umal. Antoniya ya nashel v Alebastrovom Zale, on metalsya po nemu, kak tigr v kletke, vskidyval ruki k nebu; s nim byl odin lish' |ros, ibo vse ostal'nye slugi pokinuli etogo gibnushchego vlastelina. - Moj blagorodnyj povelitel' Antonij, - progovoril ya, - carica Egipta proshchaetsya s toboj. Ona rasstalas' s zhizn'yu po svoej vole. - Umerla? Carica umerla? - prosheptal on. - Moej egiptyanki bol'she net? I eto prekrasnejshee v mire lico i telo stanut dobychej chervej? O, ona byla istinnaya zhenshchina i carica! Moe serdce razryvaetsya ot lyubvi k nej. Neuzhto v nej bol'she sily duha, chem vo mne, ch'ya slava nekogda gremela po vsemu svetu; neuzhto ya tak nizko pal, chto zhenshchina v svoem carstvennom velichii pervoj ushla tuda, kuda ya strashus' za nej posledovat'? |ros, ty s detstva predan mne, ty pomnish', kak ya nashel tebya v pustyne, gde ty umiral ot goloda, kak ya vozvysil tebya, daroval bogatstva? Teper' spasi menya ty. Voz'mi svoj mech i preseki stradaniya Antoniya. - Net, povelitel', ne mogu! - voskliknul grek. - Razve u menya podnimetsya ruka ubit' bogopodobnogo Antoniya? - Ni slova, |ros, v etot strashnyj chas ya vveryayu moyu sud'bu tebe. Povinujsya ili ujdi proch', ya ostanus' odin. Predatel', ya ne zhelayu bol'she tebya videt'! Togda |ros vyhvatil svoj mech, a Antonij upal pered nim na koleni i, sorvav pancir', podnyal glaza k nebu. No |ros kriknul: "Net, ne mogu!", vonzil mech v sobstvennoe serdce i ruhnul na pol mertvyj. Antonij medlenno vstal na nogi, ne otryvaya ot nego glaz. - O |ros, kak blagorodno ty postupil, - tiho proiznes on. - Kakoe velichie dushi, kakoj urok ty prepodal mne! - On opustilsya na koleni i poceloval umershego. Potom vskochil, vyrval mech iz serdca |rosa, vonzil sebe v zhivot i so stonom povalilsya na lozhe. - O Olimpij, - voskliknul on, - mne bol'no, nevynosimo bol'no! Polozhi konec etoj muke, Olimpij! No ya ne mog ego ubit', menya perepolnyala zhalost'. I potomu ya ostorozhno izvlek iz nego mech, ostanovil l'yushchuyusya krov', prognal lyubopytnyh, kotorye sgrudilis' u vhoda v zal smotret', kak budet umirat' Antonij, i velel im bezhat' v moj dom vozle dvorcovyh vorot i privesti Atua. Atua totchas zhe yavilas' so svoimi travami i snadob'yami, vozvrashchayushchimi zhizn'. YA dal ih Antoniyu i poslal Atua k Kleopatre, pust' pospeshit na svoih staryh nogah k nej v mavzolej i rasskazhet ob Antonii. Atua poshla i spustya nedolgoe vremya vernulas' i skazala nam, chto carica eshche zhiva i prosit prinesti k nej Antoniya, on dolzhen umeret' v ee ob®yatiyah. Vmeste s Atua prishel i Diomed. Kogda Antonij uslyshal vest', chto prinesla Atua, sily vernulis' k nemu - tak strastno on hotel eshche raz uvidet' Kleopatru. I vot ya kliknul rabov - oni vyglyadyvali iz-za zanavesa i iz-za kolonn, uzh ochen' im hotelos' posmotret', kak umiraet etot velikij chelovek, - i my berezhno ponesli Antoniya k mavzoleyu. No Kleopatra boyalas' izmeny i bol'she ne pozvolyala otpirat' dver'; ona spustila iz okna verevku, i my obvyazali Antoniya pod myshkami. Rydayushchaya gor'kimi slezami Kleopatra, Harmiana i grechanka Irada izo vseh sil stali tyanut' verevku vverh, a my podderzhivali umirayushchego Antoniya snizu, i vot on nakonec podnyalsya v vozduh, iz ziyayushchej rany kapala krov', on hriplo stonal. Dvazhdy on chut' ne sorvalsya na zemlyu. No Kleopatra uderzhala ego, ibo lyubov' i otchayanie udesyaterili ee sily, vot on nakonec vozle okna, vot ona vtaskivaet ego vnutr'; vse, kto smotrel na eto dusherazdirayushchee zrelishche, davilis' slezami i bili sebya v grud' - vse, krome Harmiany i menya. Kogda Antonij byl uzhe vnutri, Harmiana snova spustila verevku i stala derzhat', a ya podnyalsya po nej i vtyanul ee za soboj. Antonij lezhal na zolotom lozhe Kleopatry, a ona, vsya v slezah, s obnazhennoj grud'yu, s razmetavshimisya v dikom besporyadke volosami, stoyala vozle nego na kolenyah i strastno celovala, otryvayas' na mig, chtoby vyteret' tekushchuyu iz rany krov' svoim odeyaniem ili volosami. Mne stydno, i vse zhe ya priznayus': kogda ya stoyal i glyadel na nee, vo mne prosnulas' prezhnyaya lyubov' k nej, moe serdce chut' ne razorvalos' ot revnosti, ibo ya byl vlasten ubit' i ego, i ee, no ne v moej vlasti bylo ubit' ih lyubov'. - O moj Antonij! Moj vozlyublennyj, moj muzh, moj bog! - zadyhayas' ot rydanij, sheptala ona. - Kak ty zhestok, ty ne pozhalel menya i reshil umeret' odin, ostavit' menya v moem pozore! No ya totchas zhe posleduyu za toboj v mogilu. Ochnis', Antonij moj, ochnis'! On pripodnyal golovu i poprosil vina, v kotoroe ya podmeshival snadob'e, utishayushchee bol', a on stradal nevynosimo. On vypil kubok i poprosil Kleopatru lech' ryadom s nim na lozhe i obnyat' ego; i ona legla i obnyala ego. Teper' Antonij snova pochuvstvoval sebya muzhchinoj, on zabyl svoe besslavie i svoyu bol' i prinyalsya nastavlyat' ee, chto ona dolzhna delat', chtoby spasti sebya, no ona ne stala ego slushat'. - U nas tak malo vremeni, - prervala ona ego, - davaj zhe budem govorit' o nashej velikoj lyubvi, kotoraya dlilas' tak dolgo i budet dlit'sya beskonechno za chertoj Smerti. Ty pomnish' noch', kogda ty v pervyj raz obnyal menya i skazal, chto lyubish'? O, noch' nevyrazimogo schast'ya! Esli Sud'ba podarila cheloveku takuyu noch', znachit, on ne zrya prozhil zhizn', pust' dazhe konec etoj zhizni tak gorek! - Da, moya egiptyanka, mne li zabyt' etu noch', ona vsegda so mnoj, hotya s toj nochi Fortuna otvernulas' ot menya - ya utonul v moej bezdonnoj lyubvi k tebe, prekrasnejshaya. O, ya vse pomnyu! - sheptal on. - Pomnyu, kak ty v svoej bezumnoj prihoti vypila zhemchuzhinu i kak potom tvoj zvezdochet provozglasil: "CHas nastupaet - chas, kogda na tebya padet proklyat'e Menkaura". Vse eti gody ego slova presleduyut menya, dazhe sejchas, v eti poslednie mgnoven'ya, oni zvuchat v moih ushah. - Lyubimyj moj, on davno umer, - prosheptala ona. - Esli on umer, znachit, on ryadom so mnoj. CHto oznachali ego slova? - |tot prezrennyj negodyaj umer, zachem ego vspominat'? O, milyj, poceluj menya, tvoe lico bledneet. Konec blizok. On poceloval ee v guby dolgim poceluem, i do samogo poslednego mgnoveniya oni to celovalis', to lepetali drug drugu na uho slova lyubvi, tochno vlyublennye novobrachnye. Moe serdce terzala revnost', no ya zavorozhenno glyadel na nih, ispolnennyj nevedomym volneniem. No vot ya uvidel, chto na ego lico legla pechat' Smerti. Golova otkinulas' na lozhe. - Proshchaj, moya egiptyanka, proshchaj! YA umirayu... Kleopatra pripodnyalas' na rukah, bezumnym vzglyadom vpilas' v ego seroe, kak pepel, lico, diko vskriknula i upala bez chuvstv. No Antonij byl eshche zhiv, hotya govorit' uzhe ne mog. YA priblizilsya k nemu i, opustivshis' na koleni, vzyal vino so snadob'em i podnyal, kak by zhelaya dat' emu glotok. I v etot mig ya prosheptal emu na uho: - Antonij, prezhde chem polyubit' tebya, Kleopatra byla moej lyubovnicej. YA - tot Garmahis, tot astrolog, chto stoyal za tvoim lozhem v Tarse. I eto ya pogubil tebya. Umri, Antonij, na tebya palo proklyat'e Menkaura! On podnyal golovu i v uzhase ustavilsya mne v lico. On ne mog vymolvit' ni slova, s ust sryvalis' lish' nevnyatnye zvuki, on protyanul ko mne drozhashchij perst. Potom protyazhno zastonal, i duh pokinul ego telo. Tak ya otomstil rimlyaninu Antoniyu, kotoryj byl kogda-to vlastelinom mira. My priveli Kleopatru v chuvstvo, ibo ee vremya umirat' eshche ne prishlo. Poluchiv soglasie cezarya, my s Atua poruchili Antoniya zabotam samyh iskusnyh bal'zamirovshchikov, chtoby pohoronit' ego po obychayam Egipta, nakryli lico zolotoj maskoj, kotoraya v tochnosti povtoryala cherty Antoniya. YA napisal na grudi mumii poverh pelen ego imya i tituly, na vnutrennej kryshke groba ego imya i imya ego otca i narisoval na nej boginyu Nut, rasprostershuyu nad mertvym svoi ohranitel'nye kryl'ya. Kleopatra povelela s velikoj pyshnost'yu otnesti grob v zaranee prigotovlennuyu usypal'nicu i opustit' v alebastrovyj sarkofag. Sarkofag etot byl neobychno bol'shih razmerov, ego vytesali dlya dvuh grobov, ibo Kleopatra reshila upokoit'sya ryadom s Antoniem. I vot kak razvivalis' sobytiya dal'she. Proshlo nemnogo vremeni, i ya uznal o namereniyah cezarya, mne soobshchil o nih odin iz priblizhennyh Oktaviana, rimskij patricij Kornelij Dolabella, kotoryj plenilsya krasotoj zhenshchiny, pokoryayushchej serdca vseh, kto hot' raz vzglyanul na nee, i pozhalel Kleopatru v ee neschast'yah. On poprosil menya predupredit' ee - mne, kak ee vrachu, bylo pozvoleno vyhodit' iz mavzoleya, gde ona zhila, i vozvrashchat'sya k nej, - chto cherez tri dnya ee otpravyat v Rim vmeste s ostavshimisya v zhivyh det'mi, ibo Cezariona Oktavian uzhe ubil, i vse oni projdut v cepyah po ulicam Rima, kotoryj budet privetstvovat' triumfatora-cezarya. YA srazu zhe poshel k Kleopatre i uvidel, chto ona, kak i vsegda teper', sidit ocepenelo v kresle, i na kolenyah u nee to plat'e, kotorym ona vytirala krov' Antoniya. Ona celymi dnyami glyadela na eti pyatna krovi. - Smotri, Olimpij, kak oni vycveli, - skazala ona, podnimaya ko mne skorbnoe lico i ukazyvaya na burye razvody, - a on ved' tol'ko chto umer! Dazhe blagodarnost' zhivet dol'she. Kakie novosti ty mne prines? Durnye, sudya po vyrazheniyu tvoih bol'shih temnyh glaz - oni vsegda trevozhat menya kakim-to smutnym vospominaniem, no eto vospominanie vechno uskol'zaet. - Da, novosti durnye, o carica, - otvetil ya. - Mne soobshchil ih Dolabella, a Dolabella uznal ot sekretarya cezarya. Na tretij den', schitaya ot nyneshnego, cezar' otpravlyaet tebya, carevichej Ptolemeya i Aleksandra, a takzhe carevnu Kleopatru v Rim, chtoby na vas glazela rimskaya chern', kogda Oktavian pod ee privetstvennye kliki torzhestvenno prosleduet k Kapitoliyu, gde ty klyalas' vozdvignut' svoj tron. - Net, nikogda! - vskrichala ona, vskakivaya s kresla. - Nikogda ya ne pojdu v cepyah za kolesnicej cezarya-triumfatora! CHto zhe mne delat'? Harmiana, pomogi, skazhi, est' li spasenie? I Harmiana vstala pered Kleopatroj, glyadya na nee skvoz' dlinnye opushchennye resnicy. - Est', o carica: ty mozhesh' umeret', - tiho proiznesla ona. - Ah da, konechno, kak zhe ya zabyla, ved' mozhno umeret'! Olimpij, ty prigotovil yad? - Net, no esli carica pozhelaet, zavtra utrom on budet k tvoim uslugam - yad, dejstvuyushchij stol' bystro i nadezhno, chto vypivshih ego dazhe bogi ne smogut probudit' ot sna. - Nu chto zh, gotov' ego, vladyka Smerti. YA poklonilsya Kleopatre i pokinul mavzolej; i vsyu tu noch' my s Atua trudilis', gotovya smertonosnyj yad. I vot on nakonec gotov, i Atua nalivaet ego v hrustal'nyj fial i podnosit k ognyu svetil'nika: zhidkost' prozrachna, kak chistejshaya voda. - Ah-ha! Pit'e, poistine dostojnoe caricy! - propela ona svoim pronzitel'nym hriplym golosom. - Kogda Kleopatra podneset etu prozrachnuyu vodu, nad kotoroj ya stol'ko koldovala, k svoim alym gubam i vyp'et pyat'desyat kapel', tvoya mest' svershitsya, o moj Garmahis! Ah, esli by ya mogla byt' tam, s toboj, i videt', kak pogubivshaya tebya pogibnet! Ah-ha! Kakoe sladostnoe zrelishche! - Mest' - eto strela, kotoraya chasto porazhaet togo, kto ee vypustil, - otvetil ya, vspomniv slova proiznesennye Harmianoj. Glava VIII, povestvuyushchaya o poslednem uzhine Kleopatry; o tom, kak Harmiana pela ej proshchal'nuyu pesn'; kak Kleopatra vypila smertel'nyj yad; kak Garmahis otkryl ej svoe imya; kak vyzval pered neyu duhov iz carstva Osirisa i o tom, kak Kleopatra umerla Utrom Kleopatra, poluchiv soglasie Oktaviana, otpravilas' v usypal'nicu Antoniya i dolgo plakala, setuya, chto bogi Egipta ostavili ee. Pocelovala grob, osypala ego cvetami lotosa i, vernuvshis', pogruzilas' v bassejn, posle chego ee umastili blagovoniyami, oblekli v roskoshnejshij iz ee naryadov, i vmeste s Iradoj, Harmianoj i so mnoj ona sela uzhinat'. Vo vremya uzhina ona vdrug zagorelas' bezuderzhnym vesel'em - tak poroyu yarko vspyhivaet zakatnoe nebo; ona opyat' smeyalas', blistatel'no shutila, kak v bylye vremena, rasskazyvala o pirah, kotorye ustraivali oni s Antoniem. Nikogda ne byla ona stol' prekrasnoj, kak v tot poslednij rokovoj vecher pered sversheniem moej mesti. I tak sluchilos', chto, vspominaya o pirah, ona zagovorila o tom pire v Tarse, kogda rastvorila i vypila zhemchuzhinu. - Kak stranno, - skazala ona, - kak stranno, chto v poslednie minuty pered smert'yu iz vseh pirov Antonij vspomnil imenno etot i povtoril slova Garmahisa. Ty pomnish', Harmiana, togo egiptyanina? - O da, carica, ya ego pomnyu, - pomedliv, otvetila Harmiana. - A kto byl etot Garmahis? - sprosil ya, ibo mne hotelos' znat', hranit li ee serdce pechal' obo mne. - YA rasskazhu tebe. Strannaya togda sluchilas' istoriya, no teper', kogda vse schety s zhizn'yu koncheny, ee mozhno rasskazat', nichego ne strashas'. |tot Garmahis byl potomok drevnih faraonov Egipta po pryamoj linii, ego tajno koronovali na carstvo v Abidose i poslali syuda, v Aleksandriyu, vozglavit' moguchij zagovor, kotoryj sostavili egiptyane, zhelaya svergnut' nas, carstvennyh Lagidov. On priehal, pronik vo dvorec i zanyal dolzhnost' moego astrologa, ibo obladal velikimi poznaniyami v drevnem iskusstve magii - kak i ty, Olimpij, - i k tomu zhe byl udivitel'no krasiv. On dolzhen byl ubit' menya i stat' faraonom. Da, eto byl mogushchestvennyj vrag, ibo ego podderzhival pochti ves' Egipet, a u menya storonnikov bylo malo. No v tu samuyu noch', kogda emu nadlezhalo osushchestvit' svoj zamysel, za neskol'ko minut do ego prihoda ko mne yavilas' Harmiana i rasskazala o zagovore, tajna kotorogo otkrylas' ej sluchajno. YA nichego tebe ne govorila, Harmiana, no ochen' skoro usomnilas', chto ty i v samom dele uznala o zagovore sluchajno: klyanus' bogami, ya uverena: ty lyubila Garmahisa i predala ego iz mesti, potomu chto on tebya otverg, i po toj zhe prichine potom ne zahotela stat' zhenoj i mater'yu, a eto protivno prirode zhenshchiny. Priznajsya, Harmiana, ya ugadala? Sejchas, kogda v glaza nam glyadit Smert', mozhno priznavat'sya vo vsem bez boyazni. Harmiana zadrozhala. - Da, eto pravda, o carica; ya tozhe prinadlezhala k zagovorshchikam, i kogda Garmahis otverg moyu lyubov', ya predala ego; iz-za moej velikoj lyubvi k nemu ya ostalas' na vsyu zhizn' odna. - Ona vzglyanula na menya, vstretilas' so mnoyu vzglyadom i smirenno opustila resnicy. - Aga, ya ne oshiblas'. Kto pojmet serdce zhenshchiny? Ne dumayu, odnako, chto tvoj Garmahis byl blagodaren tebe za tvoyu lyubov'. A ty, chto skazhesh' ty, Olimpij? Ah, Harmiana, Harmiana, znachit, i ty okazalas' predatel'nicej. Poistine, monarhov na kazhdom shagu podsteregaet izmena. No ya proshchayu tebya, ibo s teh por ty sluzhila mne verno i predanno. No my otvleklis' ot Garmahisa. Ubit' ego ya ne posmela - boyalas', chto ogromnaya armiya ego storonnikov v yarosti podnimetsya protiv menya i sbrosit s trona. No sobytiya prinyali neozhidannyj oborot. Nuzhno skazat', chto, hotya Garmahis gotovilsya menya ubit', on, sam togo ne ponimaya, polyubil menya, a ya dovol'no skoro ob etom dogadalas'. Konechno, ya s samogo nachala postaralas' zavoevat' ego, ved' on byl tak horosh soboj i obrazovan; a esli Kleopatra zahotela, chtoby ee polyubili, ni odno muzhskoe serdce ne moglo pered nej ustoyat'. I potomu kogda on prishel ko mne s kinzhalom v skladkah svoego odeyaniya, chtoby ubit', ya pustila v hod vse svoi chary obol'shcheniya, zhelaya otnyat' u nego volyu, i kto usomnitsya, chto v etom poedinke zhenshchina pobedila muzhchinu? O, zabyt' li mne vzglyad, kakim glyadel na menya etot poverzhennyj carevich, etot narushivshij svyashchennye obety zhrec, etot utrativshij svoyu zakonnuyu koronu faraon, kogda ya dala emu makovyj otvar i on bespomoshchno provalivalsya v son, kotoryj naveki otnimal u nego chest' i slavu! Odnako ya uvleklas' Garmahisom, hotya lyubov'yu eto chuvstvo ne nazovesh', no potom on mne naskuchil - uzh ochen' on byl uchen i mrachen, bol'naya sovest' i vina meshali emu predavat'sya vesel'yu. A on - on lyubil menya, poistine zabyv obo vsem na svete, tyanulsya ko mne, kak p'yanica k vinu, kotoroe ego gubit. V nadezhde, chto ya stanu ego suprugoj, on otkryl mne tajnu sokrovishcha, spryatannogo v piramide Menkaura, ibo v to vremya mne byli neobhodimy sredstva, i my vmeste s nim spustilis' v uzhasnuyu grobnicu i izvlekli sokrovishche iz grudi mertvogo faraona. Smotrite, vot etot izumrud tozhe lezhal tam! - I ona ukazala na ogromnogo skarabeya, kotorogo izvlekla iz grudi bozhestvennogo Menkaura. - I vot ya, ispugavshis' teh strashnyh slov, kotorye byli nachertany v usypal'nice, i chudovishcha, kotoroe my videli v grobnice, - ah, pochemu eto omerzitel'noe vospominanie yavilos' mne sejchas? - a takzhe iz politicheskih soobrazhenij, ibo mne hotelos' zavoevat' lyubov' Egipta, reshila stat' suprugoj Garmahisa i ob®yavit' vsemu miru, chto on - istinnyj zakonnyj potomok faraonov i koronovannyj na carstvo faraon, a potom s ego pomoshch'yu zashchishchat' Egipet ot Rima. Ved' kak raz v to vremya Dellij privez mne ot Antoniya poslanie, v kotorom triumvir treboval, chtoby ya yavilas' k nemu na sud, i posle dolgih razmyshlenij reshila ob®yavit' Antoniyu vojnu. No kak raz kogda sluzhanki ubirali menya dlya vyhoda v tronnyj zal, gde ya dolzhna byla dat' otvet Delliyu, yavilas' Harmiana, i ya ej vse rasskazala, ibo hotela znat', chto ona dumaet o moem reshenii. Ty i predstavit' sebe ne mozhesh', Olimpij, kakaya velikaya sila - revnost': s pomoshch'yu etogo kroshechnogo klina mozhno rasshchepit' moguchee drevo imperii, etot tajnyj molot vykovyvaet sud'by monarhov! Kak, muzhchina, kotorogo Harmiana lyubit, stanet moim muzhem?! Stanet muzhem zhenshchiny, kotoruyu on sam tak samozabvenno lyubit? |togo Harmiana dopustit' ne mogla, poprobuj oprovergnut' moi slova, Harmiana, tebe eto ne udastsya, ibo teper' ya znayu vse! I potomu ona prinyalas' ubezhdat' menya tonchajshimi, izoshchrennejshimi dovodami, chto brak s Garmahisom byl by velichajshej oshibkoj i chto mne sleduet plyt' k Antoniyu, i sejchas, kogda zhit' mne ostalos' kakoj-nibud' chas, ya priznayus' tebe, Harmiana: ya beskonechno blagodarna tebe za tvoj sovet. YA i sama somnevalas', a ee slova okonchatel'no sklonili chashu vesov v pol'zu Antoniya - ya poplyla k nemu. I chem vse konchilos', chto porodila zlaya revnost' krasavicy Harmiany i strast' muzhchiny, kotoryj byl poslushen mne, kak struny arfy pal'cam muzykanta? Oktavian zahvatil Aleksandriyu; Antonij poteryal svoi vladeniya, svoyu byluyu slavu i umer; i ya segodnya noch'yu tozhe umru! Ah, Harmiana, Harmiana, za mnogoe tebe pridetsya derzhat' otvet - ved' ty izmenila hod istorii. I vse-taki dazhe sejchas, v eti poslednie minuty, ya povtoryu: kakoe schast'e, chto vse sluchilos' tak, a ne inache! Ona umolkla i zakryla glaza rukoj; ya podnyal vzglyad i uvidel, chto po shcheke Harmiany medlenno katitsya ogromnaya sleza. - A chto zh Garmahis? - sprosil ya. - Gde on sejchas, moya carica? - Gde on sejchas? Uvy, v Amenti - naverno, iskupaet svoyu vinu pered Isidoj. V Tarse ya uvidela Antoniya i polyubila ego, i s etogo mgnoveniya mne stal nenavisten egiptyanin, ya dazhe videt' ego ne mogla bez otvrashcheniya i poklyalas' ubit' - eto luchshij sposob izbavit'sya ot opostylevshego lyubovnika. A on, vosplamenennyj revnost'yu, predrek mne gibel' vo vremya pira, kogda ya vypila zhemchuzhinu; i togda ya reshila podoslat' k nemu ubijc v tu zhe noch', no opozdala - on uspel bezhat'. - Kuda zhe on bezhal? - Togo ne znayu. Brenn - on byl nachal'nikom dvorcovoj strazhi i vsego god nazad uehal k svoim soplemennikam na sever - tak vot, Brenn klyalsya, chto sobstvennymi glazami videl, kak Garmahis uletel v nebo; no ya ne veryu Brennu: mne kazhetsya, on pital k Garmahisu druzhbu. Garmahis bezhal, ego sudno poterpelo krushenie nepodaleku ot Kipra, i on utonul. Byt' mozhet, Harmiana rasskazhet, kak emu udalos' bezhat'? - YA nichego ne znayu, o carica; znayu tol'ko odno: Garmahis pogib. - K schast'yu dlya vseh, Harmiana, ibo on nes lyudyam zlo - da, on byl moim vozlyublennym, i vse zhe ya rada ego gibeli. On pomog mne v tyazhkie vremena, no ya ne lyubila ego istinnoj lyubov'yu i boyalas', ya dazhe sejchas ego boyus'; mne kazhetsya, vo vremya bitvy pri Akciume ya skvoz' shum i kriki uslyshala ego golos, on prikazal mne bezhat'. Vozblagodarim zhe bogov, chto on pogib, kak ty uveryaesh', Harmiana, i pust' on vo veki ne voskresnet. No posle etih slov ya sosredotochil svoyu volyu i, primeniv priemy iskusstva, kotorym ya vladeyu, okutal ten'yu moego duha duh Kleopatry, tak chto ona pochuvstvovala ryadom s soboj prisutstvie Garmahisa. - O, bogi, chto eto? - voskliknula ona. - Klyanus' Serapisom! Mne strashno, strashno! Klyanus' Serapisom, Garmahis zdes', ya eto chuvstvuyu, hotya uzh desyat' let, kak on umer! Vospominaniya o nem nahlynuli na menya, tochno volny, vot-vot zatyanut v vodovorot! O, v takoj mig eto prosto svyatotatstvo! - Ne bojsya, o carica, - skazal ya, - ibo esli on umer, ego duh razlit povsyudu, i v etot mig - mig tvoej smerti, Garmahis mozhet priblizit'sya k tebe, chtoby privetstvovat' tvoj duh, kogda on otletit ot tela. - Ne govori tak, Olimpij! YA ne zhelayu bol'she videt' Garmahisa; slishkom velika moya vina pered nim, v inom mire nam, byt' mozhet, legche budet vstretit'sya. Nu vot, uzhas otstupaet! YA prosto poddalas' malodushiyu. CHto zh, istoriya etogo zloschastnogo glupca pomogla nam skorotat' samyj strashnyj chas nashej zhizni - chas, kotoryj obryvaet Smert'. Spoj mne, Harmiana, golos tvoj nezhen, on vol'et pokoj v moyu dushu i usypit ee. Stranno, etot vyplyvshij iz proshlogo Garmahis pochemu-to menya rastrevozhil. Ty stol'ko let uslazhdala moj sluh svoimi chudesnymi pesnyami. Teper' spoj poslednyuyu. - V stol' gor'kij chas pet' nelegko, o carica! - skazala Harmiana, no vse-taki podoshla k arfe i zapela. Ona vybrala plach po vozlyublennoj sladkoglasnogo sirijca Meleagra i pela ego tiho, pronikayushchim v samoe serdce golosom: Moya vozlyublennaya umerla, - Lejtes', slezy, lejtes'. Vladychica dushi i serdca umerla, - Lejtes', slezy, lejtes'. O slezy, vyzhgite glaza mne, - Lejtes', slezy, lejtes'. Proniknite skvoz' mrak k lyubimoj, - Lejtes', slezy, lejtes'. Naveki ya v plenu stradan'ya bez ishoda, - Lejtes', slezy, lejtes'. Ostalis' tol'ko pamyat' i pechal' mne, - Lejtes', slezy, lejtes'. Cvetami osypayu ya tvoyu mogilu, - Lejtes', slezy, lejtes'. Ne vidish' ty cvetov blagouhannyh, nezhnyh, - Lejtes' slezy, lejtes'. Ne slyshish' gor'kih pesen, chto poyu ya, - Lejtes', slezy, lejtes'. Zemlya, bayukaj moj cvetok v svoih ob®yat'yah, - Lejtes', slezy, lejtes'. Lelej nezhnejshuyu iz roz - lyubimuyu moyu, - Lejtes', slezy, lejtes'. Poslednie zvuki nezhnoj, pechal'noj muzyki zamerli, Irada plakala, dazhe v grozovyh glazah Kleopatry sverkali slezy: odin ya ne plakal - moi slezy davno issyakli. - Pechal'na tvoya pesnya, Harmiana, - proiznesla carica. - I ty prava: v stol' gor'kij chas pet' nelegko, no ty spela ne pesnyu, a plach. Kogda ya budu lezhat' mertvaya, Harmiana, spoj ego nado mnoyu eshche raz. A sejchas prostimsya s muzykoj, ne budem zastavlyat' Smert' zhdat'. Olimpij, voz'mi etot pergament i napishi to, chto ya sejchas prodiktuyu. YA vzyal kusok pergamenta i trostnikovoe pero i napisal po-latyni: "Kleopatra - Oktavianu. Privetstvuyu tebya. Nastupil chas, kogda my nakonec pochuvstvovali, chto bol'she ne v silah vynosit' postigshie nas neschast'ya, dushe pora rasstat'sya s brennoj obolochkoj i uletet' tuda, gde net pamyati o proshlom. Cezar', ty pobedil: voz'mi dobychu, kotoraya prinadlezhit tebe po pravu. No Kleopatra ne pojdet za tvoej kolesnicej v tom triumfal'nom shestvii, k kotoromu sejchas gotovitsya Rim. Kogda vse pogiblo, my sami dolzhny idti navstrechu gibeli. I potomu v pustyne odinokogo otchayaniya muzhestvennye obretayut reshimost'. Kleopatra ne ustupit Antoniyu v svoem velichii duha, i ee smert' ne umalit ee slavy. Raby soglasny zhit' i v unizhenii, no cari gordo vhodyat cherez vorota unizheniya v Carstvo Smerti. Ob odnom lish' prosit cezarya carica Egipta: pust' on pozvolit polozhit' ee v sarkofag ryadom s Antoniem. Proshchaj!" YA zapechatal poslanie, Kleopatra prikazala mne otdat' ego komu-nibud' iz strazhi, chtoby on otnes cezaryu i vernulsya. YA vyshel iz mavzoleya, kliknul soldata, kotoryj tol'ko chto smenilsya, dal emu deneg i velel dostavit' pis'mo cezaryu. Potom voshel v mavzolej - tri zhenshchiny molcha stoyali v komnate. Kleopatra prinikla k plechu Irady, Harmiana smotrela na nih. - Esli ty v samom dele reshila rasstat'sya s zhizn'yu, o carica, to ne medli, - skazal ya, - ibo skoro zdes' budut lyudi cezarya, on ih prishlet, edva poluchit tvoe pis'mo. - I ya postavil na stol fial s sil'nejshim yadom, prozrachnym, kak klyuchevaya voda. Ona vzyala fial v ruki i stala rassmatrivat'. - Kak stranno, stalo byt', eto moya smert', - skazala Kleopatra, - a s vidu nikogda ne zapodozrish'. - |to ne tol'ko tvoya smert', carica. Zdes' hvatit yada, chtoby ubit' eshche desyateryh. Dovol'no neskol'kih kapel'. - YA boyus'... - Ee golos prervalsya. - Kto poruchitsya, chto on ub'et mgnovenno? Stol'ko lyudej umiralo na moih glazah ot yada, i pochti vse muchilis'. A nekotorye... o, dazhe vspomnit' strashno! - Ne bojsya, - progovoril ya, - ya master v svoem iskusstve. Vprochem, esli strah tvoj tak velik, vylej yad i zhivi. Byt' mozhet, v Rime tebya eshche ozhidaet schast'e: ty pojdesh' za kolesnicej triumfatora-cezarya po rimskim ulicam, i smeh rimlyanok, glyadyashchih na tebya s prezreniem, zaglushit zvon tvoih zolotyh cepej. - Net, net, Olimpij, smert', tol'ko smert'. O, esli by kto-nibud' ukazal mne put'! Irada vysvobodila ruku i shagnula ko mne. - Nalej mne svoego yadu, vrach, - skazala ona. - YA pojdu pervoj i vstrechu tam moyu caricu. - Da, vot istinnaya vernost', - skazal ya, - no ty sama vybrala svoyu sud'bu! - I nalil nemnogo zhidkosti iz fiala v malen'kij zolotoj kubok. Irada podnyala ego, nizko poklonilas' Kleopatre, podoshla k nej i pocelovala v lob, potom pocelovala Harmianu. Molit'sya ona ne stala, ibo byla grechanka, i, ne medlya ni mgnoven'ya, vypila yad, podnyala ruku ko lbu, totchas zhe upala i umerla. - Ty vidish', - skazal ya, prervav dolgoe molchanie, - teper' ty vidish', kak bystro on dejstvuet. - Vizhu, Olimpij; ty istinno velik v svoem iskusstve. Teper' moj chered utolit' zhazhdu; nalej mne kubok, Irada uzhe zhdet menya u vorot carstva Osirisa, i ej tam odinoko! YA snova nalil yadu, no na sej raz, opolaskivaya kubok, ostavil tam nemnogo vody, ibo pered smert'yu Kleopatra dolzhna byla uznat' menya. I carstvennaya Kleopatra, vzyav kubok v ruki, podnyala k nebu svoi prekrasnye glaza i stala govorit': - O bogi Egipta, vy pokinuli menya, i potomu ya ne stanu vam molit'sya, ved' vashi ushi gluhi k moim stenaniyam, a glaza ne vidyat moih slez! YA vzyvayu k tomu edinstvennomu drugu, kotorogo bogi, otvorachivayas' ot obezdolennyh, nam ostavlyayut. Speshi ko mne, o Smert', ty, osenyayushchaya svoimi sumerechnymi kryl'yami ves' mir, i vyslushaj menya! YA zhdu tebya, vladyka vseh vladyk, uravnivayushchaya v svoem carstve balovnej sud'by i neschastnejshih rabov, svoej desnicej presekayushchaya trepet nashej zhizni na etoj gorestnoj zemle. Ukroj menya tam, gde ne duyut vetry i gde ostanovilis' vody, gde ne byvaet vojn i kuda ne pridut legiony cezarya! Otnesi menya v inye miry i koronuj na carstvo v Strane Pokoya! Ty moya derzhavnaya vladychica, o Smert', poceluj menya! Moya dusha sejchas rozhdaetsya zanovo, vidish': ona stoit u cherty Vremeni! Vse, proshchaj, ZHizn'! Zdravstvuj, Vechnyj Son! Zdravstvuj, moj Antonij! I, vzglyanuv eshche raz na nebo, ona vypila yad i brosila kubok na pol. I vot tut nakonec nastal mig, kotorogo ya stol'ko let dozhidalsya - mig moej mesti, mesti porugannyh bogov Egipta, mesti Menkaura, proklyatie kotorogo obrushilos' na sovershivshuyu koshchunstvo. - CHto eto? - vskrichala Kleopatra. - YA vsya poholodela, no ya zhiva! Ty obmanul menya, moj mrachnyj vrach, ty menya predal! - Terpen'e, Kleopatra! Ty skoro umresh' i izvedaesh' vsyu yarost' bogov! Na tebya palo proklyat'e Menkaura! Mest' svershilas'! Vglyadis' v menya, o zhenshchina! Vglyadis' v eto pogasshee lico, vglyadis' v eti issohshie ruki, vglyadis' v eto zhivoe voploshchenie skorbi! Smotri vnimatel'no! Nu chto, uznala? Ona ne mogla otorvat' ot menya rasshirennyh v smertel'nom uzhase glaz. - O, bogi! - zakrichala ona, vybrasyvaya pered soboj ruki. - Da, nakonec-to ya tebya uznala! Ty - Garmahis, tot samyj Garmahis, ty prishel ko mne iz carstva mertvyh! - Da, ya Garmahis, i ya prishel k tebe iz carstva mertvyh, chtoby uvlech' tebya tuda na vechnye terzaniya! Tak znaj zhe, Kleopatra: eto ya pogubil tebya, kak ty mnogo let nazad pogubila menya! Dolgo ya trudilsya, skrytyj t'moyu, razgnevannye bogi pomogali mne, i vot teper' ya priznayus' tebe - ya tajnaya prichina vseh tvoih neschastij. |to ya napolnil tvoe serdce strahom vo vremya bitvy pri Akciume; eto ya lishil tebya podderzhki egiptyan; eto ya otnyal vse sily u Antoniya; ya pokazal znamenie tvoim voenachal'nikam, i potomu oni pereshli na storonu Oktaviana! I ot moej ruki ty sejchas umiraesh', ibo velikie bogi izbrali menya svoim mstitelem! Gibel' za gibel', izmena za izmenu, smert' za smert'! Podojdi ko mne, Harmiana, zagovorshchica, predavshaya menya, no iskupivshaya potom svoyu vinu, podojdi ko mne i razdeli moe torzhestvo: my budem vmeste smotret', kak umiraet eta prezrennaya rasputnica. Uslyshav moi slova, Kleopatra opustilas' na zolotoe lozhe i prosheptala: - I ty, Harmiana! Ona umolkla, no potom ee carstvennyj duh voznessya v nedosyagaemye, oslepitel'nye vysoty. Ona s trudom podnyalas' s lozha i, protyanuv ko mne ruki, proklyala menya. - O, esli by sud'ba mne darovala odin tol'ko chas zhizni! - voskliknula ona. - Edinstvennyj korotkij chas! Ty umer by v takih mucheniyah, kakie ne prisnyatsya v samom strashnom sne, - i ty, i eta lzhivaya potaskuha, predavshaya i tebya, i menya! I ty lyubil menya, ty! A, vot ona, tvoya kazn'! Smotri, kovarnyj, licemernyj, pletushchij zagovory zhrec! - Ona razorvala na grudi svoe roskoshnoe odeyanie. - Smotri, na etoj prekrasnoj grudi mnogo nochej pokoilas' tvoya golova, ty zasypal v ob®yatiyah etih ruk. Zabud' menya, esli smozhesh'! Ne smozhesh', ya vizhu eto v tvoih glazah! Vse moi muki nichto v sravnenii s toj pytkoj, kotoraya terzaet tvoyu mrachnuyu dushu, ty vechno budesh' zhazhdat', i nikogda tebe ne utolit' tvoej zhazhdy! Garmahis, zhalkij rab, kak melko tvoe torzhestvo po sravneniyu s moim: ya, pobezhdennaya, pobedila tebya! Primi moe prezrenie, nichtozhnyj! YA, umiraya, obrekayu tebya na pytki tvoej neissyakaemoj lyubvi ko mne! O Antonij, ya idu k tebe, moj Antonij, ya speshu v tvoi ob®yat'ya! My skoro vstretimsya i, osenennye nashej bozhestvennoj lyubov'yu, vmeste poplyvem po beskrajnim prostoram vselennoj - usta k ustam, glaza v glaza, i s kazhdym glotkom napitok strasti budet kazat'sya nam vse slashche! A esli ya ne najdu tebya tam, v potustoronnem carstve, to ya ujdu v polya makov i sredi nih zasnu. Noch' stanet nezhno bayukat' menya na grudi, a mne v moih grezah budet kazat'sya, chto ya lezhu u tebya na grudi, moj Antonij! YA umirayu... pridi, moj Antonij, daruj mne pokoj! O, ya polyhal gnevom, no gnev ne vyderzhal ee prezreniya, slova caricy, tochno strely, vonzilis' mne v serdce. Uvy, sluchilos' to, chto i predskazyvala Harmiana: moya mest' porazila menya samogo - nikogda eshche ya ne lyubil Kleopatru tak muchitel'no, kak sejchas. Moyu dushu terzala revnost', i ya poklyalsya, chto tak prosto ona ne umret. - Ty zhazhdesh' pokoya? - voskliknul ya. - Da razve ty zasluzhila pokoj? O, bogi svyashchennoj triady, molyu vas, uslysh'te menya! Osiris, raspahni vrata preispodnej i vypusti teh, k komu ya vzyvayu! YAvis', Ptolemej, otravlennyj svoej sestroj Kleopatroj; yavis', Arsinoya, ubitaya v svyatilishche svoej sestroj Kleopatroj; yavis', bozhestvennyj Menkaura, ch'e telo Kleopatra rasterzala, prezrev iz alchnosti ugrozu mesti i proklyat'e bogov; yavites' vse do odnogo, kto umer ot ruki zhestokoj Kleopatry! Pokin'te kolybel' Nut i vstan'te pered toj, chto umertvila vas! Duhi, vzyvayu k vam imenem misticheskogo edinstva i vsego sushchego velikim znakom zhizni - yavites'! YA proiznes zaklinanie; Harmiana v uzhase vcepilas' v moe plat'e, umirayushchaya Kleopatra medlenno raskachivalas', opirayas' rukami o kraj lozha, i glyadela pered soboj nichego ne vidyashchimi glazami. I vot bogi otvetili na moj prizyv. S shumom raspahnulis' stvorki okna, i v komnatu vletela ta ogromnaya sedaya letuchaya mysh', kotoraya visela, vcepivshis' v podborodok evnuha, kogda my s Kleopatroj byli v serdce piramidy faraona Menkaura. Ona trizhdy obletela komnatu, povisla, trepeshcha krylami, nad trupom Irady, potom ustremilas' tuda, gde stoyala umirayushchaya Kleopatra. Sedoe chudovishche selo ej na grud', vcepilos' v izumrud, kotoryj stol'ko tysyacheletij pokoilsya v mumii bozhestvennogo faraona Menkaura, trizhdy pronzitel'no kriknulo, trizhdy vzmahnulo ogromnymi kostlyavymi krylami i ischezlo, kak budto ego i ne bylo. I vdrug my uvideli, chto komnatu zapolnili teni umershih. Vot krasavica Arsinoya, zarezannaya nozhom podoslannogo ubijcy. YUnosha Ptolemej s iskazhennym mukoj licom, umirayushchij ot yada. Bozhestvennyj Menkaura s zolotym ureem na lbu; skorbnyj Sepa, ves' isterzannyj kryuch'yami palachej; otravlennye raby, beschislennoe mnozhestvo ee zhertv, strashnyh, prizrachnyh; oni nabilis' v nebol'shuyu komnatu i molcha stoyali, vperiv osteklenevshie glaza v tu, chto otnyala u nih zhizn'! - Smotri zhe, Kleopatra! - prikazal ya. - Vot kakoj pokoj tebya ozhidaet! Vzglyani i umri! - Da! - podhvatila Harmiana. - Vzglyani zhe i umri, o ty, ukravshaya u menya dostoinstvo, a u Egipta - ego carya! Kleopatra podnyala glaza, uvidela uzhasnye teni - byt' mozhet, ee pokidayushchij telo duh uslyshal slova, kotoryh ya ne mog ulovit'. Na ee lice zastyl nevyrazimyj uzhas, ogromnye glaza slovno vycveli, Kleopatra pronzitel'no zakrichala, upala i umerla: soprovozhdaemaya svoej zloveshchej svitoj, ona poletela tuda, gde ee uzhe zhdali. Tak ya, Garmahis, sovershil mest', kotoruyu stol' dolgo leleyala moya dusha, vosstanovil spravedlivost', kak poveleli mne bogi, no serdce moe bylo pusto, v nem ne mel'knulo ni blestki radosti. Pust' samoe dorogoe dlya nas sushchestvo neset nam gibel', ibo Lyubov' bolee zhestoka, chem Smert', i my, kogda prihodit chas, otplachivaem za nashi muki toj zhe monetoj, - my vse ravno ne mozhem perestat' lyubit', my s toskoj protyagivaem ruki k tomu, chto bylo predmetom nashih strastnyh zhelanij, i krov' nashego serdca l'etsya na altar' razvenchannogo bozhestva. Ibo Lyubov' - veyanie Mirovogo Duha, ona ne znaet Smerti. Glava IX, povestvuyushchaya o proshchanii Harmiany s Garmahisom; o smerti Harmiany; o smerti staroj Atua; o vozvrashchenii Garmahisa v Abidos; o ego priznanii v Zale Tridcati SHesti Kolonn i o prigovore, kotoryj vynesli Garmahisu verhovnye zhrecy Harmiana vypustila moyu ruku, kotoruyu vse eto vremya sudorozhno szhimala. - Kak strashna okazalas' tvoya mest', o sumrachnyj Garmahis, - hriplo prosheptala ona. - O Kleopatra, Kleopatra, ty sovershila mnogo prestuplenij, no ty byla poistine velikaya carica!.. A teper' pomogi mne, carevich: polozhim etu brennuyu obolochku na lozhe i uberem po-carski, pust' eta poslednyaya carica Egipta svoim bezmolviem skazhet poslancam cezarya vse, chto mozhet skazat' carica. YA nichego ej ne otvetil, na serdce byla kamennaya tyazhest', i teper', kogda vse svershilos', ya chuvstvoval, chto u menya net sil. No my vmeste s Harmianoj podnyali mertvuyu Kleopatru i polozhili na zolotoe lozhe. Harmiana nadela na ee matovyj, kak slonovaya kost', lob venec v vide zolotogo ureya, raschesala volosy cveta bezlunnoj i bezzvezdnoj nochi, v kotoryh ne bylo ni edinoj serebryanoj pryadi, zakryla navsegda glaza, v kotoryh eshche sovsem nedavno sinelo i bushevalo peremenchivoe more. Ona slozhila poholodevshie ruki na grudi, v kotoroj ottrepetala strast', vypryamila sognuvshiesya v kolenyah nogi, raspravila skladki roskoshnogo vyshitogo plat'ya, postavila v golovah cvety. Sejchas, v holodnom velichii smerti, Kleopatra byla eshche prekrasnee, chem v luchezarnom siyanii polnoty zhizni i schast'ya. My otoshli i posmotreli na nee, na mertvuyu Iradu u ee nog. - Vse, konec, - progovorila Harmiana, - my otomstili, Garmahis, i chto teper'? Pojdem za nej? - Ona kivnula v storonu fiala, stoyavshego na stole. - Net, Harmiana. YA umru, no umru kuda bolee muchitel'noj smert'yu. Moj srok zemnogo iskupleniya eshche ne konchilsya, a sam ya ne mogu ego prervat'. - Ty luchshe znaesh', kak tebe postupit', Garmahis. A ya - ya sejchas ujdu iz etoj zhizni, i kryl'ya smerti unesut menya legko i bystro. YA svoyu igru sygrala. I tozhe iskupila svoyu vinu. O, kakaya gor'kaya mne vypala sud'ba - ya prinesla neschast'e vsem, kogo lyubila, i vot teper' ya umirayu, i ni odna dusha ne vspomnit obo mne s lyubov'yu! YA iskupila svoyu vinu pered toboj, Garmahis; ya iskupila vinu pered razgnevannymi bogami; teper' mne nado zasluzhit' proshchen'e Kleopatry tam, v adu, gde ona sejchas i kuda ya posleduyu za nej. Garmahis, ved' ona menya lyubila; i teper', kogda ee net, ya ponyala, chto posle tebya ya lyubila ee bol'she vseh na svete. I potomu ya napolnyu sejchas kubok, iz kotorogo ona pila s Iradoj! - Harmiana vzyala fial i nedrognuvshej rukoj vylila v kubok ostatki yada. - Podumaj, Harmiana, - skazal ya, - ved' ty eshche tak moloda, pered toboyu vsya zhizn'; ty spryachesh' eti gorestnye vospominaniya gluboko v serdce i budesh' zhit' mnogo, mnogo let. - Da, ya mogla by, no ne hochu. ZHit', terzaemaya pamyat'yu o sotvorennom zle, nosit' v dushe nezazhivayushchuyu ranu skorbi, kotoraya budet god za godom krovotochit' bessonnymi nochami, zhit', umiraya ot styda, zhit' pod nevynosimym bremenem lyubvi, kotoruyu ya ne v silah vyrvat' iz serdca, zhit' odinoko, tochno iskalechennoe burej derevo na krayu pustyni, kotoroe skripit ot vetra i zhdet, kogda v nego udarit molniya, a molniya vse medlit, - net, Garmahis, takaya zhizn' ne dlya menya! Moya dusha davno umerla, ya lish' prodolzhala sushchestvovat', chtoby sluzhit' tebe; teper' ya tebe bol'she ne nuzhna i potomu umru. Proshchaj, proshchaj navek! Nikogda bol'she ya ne uvizhu tvoego lica. Tebya ne budet tam, kuda ya uhozhu. Ved' ty ne lyubish' menya, ty po-prezhnemu lyubish' etu carstvennuyu zhenshchinu, kotoruyu ty zagnal do smerti, kak gonchaya. No ee ty nikogda ne zavoyuesh', kak mne nikogda ne zavoevat' tebya, - kak besposhchadno rasporyadilas' nami Sud'ba! Poslushaj, Garmahis, poka ya eshche ne umerla i ne prevratilas' dlya tebya v postydnoe vospominan'e, ya hochu molit' tebya o milosti. Skazhi mne, chto ty prostil menya, naskol'ko eto v tvoej vlasti - proshchat', i v znak proshcheniya poceluj menya, ne kak vlyublennyj, o net, prosto poceluj v lob, i togda ya otojdu s mirom. Ona podoshla ko mne i protyanula ruki, guby ee drozhali ot sderzhivaemyh slez, glaza ne otryvalis' ot moego lica. - Harmiana, v nashej vole vybrat' put' dobra ili zla, - otvetil ya, - no ya uveren, chto nashimi sud'bami upravlyaet inaya, vysshaya Sud'ba, ona, tochno uragan, prinesshijsya nevedomo otkuda, vdrug podhvatyvaet nashi utlye lad'i, i, kak by my ni borolis' s vetrom, razbivaet ih i topit. YA proshchayu tebya, Harmiana, kak, nadeyus', kogda-nibud' bogi prostyat menya, i etim poceluem, pervym i poslednim, skreplyayu mir mezhdu toboj i mnoj. - I ya kosnulsya gubami ee lba. Ona molchala, tol'ko stoyala nepodvizhno, i dolgo, pechal'no smotrela na menya. Potom podnyala kubok. - Carstvennyj Garmahis, etot yad ya p'yu za tvoe zdorov'e. Mne nado bylo vypit' ego ran'she, do togo, kak ya uvidela tebya! Proshchaj zhe, faraon! Kogda minuyut sroki iskupleniya, ty budesh' pravit' vysshimi mirami, kuda mne net puti, i skipetr v tvoih rukah budet skipetrom bozhestva, carskij zhezl, kotorogo ya tebya lishila, - pustaya igrushka ryadom s nim. Proshchaj, navek proshchaj! Ona vypila yad, brosila kubok i ostalas' stoyat', glyadya shiroko otkrytymi glazami v pustotu, slovno iskala v nej Smert'. I Smert' prishla, egiptyanka Harmiana upala nichkom na pol, bezdyhannaya. A ya ostalsya odin sred' mertvyh. Potom ya tiho priblizilsya k lozhu Kleopatry, sel ryadom s nej - nikto ved'