelezom zakrepit', i porohom vzorvat' -- on vo vsem samyj luchshij. Takih bol'she baby ne rozhayut... -- Tak emu chto zhe, uzhe pod vosem'desyat? -- I vse eshche kak ogurchik. -- A nam nel'zya, ser, kak vy dumaete -- mozhet, spustimsya vniz, posmotrim na nego poblizhe? Mozhet, ya dazhe pozhmu etot ego znamenityj kryuk? -- Horosho, paren', tol'ko ty eto, chtoby prilichno. Bezo vsyakih tam rugatel'nyh slov. Oni spuskayutsya na doshchatyj nastil, toropyatsya dognat' Velikogo Mastera. Grohot "torpedy" neozhidanno perehodite voj. Nachinaetsya sumatoha -- takoe izmenenie tembra chashche vsego grozit nepriyatnostyami, na puti popalsya libo plavun, libo podzemnaya reka, libo eshche kakaya gadost'. Pirson i podmaster'e so vseh nog nesutsya v zaboj. Iz-pod tridcati shesti ostryh stal'nyh burov letyat oshmetki myagkoj chernoj gryazi, oni lozhatsya v vagonet