gorazdo luchshe, hot' ty i podurnel, Garmahis, - zametila ona s gor'kim smeshkom, - pozhaluj, dazhe ya tebya by ne uznala. Podozhdi, eshche ne vse. - I, podojdya k laryu, gde lezhala odezhda, ona dostala iz nego tyazhelyj meshochek s zolotom. - Voz'mi, - skazala ona, - tebe budut nuzhny den'gi. - Net, Harmiana, ya ne mogu vzyat' u tebya zoloto. - Ne somnevajsya, beri. Mne dal ego Sepa dlya nuzhd nashego obshchego dela, i potomu budet lish' spravedlivo, chtoby ego istratil ty. K tomu zhe, esli mne ponadobyatsya den'gi, Antonij, bez vsyakogo somneniya, dast, skol'ko ya skazhu, ved' otnyne on moj hozyain, a on mne mnogim obyazan i horosho eto znaet. Proshu tebya, ne budem tratit' vremya na pustye prerekan'ya - ty vse eshche ne stal kupcom, Garmahis. - I ona bez lishnih slov zasunula zoloto v kozhanuyu sumu, kotoraya visela u menya za plechami. Potom svernula zapasnuyu odezhdu i v svoej zhenskoj zabotlivosti polozhila vmeste s neyu v meshok alebastrovuyu banochku s kraskoj, chtoby ya vremya ot vremeni mazal eyu lico i ruki; vzyala roskoshnye vyshitye odezhdy slugi, kotorye ya v takoj yarosti sbrosil, i spryatala ih v toj tajnoj kamorke, kuda menya vodila. I vot vse nakonec gotovo. - Nu chto zhe, mne pora idti? - sprosil ya. - Net, pridetsya nemnogo podozhdat'. Ne toropis', Garmahis, tebe nedolgo ostalos' terpet' moe obshchestvo, skoro my rasstanemsya - byt' mozhet, navsegda. YA s dosadoj nahmurilsya - vremya li sejchas yazvit', neuzhto ona ne ponimaet? - Prosti moj zloj yazyk, - skazala ona, - no kogda istochnik otravlen, voda v nem gor'kaya. Syad', Garmahis. Prezhde chem ty ujdesh', ya skazhu tebe eshche bolee gor'kie slova. - Govori, - otvetil ya, - kak by gor'ki oni ni byli, sejchas menya nichto ne tronet. Ona vstala peredo mnoj i skrestila na grudi ruki; luchi svetil'nika yarko osveshchali ee prekrasnoe lico. YA ravnodushno podumal, chto ona smertel'no bledna i chto chernye barhatnye glaza obvedeny ogromnymi temnymi krugami. Dvazhdy ona priotkryvala guby i dvazhdy golos izmenyal ej. Nakonec ona hriplo prosheptala: - YA ne mogu otpustit' tebya... ne mogu otpustit', ne skazav vsej pravdy. Garmahis, eto ya predala tebya! YA vskochil na nogi, s ust sorvalos' proklyat'e, no ona shvatila menya za ruku. - Ah, net, syad', - vzmolilas' ona, - syad' i vyslushaj menya, i kogda ty vse uznaesh', sdelaj so mnoj vse, chto hochesh'. Slushaj zhe. YA lyublyu tebya s toj zloj dlya menya minuty, kogda ya uvidela tebya v dome dyadi Sepa, vo vtoroj raz v moej zhizni, i ty dazhe ne dogadyvaesh'sya, kak sil'na moya lyubov'. Udvoj svoyu strast' k Kleopatre, potom utroj i uchetveri, i ty poluchish' slaboe predstavlenie o tom, chto ispytyvala vse eto vremya ya. S kazhdym dnem ya lyubila tebya vse bolee plamenno, vse bolee neukrotimo, v tebe odnom sosredotochilas' vsya moya zhizn'. No ty byl holoden - holoden ne to slovo: ty dazhe ne videl, chto ya zhivaya zhenshchina, ya dlya tebya byla vsego lish' sredstvo, s pomoshch'yu kotorogo ty dolzhen dostich' celi - korony i trona. I tut ya stala dogadyvat'sya - zadolgo do togo, kak ty eto ponyal sam, - chto serdce tvoe ustremilos' k gibel'nym skalam, o kotorye segodnya razbilas' tvoya zhizn'. I vot nastupil vecher, tot strashnyj vecher, kogda ya, pritaivshis' v tvoej komnate za zanavesom v nishe, uvidila kak ty brosil s bashni moj sharf i ego unes veter, a venok moej carstvennoj sopernicy sohranil i nagovoril ej lyubeznyh slov. I togda ya, - o, znal by ty vsyu meru moej muki! - ya otkryla tebe tajnu, o kotoroj ty i ne dogadyvalsya, a ty, Garmahis, v otvet lish' posmeyalsya nado mnoj! O, kakoj pozor i styd, - ty v svoej gluposti smeyalsya nado mnoj! YA ushla, moe serdce gryzla i terzala yaraya revnost', kakoj ne pod silu vynesti zhenshchine, ibo ya teper' uzhe uverilas', chto ty lyubish' Kleopatru! Menya ohvatilo bezumie, ya hotela v tu zhe noch' vydat' tebya, no vse zhe uderzhalas', ya ubezhdala sebya: net, vse eshche mozhno popravit', zavtra on smyagchitsya. I vot nastalo zavtra, vse podgotovleno, uchastniki mogushchestvennogo zagovora zhdut signala, chtoby vorvat'sya vo dvorec i vozvesti tebya na tron. YA snova prishla k tebe - ty pomnish' - i inoskazatel'no zavela rech' o vcherashnem, no ty snova otmahnulsya ot menya, kak ot dokuki, ne stoyashchej dazhe minutnogo vnimaniya. I, znaya, chto vinoj tomu Kleopatra, kotoruyu ty, sam togo ne podozrevaya, lyubish' i dolzhen sejchas ubit', ya obezumela, v menya slovno vselilsya zloj duh i podchinil menya sebe, ya uzhe ne vladela soboj, sama ne ponimala, chto ya delayu. Ty s prezren'em ottolknul menya, i potomu ya poshla k Kleopatre i vydala tebya i vseh, kto tebya podderzhival, predala nashe svyashchennoe delo i tem navlekla na sebya vechnyj pozor i skorb'! YA ej skazala, chto nashla zapisku, kotoruyu ty uronil, i v nej prochitala o zagovore. YA molchal, lish' tyazhelo perevel duh; ona pechal'no poglyadela na menya i prodolzhala: - Kogda Kleopatra ponyala, kak mogushchestven i razvetvlen po vsej strane zagovor i kak gluboko uhodyat ego korni, ona ochen' ispugalas' i snachala hotela bezhat' v Sais ili tajno probrat'sya na sudno i plyt' na Kipr, no ya ee ubedila, chto ee pojmayut po doroge zagovorshchiki. Togda ona reshila, chto tebya nado zakolot' v ee pokoyah, i ya ostavila ee v etom namerenii, ibo v tu minutu zhazhdala tvoej smerti - da, Garmahis, ya plakala by potom vsyu zhizn' na tvoej mogile, no ya obrekla tebya na smert'. Pogodi, chto ya sejchas skazala? Ah da: mest', podobno strele, mozhet porazit' togo, kto ee vypustil. Tak sluchilos' so mnoj, ibo, kogda ya vyshla ot Kleopatry, ona pridumala bolee kovarnyj plan. Ona soobrazila, chto ubiv tebya, vyzovet lish' eshche bol'shuyu yarost' vosstavshih, i ispugalas'; no esli ona privyazhet tebya k sebe, vselit v narod somnenie, a potom ob®yavit, chto ty predal svoih soratnikov, ona podrubit korni zagovora, i on zachahnet, kak by ni byl moguch zagovor, nikogda net uverennosti, chto on pobedit, i vot ona sdelala stavku na ego porazhenie - nuzhno li mne prodolzhat'? Kak ona tebya pobedila - ty znaesh' sam, Garmahis, i strela mesti, kotoruyu ya vypustila, vonzilas' v menya. Utrom ya uznala, chto sovershila prestuplenie naprasno, chto za moe predatel'stvo poplatilsya zhizn'yu bednyaga Pavel; chto ya pogubila delo, kotoromu poklyalas' sluzhit', i sobstvennymi rukami otdala cheloveka, kotorogo lyublyu, v ob®yat'ya etoj rasputnicy. Ona nizko opustila golovu, no ya po-prezhnemu molchal, i ona snova zagovorila: - YA rasskazhu o vseh moih prestupleniyah, Garmahis, i primu nakazanie, kotoroe zasluzhila. Teper' ty znaesh', kak vse proizoshlo. V serdce Kleopatry uzhe zarodilas' lyubov' k tebe, i ona pochti reshila sdelat' tebya svoim suprugom i razdelit' s toboyu tron. Radi etoj zarodivshejsya lyubvi ona i poshchadila zhizn' teh, kto, kak ej stalo izvestno, byl zameshan v zagovore, nadeyas', chto, esli ona sochetaetsya s toboyu brakom, ona s ih pomoshch'yu privlechet na svoyu storonu samyh znatnyh i vliyatel'nyh egiptyan, kotorye nenavidyat ee tak zhe, kak i vseh Ptolemeev. I tut ona snova pojmala tebya v lovushku, i ty v svoej velikoj gluposti otkryl ej tajnu drevnih sokrovishch Egipta, kotorye ona sejchas brosaet na veter, zhelaya vyzvat' voshishchenie slastolyubivogo Antoniya; otdam ej spravedlivost': ona v to vremya iskrenne hotela vypolnit' svoyu klyatvu i stat' tvoej suprugoj. No v tot den', kogda Dellij dolzhen byl prijti za otvetom, ona prizvala menya k sebe i, rasskazav mne vse, ibo cenit moj um chrezvychajno vysoko, sprosila moego soveta: ob®yavit' li ej vojnu Antoniyu i razdelit' tron s toboj ili vybrosit' iz golovy mysl' o vojne i o tebe i plyt' k Antoniyu? I ya - izmer' vsyu tyazhest' moego prestupleniya - ya, isterzannaya revnost'yu, vzbuntovalas' pri mysli, chto ona stanet tvoej zhenoj, a ty - ee lyubyashchim suprugom, i ya budu svidetel'nicej vashego schast'ya; tak vot, ya ej skazala, chto nado nepremenno plyt' k Antoniyu, prekrasno znaya - ibo u menya byla beseda s Delliem, - chto, esli ona poplyvet v Tars, vlyubchivyj Antonij upadet k ee nogam, kak speloe yabloko, i tak vse i sluchilos'. Tol'ko chto ya pokazala tebe poslednyuyu scenu v postavlennom mnoyu predstavlenii. Antonij vlyubilsya v Kleopatru, Kleopatra vlyubilas' v Antoniya, a ty lishilsya vsego, zhizn' tvoya visit na voloske, ya tozhe poluchila po zaslugam: segodnya net na svete zhenshchiny neschastnee menya. Kogda ya uvidela sejchas, kak razbilos' tvoe serdce, vmeste s tvoim razbilos' i moe, ya pochuvstvovala, chto bol'she ne mogu nesti bremya sodeyannogo mnoj zla, chto ya dolzhna pokayat'sya v nem i prinyat' nakazanie. Mne bol'she nechego skazat', Garmahis; mogu tol'ko poblagodarit' tebya, chto ty proyavil miloserdie i vyslushal menya. Dvizhimaya velikoj lyubov'yu k tebe, ya prichinila tebe zlo, za kotoroe budu rasplachivat'sya vsyu zhizn' i vsyu neskonchaemuyu vechnost' posle smerti! YA pogubila tebya, pogubila Kemet, i sebya ya tozhe pogubila! I pust' ya za eto primu smert'! Ubej menya, Garmahis, - kakoe schast'e umeret' ot tvoej ruki, ya poceluyu nesushchij smert' klinok. Ubej menya i idi, spasajsya, ibo, esli ty ne ub'esh' menya, ya sama izbavlyus' ot etoj postyloj zhizni! - I ona brosilas' peredo mnoj na koleni i otkinulas' nazad, chtoby mne bylo legche vonzit' kinzhal v ee prelestnuyu grud'. I ya v zatmenii yarosti zanes ego nad nej, ibo vdrug vspomnil, s kakim prezren'em eta zhenshchina, navlekshaya na menya besslavie, yazvila i oskorblyala menya, kogda ya uzhe pal. No trudno ubit' krasivuyu zhenshchinu, a ved' Harmiana k tomu zhe dvazhdy spasla mne zhizn'. - O zhenshchina! Besstydnaya zhenshchina! - vyrvalos' u menya. - Vstan', ya ne ub'yu tebya. Mne li sudit' tebya za tvoe prestuplenie, ved' ya sam povinen v takom zle, chto net na svete kary, dostatochno surovoj dlya menya. - Ubej menya, Garmahis! - prostonala ona. - Ubej menya, ili ya sama sebya ub'yu! Bremya moej viny nepomerno tyazhelo, mne ego ne vynesti! Ne bud' tak ravnodushen i zhestok! Proklyani menya i ubej! - CHto ty mne nedavno govorila, Harmiana, o seve i o zhatve? Bogi zapreshchayut tebe ubivat' sebya, i bogi zapreshchayut mne takomu zhe prestupniku, kak ty, ubit' tebya, potomu chto na prestuplenie menya tolknula ty. Ty poseyala semena zla, sobiraj zhe teper' krovavuyu zhatvu. Nichtozhnaya zhenshchina, ch'ya besposhchadnaya revnost' navlekla takie bedy na menya i na nash Egipet, - zhivi! ZHivi i sobiraj vsyu zhizn' gor'kie plody zla! Pust' noch' za noch'yu tebya presleduyut vo sne videniya razgnevannyh bogov, ch'ya mest' ozhidaet i tebya, i menya v ih mrachnom Amenti! Pust' den' za dnem tebya terzayut vospominaniya o cheloveke, kotorogo tvoya svirepaya lyubov' vvergla v pozor i pogubila, glyadi zhe kazhdyj den' na Kemet, kotoryj stal dobychej nenasytnoj Kleopatry i rabom etogo slastolyubivogo rimlyanina Antoniya. - O Garmahis, ne govori so mnoyu tak zhestoko! Tvoi slova ranyat bol'nee, chem tvoj kinzhal, i eti rany smertel'ny, moya smert' budet medlennoj i neskonchaemoj agoniej. Poslushaj, Garmahis! - Ona vcepilas' v moe plat'e rukami. - Kogda ty byl nedosyagaemo vysoko i v tvoih rukah byla ogromnaya vlast', ty menya otverg. Ne otvergaj zhe menya sejchas, posle togo, kak Kleopatra otrinula tebya, kogda ty beden, opozoren i bespriyuten! Ved' ya po-prezhnemu krasiva i vsya moya zhizn' - v tebe. Pozvol' zhe mne bezhat' s toboj i iskupit' svoyu vinu bezzavetnoj lyubov'yu, ibo ya budu lyubit' tebya do poslednego dyhaniya. Mozhet byt', ya proshu slishkom mnogogo, togda pozvol' mne byt' tvoej sestroj, tvoej sluzhankoj, tvoej rabynej, pozvol' mne prosto videt' tvoe lico, delit' tvoi trevogi, bedy, prisluzhivat' tebe. Molyu tebya, Garmahis, voz'mi menya s soboj, ya vynesu vse tyagoty, nichto menya ne ispugaet, i tol'ko smert' ottorgnet menya ot tebya. YA veryu, chto lyubov', kotoraya stolknula menya v bezdnu i zastavila uvlech' za soboj i tebya, pomozhet mne podnyat'sya stol' zhe vysoko, skol' nizko ya pala, i ty - ty tozhe voznesesh'sya so mnoj! - Ty iskushaesh' menya, tolkaya k novym prestupleniyam? Neuzhto, Harmiana, ty dumaesh', chto v toj lachuge, gde ya budu skryvat'sya ot vsego sveta, ya smogu den' za dnem smotret' na tvoe krasivoe lico i kazhdyj raz, uvidev eti guby, dumat': eto oni menya predali? Net, tak legko iskuplenie ne daetsya! YA znayu, i znayu slishkom horosho: mnogo tyazhkih i odinokih dnej budet dlit'sya tvoe pokayanie. Byt' mozhet, chas mesti eshche nastupit, i ty - kto znaet? - dozhivesh' do nego i pomozhesh' mne otomstit'. Ty dolzhna ostat'sya pri dvore Kleopatry, i, poka ty budesh' zdes', ya, esli ostanus' zhiv, najdu sposob posylat' tebe vremya ot vremeni vestochku. Byt' mozhet, kogda-nibud' mne snova ponadobyatsya tvoi uslugi. Tak poklyanis', chto, esli eto sluchitsya, ty ne predash' menya vo vtoroj raz. - Klyanus', Garmahis, o klyanus'! Esli ya hot' v samoj maloj malosti obmanu tvoi nadezhdy, da osudyat menya bogi na vechnye terzaniya, o kotoryh strashno i pomyslit', - strashnee teh, chto razryvayut moyu grud' sejchas; i ya vsyu zhizn' budu zhdat' vesti ot tebya. - Dovol'no. Ty ne posmeesh' narushit' klyatvu, ibo dvazhdy ne predayut. YA pojdu svoim putem, podchinyayas' svoej sud'be; u tebya sud'ba inaya, ty budesh' sledovat' ej. Byt' mozhet, niti nashih sudeb eshche perepletutsya v tom uzore, kotoryj tket zhizn'. Harmiana, ne lyubimaya mnoyu, podarivshaya mne svoyu lyubov' i, dvizhimaya etoj svoej strastnoj lyubov'yu, predavshaya i pogubivshaya menya, - proshchaj! Ee bezumnyj vzglyad vpilsya mne v lico, ona protyanula ko mne ruki, tochno zhelaya obnyat', potom otchayanie slomilo ee, ona upala na pol. YA vzyal meshok s veshchami, posoh i otkryl dver'. Perestupaya porog, ya brosil na nee poslednij vzglyad. Ona lezhala, raskinuv ruki, blednee svoego belogo odeyaniya, temnye volosy rassypalis', prekrasnyj vysokij lob v pyli. I ya ushel, ostaviv ee na polu v bespamyatstve. Uvidel ya ee lish' devyat' dolgih let spustya. (Na etom konchaetsya vtoroj, samyj bol'shoj svitok papirusa.) KNIGA TRETXYA MESTX GARMAHISA Glava I, povestvuyushchaya o tom, kak Garmahis bezhal iz Tarsa; kak ego prinesli v zhertvu morskomu bogu; kak on zhil na ostrove Kipr; kak vernulsya v Abidos i kak umer ego otec Amenemhet YA blagopoluchno spustilsya po lestnice i okazalsya vo dvore ogromnogo doma. Do rassveta ostavalsya eshche chas, vokrug nikogo ne bylo. Ugomonilis' p'yanye, tancovshchicy perestali plyasat', v gorode carila tishina. YA podoshel k vorotam, i menya okliknul nachal'nik strazhi, kotoryj stoyal vozle nih, zavernuvshis' v plashch iz gruboj tkani. - Kto idet? - razdalsya golos Brenna. - Sirijskij kupec, moj blagorodnyj gospodin, ya privez iz Aleksandrii tovary pridvornoj dame caricy, eta dama okazala mne gostepriimstvo, i vot teper' ya vozvrashchayus' na svoe sudno, - otvetil ya, izmeniv golos. - Pozdno zhe razvlekayutsya so svoimi gostyami pridvornye damy caricy, - provorchal Brenn. - Nu da chto tam, sejchas vse veselyatsya - prazdnik. Parol' znaesh', gospodin lavochnik? Esli ne znaesh', pridetsya vozvrashchat'sya k svoej miloj i prosit' priyuta u nee. - Parol' - "Antonij", gospodin moj, i, dolzhen skazat', udachnee slova ne pridumat'. Mnogo ya puteshestvoval po raznym stranam, no nikogda ne vidal takogo krasavca i takogo velikogo polkovodca. A ved' mne gde tol'ko ne dovelos' pobyvat', moj blagorodnyj gospodin, i polkovodcev ya vstrechal nemalo. - Verno, parol' - "Antonij". CHto zh, Antonij na svoj lad neplohoj polkovodec - kogda ne p'et i poblizosti net horoshen'koj zhenshchiny. YA voeval s Antoniem - i protiv nego tozhe voeval, tak chto znayu vse ego dostoinstva i slabosti. Sejchas emu ne do kogo i ne do chego, vot tak-to, drug! Beseduya so mnoj, strazh vyshagival vzad-vpered. No sejchas on otstupil vpravo, propuskaya menya. - Proshchaj, Garmahis, idi, ne medli! - bystro shepnul Brenn, shagnuv ko mne. - Tebe nado speshit'. Vspominaj inogda Brenna, kotoryj postavil na kon svoyu zhizn', chtoby spasti tvoyu. Proshchaj, drug, zhal', chto my ne uplyli s toboj na sever. - I, otvernuvshis', on zapel sebe pod nos kakuyu-to pesnyu. - Proshchaj, Brenn, moj vernyj blagorodnyj drug, - shepnul ya emu i tut zhe ischez. Potom ya mnogo raz slyshal rasskazy o tom, kakuyu uslugu okazal mne Brenn, kogda utrom nachalsya shum i sueta, ibo ubijcy ne mogli menya najti, hotya iskali povsyudu. Tak vot, Brenn poklyalsya, chto cherez chas posle polunochi, kogda on ohranyal vorota odin, on uvidel, kak ya poyavilsya na kryshe, vstal na parapet, raskinul plashch, kotoryj prevratilsya v kryl'ya, i medlenno uletel na nih v nebo, a na nego ot izumleniya napal stolbnyak. |ta istoriya oboshla ves' dvor, i vse ej poverili, ibo moya slava charodeya byla velika; vseh ohvatilo volnenie, ibo lyudi ne ponimali, chto predveshchaet eto znamenie. Skazka eta doletela do Egipta i obelila menya v glazah teh, kogo ya predal, ibo samye nevezhestvennye sredi nih uverovali, chto ya dejstvoval ne po svoej sobstvennoj vole, a povinuyas' vole velikih bogov, kotorye zabrali menya zhivym na nebo. Do sih por narod nash govorit: "Egipet stanet svobodnym, kogda k nam vernetsya Garmahis". No uvy - Garmahis ne vernetsya! Odna lish' Kleopatra, hotya i sil'no ispugalas', vydumke Brenna ne poverila i poslala sudno s vooruzhennymi soldatami na poiski sirijskogo kupca, odnako soldaty ne nashli ego, o chem ya povedayu nizhe. Kogda ya podoshel k galere, o kotoroj mne govorila Harmiana, ona uzhe gotovilas' otplyt'; ya otdal pis'mo kormchemu, on ego vnimatel'no prochel, s lyubopytstvom oglyadel menya, odnako nichego ne skazal. YA podnyalsya na bort, i my bystro poplyli vniz po techeniyu. Dobralis' do ust'ya Kidna, i nikto nas ne ostanovil, hotya nam vstretilos' dovol'no mnogo sudov, i vot my v otkrytom more, nas neset sil'nyj poputnyj veter, kotoryj vo vtoroj polovine dnya razygralsya v shtorm. Moryaki ispugalis', hoteli povernut' obratno i plyt' k ust'yu Kidna, no v stol' burnom more galera im ne povinovalas'. SHtorm busheval vsyu noch', veter sorval machtu, moguchie volny shvyryali nashe sudno, tochno shchepku. No ya sidel, zakutavshis' v svoj plashch, i nichego ne zamechal; v konce koncov moryaki, uvidev, chto ya ne chuvstvuyu nikakogo straha, stali krichat': "On koldun! On zloj koldun!" - i hoteli vybrosit' menya za bort, no kormchij vosprotivilsya. K utru veter nachal utihat', no eshche do poludnya snova rassvirepel. V chetvertom chasu popoludni vperedi pokazalsya ostrov Kipr, ta ego skalistaya gryada Dinaret, gde est' gora Olimp, i nas poneslo tuda. Kogda matrosy uvideli groznye skaly, o kotorye razbivalis' vzbeshennye volny, oni snova ispugalis' i stali vopit' ot uzhasa. A ya sidel vse takoj zhe bezuchastnyj, i oni zakrichali, chto ya zloj koldun, tut nikakih somnenij byt' ne mozhet, nado brosit' menya v more, chtoby umilostivit' morskih bogov. Na etot raz kapitan ponyal, chto ne smozhet zashchitit' menya, i ne stal s nimi sporit'. I vot moryaki podstupili ko mne, a ya lish' vstal i s prezreniem progovoril: "Hotite brosit' menya v more? Brosajte. No esli brosite, vas zhdet gibel'". Mne i v samom dele bylo vse ravno. YA ne hotel zhit'. YA zhazhdal smerti, hot' i boyalsya predstat' pered moej nebesnoj mater'yu Isidoj. No etot muchitel'nyj strah rastvorilsya v dushevnoj opustoshennosti i v gorechi soznaniya, chto mne vypal stol' tyazhkij zhrebij; i kogda eti raz®yarennye zveri shvatili menya, raskachali i shvyrnuli v kipyashchie volny, ya lish' nachal molit'sya Iside, gotovyas' predstat' pered nej. No sud'be bylo ne ugodno, chtoby ya pogib: vynyrnuv na poverhnost', ya uvidel nepodaleku brevno, podplyl k nemu i obhvatil rukami. V eto vremya nakatila ogromnaya volna, podnyala menya na brevne - a ya, nuzhno skazat', eshche v detstve nauchilsya plavat' na Nile i iskusno upravlyalsya s brevnami, - i pronesla mimo galery, gde s iskazhennymi ot zloby licami sgrudilis' matrosy - glyadet', kak ya budu tonut'. Kogda zhe oni uvideli, chto ya lechu na grebne volny i proklinayu ih, a lico i ruki u menya iz temnyh stali belymi, ibo solenaya voda smyla krasku Harmiany, oni zavizzhali ot straha i povalilis' na palubu. Menya neslo k pribrezhnym skalam, no tut eshche odna ogromnaya volna nakryla sudno, perevernula vverh kilem i utashchila v puchinu. Galera utonula vmeste so vsemi matrosami. Vo vremya etogo zhe shtorma utonula i galera, kotoruyu Kleopatra poslala na poiski sirijskogo kupca. Sledy moi zateryalis', i carica, bez somneniya, poverila, chto ya pogib. A ya plyl k beregu. Vyl veter, solenye volny bol'no sekli lico, nad golovoj pronzitel'no krichali chajki, no v moem poedinke s razbushevavshejsya stihiej ya ne sdavalsya. V dushe ne bylo i teni straha, ee napolnyal likuyushchij vostorg - kogda v glaza zaglyanula smert', ya vdrug pochuvstvoval, chto prosypaetsya lyubov' k zhizni. I ya stal borot'sya za svoyu zhizn': to delal moguchie ryvki vpered, to otdavalsya techeniyu, to vzletal na grebne voln k navisshim nad samym morem tucham, padal v bezdonnye provaly, i vot nakonec sovsem blizko vstala skalistaya gryada, ya videl, kak pennye valy razbivayutsya o nekolebimye utesy, ya slyshal skvoz' svist i zavyvanie vetra, kak oni s gluhim gulom obrushivayutsya na bereg, kak stonut ogromnye kamni, kotorye oni tashchat za soboj v more. Moguchaya volna podbrosila menya na samyj verh, ya byl slovno na trone v grive ee peny, v pyatidesyati loktyah podo mnoj shipela bezdna, na golovu padalo chernoe nebo! Vse, konec! Stihiya vyrvala iz moih ruk brevno, tyazhelyj meshochek s zolotom i mokraya, oblepivshaya telo odezhda potyanuli menya vniz, i, kak ya ni soprotivlyalsya, ya stal tonut'. I vot ya pod vodoj, na mig skvoz' ee tolshchu probilsya zelenyj svet, potom vse zalila t'ma, i v etoj t'me zamel'kali kartiny proshlogo, odna za drugoj - vsya moya dolgaya zhizn' predstala predo mnoj. Potom ya stal pogruzhat'sya v son, a v ushah zvuchala pesn' solov'ya, slyshalsya laskovyj plesk letnego morya, razdavalsya melodichnyj torzhestvuyushchij smeh Kleopatry... no vse tishe, tishe, vse dal'she. I snova ko mne vernulas' zhizn' i s neyu oshchushchenie neperenosimoj boli i mysl', chto ya smertel'no bolen. YA otkryl glaza, uvidel sklonivshiesya nado mnoj uchastlivye lica i ponyal, chto ya v dome, v nebol'shoj komnate. - Kak ya zdes' okazalsya? - sprosil ya slabym golosom. - My dumaem, strannik, tebya prines k nam Posejdon, - otvetil muzhskoj golos na varvarskom grecheskom yazyke. - Ty lezhal na beregu, tochno mertvyj del'fin, a my nashli tebya i prinesli v dom; sami my rybaki. I tut, u nas, ty lezhish' uzhe davno, ibo tvoya levaya noga slomana - vidno, volny uzh ochen' sil'no shvyrnuli tebya na kamni. YA hotel poshevelit' nogoj, odnako ona mne ne povinovalas'. Da, kost' dejstvitel'no byla slomana nizhe kolena. - Kto ty i kak tvoe imya? - sprosil borodatyj rybak. - YA - egipetskij puteshestvennik, moj korabl' utonul vo vremya buri, a zovut menya Olimpij, - otvetil ya; mne vspomnilos', chto moryaki nazvali goru, chto vozvyshalas' na ostrove, Olimpom, i ya vzyal sebe eto pervoe popavsheesya imya. S teh por ya tak ego i noshu. Zdes', v sem'e etih prostyh rybakov, ya prozhil pochti polgoda, platya za ih zaboty zolotom, kotorye more vybrosilo na bereg vmeste so mnoj. Kosti moi dolgo ne srastalis', a kogda sroslis', ya stal kalekoj: ya nekogda takoj krasivyj, slozhennyj kak bog, vysokij, teper' hromal, ibo slomannaya noga stala koroche zdorovoj. I dazhe opravivshis' ot bolezni, ya prodolzhal zhit' v priyutivshej menya sem'e, trudilsya vmeste s nimi, lovil rybu; ya ne znal, kuda mne idti i chto delat', i dazhe stal podumyvat', chto, pozhaluj, ostanus' zdes' navsegda, budu lovit' rybu, i tak projdet moya postylaya zhizn'. Rybaki otnosilis' ko mne s bol'shoj dobrotoj, hotya, kak i vse, s kem stalkivala menya sud'ba, boyalis' menya, schitaya, chto ya - koldun i chto menya prineslo k nim more. Moi neschast'ya nalozhili na moe lico takuyu strannuyu pechat', chto lyudi, glyadya na nego, pugalis' etoj spokojnoj zastyvshej maski - kto znaet, chto za nej taitsya, dumali vse. Tak mirno tyanulas' moya zhizn' na ostrove, no vot odnazhdy noch'yu, kogda ya lezhal, tshchetno pytayas' zasnut', menya ohvatilo neodolimoe volnenie, mne strastno zahotelos' eshche raz uvidet' Sihor. Nisposlali li mne eto zhelanie bogi, ili ono rodilos' v moem sobstvennom serdce, ya ne znayu. No golos, kotoryj zval menya na rodinu, byl tak silen, chto, ne dozhdavshis' rassveta, ya vstal so svoej solomennoj posteli, nadel odezhdu rybaka, kotoruyu nosil, i pokinul bednyj dom, gde zhil, - mne ne hotelos' nichego ob®yasnyat' etim dobrym lyudyam. YA tol'ko polozhil na chisto vyskoblennuyu derevyannuyu stoleshnicu neskol'ko zolotyh monet, vzyal gorst' muki i napisal eyu: "|to dar egiptyanina Olimpiya, kotoryj vozvratilsya v more". I ya ushel ot nih i na tretij den' dobralsya do bol'shogo goroda Salamina, kotoryj takzhe stoit na beregu morya. Zdes' ya poselilsya v rybackom kvartale i zhil tam, poka ne uznal, chto v Aleksandriyu otplyvaet sudno, i togda ya nanyalsya na eto sudno moryakom; kormchij, sam urozhenec Pafa, ohotno menya vzyal. My otplyli i pri poputnom vetre, kotoryj soprovozhdal nas, na pyatyj den' pribyli v Aleksandriyu - v etot nenavistnyj mne gorod, i ya uvidel, kak sverkayut na solnce ego zolotye kupola. Zdes' mne nel'zya bylo ostavat'sya, i ya snova nanyalsya matrosom na sudno, kormchij kotorogo za moi trudy soglasilsya dovezti menya po Nilu do Abidosa. Iz razgovorov grebcov ya uznal, chto Kleopatra vernulas' v Aleksandriyu i privezla s soboj Antoniya, chto oba oni zhivut v bol'shoj roskoshi v carskom dvorce na myse Lohias. Grebcy peli o nih pesnyu, rabotaya veslami. Uslyshal ya i o tom, kak galera, poslannaya na rozyski vsled sudnu, na kotorom uplyl iz Tarsa sirijskij kupec, poshla so vsej komandoj ko dnu, a takzhe skazku o caricynom astronome Garmahise, kotoryj uletel v nebo s kryshi doma v Tarse, gde zhila carica. Moryaki divilis' na menya, potomu chto ya trudilsya izo vseh sil, no ne pel vmeste s nimi nepristojnyh pesen o lyubovnikah Kleopatry. Oni tozhe nachali storonit'sya menya i s opaskoj peresheptyvalis'. Togda ya ponyal, chto ya poistine proklyat i chto mezhdu mnoyu i vsemi lyud'mi lezhit nepreodolimaya propast' - takogo, kak ya, nel'zya lyubit'. Na shestoj den' my podplyli tuda, gde v neskol'kih chasah puti nahoditsya Abidos, ya soshel na bereg - kak mne kazhetsya, k velikoj radosti grebcov. YA shagal po doroge, v'yushchejsya sredi tuchnyh polej, vstrechal lyudej, kotoryh tak horosho znal s detstva, i serdce razryvalos' v moej grudi. Na mne byla prostaya odezhda moryaka, ya shel, pripadaya na levuyu nogu, i nikto menya ne uznaval. Kogda solnce stalo klonit'sya k zakatu, ya nakonec priblizilsya k gigantskim pilonam hramovogo dvora; zdes' ya voshel v razrushennyj dom naprotiv vorot i opustilsya na pol. Zachem ya syuda vernulsya, chto mne delat', dumal ya. Tochno zabludivshijsya byk, ya vse-taki nashel dorogu k domu, tuda, gde poyavilsya na svet, prishel v rodnye polya, no chto menya zdes' zhdet? Esli moj otec Amenemhet eshche zhiv, on s prezren'em otvernetsya ot menya. YA ne smel dazhe dumat' o vstreche s nim. Sidel sredi obvalivshihsya stropil i bessmyslenno glyadel na vorota - a vdrug iz dvora hrama vyjdet kto-to, kogo ya znayu? No nikto ne vyshel iz vorot, i nikto v nih ne vhodil, hotya oni byli raspahnuty nastezh'; i togda ya uvidel, chto mezhdu kamennymi plitami, kotorymi vymoshchen dvor, probilas' trava - takogo eshche nikogda zdes' ne byvalo. CHto eto oznachaet? Neuzheli hram zabroshen? Net, nemyslimo! Razve mozhno perestat' sluzhit' vechnym bogam v etom svyatilishche, gde kazhdyj den', tysyacheletie za tysyacheletiem, sovershalis' tainstva i ritual'nye ceremonii v ih slavu? Tak chto zhe, znachit, otec moj umer? Da, mozhet byt'. No pochemu takaya mertvaya tishina? Gde vse zhrecy, gde lyudi, tvoryashchie molitvu? Bol'she ya ne mog vynosit' neizvestnosti, i, kogda disk solnca nalilsya krasnym, ya kraduchis', tochno shakal, voshel v otkrytye vorota, minoval dvor i vstupil v pervyj ogromnyj Zal Kolonn i Statuj. Zdes' ya ostanovilsya i stal glyadet' po storonam - ni dushi v etom sumrachnom svyatilishche, ni zvuka, ne donositsya niotkuda. Serdce moe besheno kolotilos', ya voshel vo vtoroj ogromnyj zal - Zal Tridcati SHesti Kolonn, gde nekogda ya byl koronovan vencom Verhnego i Nizhnego Egipta: i zdes' tozhe ni dushi, ni zvuka. Pugayas' shuma sobstvennyh shagov, kotorye takim zloveshchim ehom otdavalis' v bezmolvii pokinutyh svyatilishch, voshel ya v galereyu, gde na stenah vybity imena faraonov. Vot i pokoj moego otca. Dvernoj proem po-prezhnemu zadernut tyazhelym zanavesom; chto-to tam, za nim, neuzhto tozhe pustota? YA otvel zanaves i neslyshno skol'znul vnutr'. V svoem reznom kresle za stolom sidel v zhrecheskom odeyanii moj otec Amenemhet, ego dlinnaya sedaya boroda pokoilas' na mramornoj stoleshnice. On byl tak nepodvizhen, chto v golove mel'knula mysl': on umer! No vot on podnyal golovu, i ya uvidel, chto glaza u nego belye - on oslep. Slepoj, lico prozrachnoe, kak u pokojnika, istayavshee ot starosti i gorya. YA stoyal kak vkopannyj i chuvstvoval, chto ego nevidyashchie glaza izuchayut menya. Govorit' ya ne mog - ne smel; mne hotelos' ubezhat' i snova gde-nibud' spryatat'sya. YA uzhe povernulsya i otvel bylo zanaves, no tut uslyshal nizkij golos otca, kotoryj proiznes: - Podojdi ko mne, o ty, kto nekogda byl mne synom i potom stal predatelem. Podojdi ko mne, Garmahis, nadezhda Kemeta, obmanuvshaya ego. Ved' eto ya tebya prizval syuda iz takoj dali! I vse eto vremya ya uderzhival v svoem tele zhizn', chtoby uslyshat', kak ty kradesh'sya po etim pustym svyatilishcham, tochno vor! - Ah, otec! - izumlenno prosheptal ya. - Ved' ty slep, kak zhe ty uznal menya? - Kak ya tebya uznal? I eto sprashivaesh' ty, posvyashchennyj v tajny nashih drevnih nauk? Eshche by mne tebya ne uznat', kogda ya sam prizval tebya k sebe. Ah, Garmahis, luchshe by mne nikogda tebya ne znat'! Luchshe by Nepostizhimyj otnyal u menya zhizn' do togo, kak ty otozvalsya na moj zov i yavilsya iz lona bogini Nut, chtoby stat' moim proklyat'em i pozorom i otnyat' poslednyuyu nadezhdu u Kemeta! - O, ne govori tak, otec! - prostonal ya. - Razve ya i bez togo ne razdavlen bremenem, kotoroe nesu? Razve samogo menya ne predali i ne otvergli, kak prokazhennogo? Poshchadi menya, otec! - Poshchadit' tebya? Tebya, kotoryj sam nikogo ne poshchadil? Razve ty poshchadil blagorodnogo Sepa, kotoryj umer ot pytok v rukah palachej? - Net, net, nepravda, byt' togo ne mozhet! - voskliknul ya. - Uvy, predatel', pravda! On umer v nechelovecheskih mukah i do poslednego dyhaniya tverdil, chto ty, ego ubijca, ni v chem ne povinen, chto tvoya chest' ostalas' nezapyatnannoj! Poshchadit' tebya, pozhertvovavshego luchshimi, hrabrejshimi, dostojnejshimi grazhdanami Kemeta radi ob®yatij bludnicy! Kak ty dumaesh', Garmahis, nadryvayas' v podzemel'yah rudnikov, v pustyne, etot cvet nashej neschastnoj strany poshchadil by tebya? Poshchadit' tebya, iz-za kotorogo etot velikij svyashchennyj hram Abidosa razgrablen, zemli ego otnyaty, zhrecy izgnany, lish' ya odin, drevnij starik, oplakivayu zdes' ego gibel', - poshchadit' tebya, osypavshego sokrovishchami Menkaura suvoyu lyubovnicu, predavshego sebya, svoyu Otchiznu, svoe vysokoe proishozhdenie i svoih bogov! Net, u menya net zhalosti k tebe: ya proklinayu tebya, plod moih chresel! Da budet zhizn' tvoya napolnena soznaniem vechnogo nesmyvaemogo pozora! Da budet smert' tvoya neskonchaemoj agoniej i da vvergnut tebya posle nee velikie bogi v terzaniya preispodnej! Gde ty? Da, ya oslep ot slez, kogda uznal o prestupleniyah, kotorye ty sovershil, hotya vse blizkie staralis' ot menya ih skryt'. Otstupnik, vyrodok, izmennik, ya hochu podojti k tebe i plyunut' tebe v lico. - I on podnyalsya s kresla i medlenno dvinulsya v moyu storonu, rassekaya vozduh svoim zhezlom - zhivoe olicetvorenie gneva. On shel nevernymi shagami, vytyanuv vpered ruki, - nevynosimoe zrelishche, i vdrug zhizn' v nem stala ugasat', on vskriknul i upal na pol, izo rta hlynula temnaya krov'. YA brosilsya k nemu, podnyal na ruki, i on, slabeya, prosheptal: - On byl moj syn, chudesnyj, yasnoglazyj mal'chik, on byl nasha nadezhda, nasha vesna, a sejchas... sejchas... o, esli by on umer! On umolk, potom v gorle u nego zaklokotalo. - Garmahis, - zadyhayas', prosheptal on, - eto ty? - Da, otec, ya. - Garmahis, iskupi svoyu vinu! Slyshish' - iskupi! Ty eshche mozhesh' otomstit'... mozhesh' zasluzhit' proshchenie... U menya est' zoloto, ya ego spryatal... Atua... Atua tebe pokazhet... o, kakaya bol'! Proshchaj! On slabo zatrepetal v moih rukah i umer. Tak ya i moj goryacho lyubimyj otec, carevich Amenemhet, vstretilis' v etoj zhizni v poslednij raz i v poslednij raz rasstalis'. Glava II, povestvuyushchaya ob otchayanii Garmahisa; o strashnom zaklinanii, kotorym on prizval Isidu; ob obeshchanii Isidy; o poyavlenii Atua i o ee slovah, skazannyh Garmahisu YA skorchilsya na polu, glyadya na trup moego otca, kotoryj dozhdalsya menya i proklyal, - menya, do skonchaniya vekov proklyatogo; v pokoj vpolzala i sgushchalas' vokrug nas temnota, i nadkonec my s mertvym ostalis' v chernom besprosvetnom bezmolvii. O, kak strashny byli eti chasy beznadezhnogo otchayaniya! Voobrazhenie ne mozhet etogo predstavit', slova bessil'ny opisat'. I snova ya v neizmerimoj glubine moego padeniya stal dumat' o smerti. Za poyasom u menya byl nozh, kak legko presech' im stradaniya i osvobodit' moj duh. Osvobodit'? Da, chtoby on svobodno letel k velikim bogam prinyat' ih velikuyu mest'! Uvy, uvy, ya ne smel umeret'. Uzh luchshe zhizn' na zemle so vsemi moimi gorestyami i skorbyami, chem mgnovennoe pogruzhenie v nevoobrazimye uzhasy, kotorye ugotovany v mrachnom Amenti vsem padshim. YA katalsya po polu i plakal zhguchimi slezami o svoej pogibshej zhizni, o proshlom, kotorogo ne izmenit', - plakal, poka ne issyakli slezy; no bezmolvie ne otzyvalos' na moe gore, ne davalo otveta, ya slyshal lish' eho sobstvennyh rydanij. Ni probleska nadezhdy! V moej dushe byla t'ma, bolee chernaya, chem temnota pokoya: bogov ya predal, lyudi ot menya otvernulis'. Odin na odin s ledenyashchim dushu velichiem smerti, ya pochuvstvoval, chto menya ohvatyvaet uzhas. Skoree proch' otsyuda! YA podnyalsya s pola. No razve ya najdu dorogu v etoj temnote? YA srazu zhe zabluzhus' v galereyah, v zalah sredi kolonn. I kuda bezhat', ved' mne negde priklonit' golovu. YA snova skorchilsya na polu, strah obruchem sdavlival golovu, na lbu vystupil holodnyj pot, kazalos', ya sejchas umru. I togda ya, v moem smertnom otchayanii, stal gromko molit'sya Iside, k kotoroj uzhe mnogo, mnogo dnej ne smel obrashchat'sya. - O Isida! Nebesnaya mat'! - vzyval ya. - Zabud' na kratkij mig o svoem gneve i v svoem neizrechennom miloserdii, o ty, kotoraya sama est' miloserdie, otvori serdce svoe stradan'yam togo, kto byl tvoim slugoj i synom, no sovershil prestuplenie, i ty otvratila ot nego lik svoej lyubvi! O ty, velikaya miroderzhica, zhivushchaya vo vsem i vo vse pronicayushchaya, razdelyayushchaya vsyakoe gore, polozhi svoe sostradanie na chashu vesov i uravnoves' im zlo, sotvorennoe mnoyu! Uvid' moyu pechal', izmer' ee; ischisli glubinu moego raskayan'ya i silu skorbi, chto izlivaetsya potokom iz moej dushi. O ty, derzhavnaya, s kem mne bylo dano vstretit'sya i uzret' tvoj lik, ya prizyvayu tebya svyashchennym chasom, kogda ty yavilas' mne v Amenti; ya prizyvayu tebya velikim tajnym slovom, chto ty proiznesla. Snizojdi ko mne v svoem miloserdii i spasi menya; ili zhe sleti v gneve i polozhi konec mucheniyam, kotorye bol'she nevozmozhno perenosit'. I, podnyavshis' s kolen, ya vozdel k nebu ruki i gromko vykriknul to strashnoe zaklinanie, proiznosit' kotoroe dozvoleno lish' v samyj tyazhkij chas, inache ty umresh'. I totchas zhe boginya otozvalas'. V tishi pokoya ya uslyshal bryacan'e sistra, vozveshchavshego o poyavlenii Isidy. Potom v dal'nem uglu slabo zasvetilsya kak by izognutyj zolotoj rog mesyaca i vnutri roga - malen'koe temnoe oblachko, iz kotorogo to vysovyval svoyu golovu ognennyj zmej, to pryatalsya v oblachke. Nogi moi podognulis', kogda ya uvidel boginyu, ya upal pered neyu nic. Iz oblachka poslyshalsya tihij nezhnyj golos: - Garmahis, kotoryj byl moim slugoj i moim synom, ya uslyshala tvoyu molitvu i zaklinanie, kotoroe ty osmelilsya proiznesti, ono vlastno vyzvat' menya iz gornih mirov, kogda ego izrekayut usta togo, s kem ya besedovala. No nas uzhe ne svyazyvayut uzy edinoj bozhestvennoj lyubvi, Garmahis, ibo ty svoim deyaniem otverg menya. I potomu teper', posle togo, kak ya stol' dolgo ne otvechala tebe, ya yavilas' pered toboj, Garmahis, v gneve i, byt' mozhet, dazhe s zhazhdoj mesti, ibo prosto tak Isida ne pokidaet svoyu svyashchennuyu vysokuyu obitel'. - Pokaraj menya, boginya! - voskliknul ya. - Pokaraj i otdaj tem, kto ispolnit tvoyu mest', ibo mne ne pod silu bol'she nesti bremya moego gorya! - CHto zh, esli ty ne mozhesh' nesti bremya svoego nakazaniya zdes', na zemle, - otvetil pechal'nyj golos, - kak zhe ty ponesesh' neizmerimo bolee tyazheloe bremya, kotoroe vozlozhat na tebya tam, kuda ty pridesh', pokrytyj pozorom i ne iskupivshij vinu, - v moe mrachnoe carstvo Smerti, kotoraya est' ZHizn' v oblich'i neskonchaemyh peremen? Net, Garmahis, ya ne stanu tebya karat', ibo ne tak uzh velik moj gnev za to, chto ty osmelilsya prizvat' menya strashnym zaklinaniem: ved' ya prishla k tebe. Slushaj zhe menya, Garmahis: ne ya vozvelichivayu i ne ya karayu, ya lish' ispolnitel'nica povelenij Nepostizhimogo, ya lish' slezhu, chtoby dostojnyj byl voznagrazhden, a nedostojnyj pones karu; i esli ya daruyu miloserdie, ya daruyu ego bez slov pohvaly, i porazhayu ya tozhe bez ukora. I potomu ne budu utyazhelyat' tvoe bremya gnevnoj rech'yu, hot' ty i vinovat v tom, chto skoro, skoro gospozha volhvovanij, velikaya charami boginya Isida stanet dlya Egipta lish' vospominaniem. Ty sovershil zlo, i tyazhkoe nakazanie ty za nego ponesesh', kak ya tebya i osteregala, - zdes', v etoj zemnoj zhizni, i tam, v moem carstve Amenti. No ya takzhe govorila tebe, chto est' put' k iskupleniyu, i ty na nego uzhe vstupil, ya eto znayu, no po etomu puti nuzhno idti, smiriv gordynyu, i est' gor'kij hleb raskayaniya, poka ne ispolnyatsya sroki tvoej sud'by. - Tak, stalo byt', blagaya, net dlya menya nadezhdy? - To, chto svershilos', Garmahis, to svershilos', i nichego teper' ne izmenit'. Nikogda uzhe Kemet ne budet svobodnym, hramy ego razrushatsya, ih zasyplyut peski pustyni; inye narody budut zavoevyvat' Kemet i pravit' zdes'; v teni ego piramid budut rascvetat' i umirat' vse novye i novye religii, ibo u kazhdogo mira, u kazhdoj epohi, u kazhdogo naroda svoi sobstvennye bogi. Vot derevo, chto vyrastet, Garmahis, iz semeni zla, kotoroe poseyal ty i te, kto iskushal tebya! - Uvy! YA pogib! - voskliknul ya. - Da, ty pogib; no tebe budet dano uteshenie: ty pogubish' tu, chto pogubila tebya, - tak suzhdeno vo imya spravedlivosti, kotoruyu tvoryu ya. Kogda tebe budet yavleno znamenie, bros' vse, idi k Kleopatre i svershi mest', povinuyas' moim poveleniyam, kotorye ty prochtesh' v svoem serdce. A teper' o tebe, Garmahis: ty otrinul menya, i potomu my ne vstretimsya s toboyu, kak togda, v Amenti, poka v krugovorote Vremeni s etoj zemli ne ischeznet poslednij rostok poseyannogo toboj zla! No vsyu etu neskonchaemuyu cheredu tysyacheletij pomni: lyubov' bozhestvennaya vechna, ona ne umiraet, hotya poroyu uletaet v nedosyagaemye dali. Iskupi svoe prestuplenie, moj syn, iskupi zlo, poka eshche ne pozdno, chtoby v skrytom mgloj konce Vremen ya snova mogla prinyat' tebya v svoe siyanie. I ya, Garmahis, tebe obeshchayu: pust' dazhe ty nikogda menya ne budesh' videt', pust' imya, pod kotorym ty menya znaesh', stanet pustym zvukom, nerazgadannoj tajnoj dlya teh, kto pridet na zemlyu posle tebya, - i vse zhe ya, zhivushchaya vechno, ya, nablyudavshaya, kak zarozhdayutsya, cvetut i pod ispepelyayushchim dyhaniem Vremeni rushatsya miry, chtoby vozniknut' snova i projti nachertannyj im put', - ya prebudu vsegda s toboj. Gde by ty ni byl, v kakom by oblike ni vozrodilsya, - ya budu ohranyat' tebya! Na samoj dalekoj zvezde, v glubochajshih bezdnah Amenti - v zhizni i v smerti, v snah, nayavu, v vospominaniyah, v zabvenii vsego i vsya, v stranstviyah dushi v potustoronnej zhizni, vo vseh perevoploshcheniyah tvoego duha, - ya neizmenno budu s toboj, esli ty iskupish' sodeyannoe zlo i bol'she ne zabudesh' menya; ya budu zhdat' chasa tvoego ochishcheniya. Takova priroda Bozhestvennoj Lyubvi, kotoraya izlivaetsya na teh, kto prichastilsya ee svyatosti i svyazan s nej svyashchennymi uzami. Sudi zhe sam, Garmahis: stoilo li otvergat' netlennuyu lyubov' radi prihoti smertnoj zhenshchiny? I poka ty ne ispolnish' vse, o chem ya tebe govorila, ne proiznosi bol'she Velikogo i Strashnogo Zaklyat'ya, ya tebe zap