osil Hranitel', osvobozhdaya ee ot verevki. - Nu uzh net, - otvechala Nefret, vskochiv s peska i potiraya sadnyashchie ruki. - Mne ponravilos', i ya ne uspokoyus', poka ne nauchus' podnimat'sya na nih odna, v svete luny, kak, govoryat, mozhesh' delat' ty. - Isida! Mat' Nebes! - voskliknul Hranitel', prostiraya vverh ruki. - Net, ty ne smertnaya deva, ty, navernoe, boginya; mozhet byt', ty i est' Duh piramid, obretshaya oblik smertnoj? - Ty ugadal, - otvechala emu Nefret. - I ya tak dumayu: ya - Duh piramid. A potomu ne soblagovolish' li ty vstretit' menya zavtra zdes', v to zhe vremya? Nadeyus', zavtra my podnimemsya na samuyu vershinu maloj piramidy. I poka rasteryavshijsya Hranitel' sobiralsya s otvetom, Nefret nadela sandalii i udalilas' v soprovozhdenii Ru, kotoryj ot volneniya utratil dar rechi. Tak vse nachalos', a zatem Nefret ispolnila svoj zarok. Na vremya vse ee pomysly, sila, volya sosredotochilis' na odnom: pokorenii piramid. Pust' eto byla skromnaya cel', na zare devich'ej zrelosti, no ona poglotila Nefret celikom. Ej soobshchili, chto po rozhdeniyu ona - carica Egipta. |to ne tak uzh gluboko vzvolnovalo ee; zdes', sredi pokinutyh hramov i grobnic, carstvovanie nad Egiptom kazalos' ej nesbytochnoj mechtoj, vo vsyakom sluchae, esli eto i bylo predopredeleno ej sud'boj, to v dalekom budushchem. Piramidy zhe byli zdes', pered nej, i poka chto ej hotelos' stat' Vladychicej piramid, kotorye, kak ej tozhe bylo skazano, ee dalekie predki vozdvigli dlya svoego pogrebeniya. K tomu zhe rasskaz o carstvennoj krasavice, poyavlyayushchejsya na piramide v lunnye nochi, vozbudil v nej lyubopytstvo. Neuzheli eto duh ee brodit po nocham? Molodye lyudi sklonny byt' doverchivymi, kogda rech' idet o lyubvi, i Nefret byla prosto zacharovana etoj pechal'noj istoriej. Voobrazhenie risovalo ej, kak molodaya deva, kotoraya tak zhe, kak i ona, nauchilas' podnimat'sya na piramidy i tak zhe suzhdeno ej bylo stat' caricej, stremitel'no vshodit na vershinu samoj vysokoj iz nih i brosaetsya ottuda vniz, lish' by izbegnut' strashnoj uchasti i ne stat' zhenoj cheloveka, kotorogo ona nenavidit i kotoryj poverg v prah ee rodnuyu stranu; i tak ona, pobezhdennaya, obrekaet na smert' pobeditelya. Osobenno zhe volnoval Nefret konec legendy: nastanet den', i drugaya prekrasnaya molodaya carica, presleduemaya drugim vlyublennym v nee chuzhestrancem, vzbezhit na vershinu piramidy, i tam, na krayu bezdny, lyubov' pobedit vrazhdu, i na stranu, za vlast' nad kotoroj oni srazhalis', snizojdet blagoslovenie. Nefret eshche nichego ne znala o lyubvi, i vse zhe priroda beret svoe, probuzhdayas' dazhe v malom rebenke. Nefret dogadyvalas', o chem povestvuet eta krasivaya skazka, i dusha ee prosypalas' navstrechu budushchemu. No poka chto eyu vladelo lish' odno zhelanie - dostich' togo, chto schitalos' nevozmozhnym dlya zhenshchiny: pokorit' piramidy; v tu poru ona ne otdavala sebe otcheta v tom, chto dlya nee eto bylo eshche i simvolom: vzojdet ona na vershinu piramidy, i togda ej, sil'noj duhom i telom, ne strashny eshche bolee trudnye dela i kuda bolee strashnye opasnosti, kotorye, byt' mozhet, ozhidayut ee v budushchem. V tot zhe god Nefret ovladelo zhelanie molit'sya, potrebnost' proniknut' v tajnu obshcheniya s tem, kto postavlen nad rodom lyudskim, s tem, kogo zhiteli zemnye zovut Bogom, i ne Roi s Tau vnushili ej eto zhelanie - to bylo velenie dushi. Bolee vsego na svete zhazhdala teper' Nefret obshcheniya s Bogom; strannaya mechta ovladela eyu - byt' mozhet, inye sochli by eto za bezumie, no takie mechtaniya dovol'no chasto ovladevayut yunoshami i devushkami na poroge zrelosti - ili zrelymi lyud'mi na poroge starosti, v te sumerechnye gody, chto predshestvuyut prihodu smertnoj t'my. Tochno mirazh yavlyalsya ej, tochno videnie Istiny - ej vse vremya chudilos', chto Vysshij Duh, kotoryj vitaet nad nej i nad vsem mirom, luchshe uslyshit ee molitvy i stanet vnimat' ej, esli ona v polnom odinochestve obratit k nemu svoi molitvy s vershin piramid. Byt' mozhet, to byla prichuda, no velo k nej chistoe i dostojnoe pobuzhdenie. I v konce koncov Nefret osushchestvila svoyu mechtu: spustya god ona mogla podnimat'sya na vse piramidy v polnom odinochestve. Hranitel' piramid i ego synov'ya, ch'e iskusstvo i lovkost' peredavalis' iz pokoleniya v pokolenie, daby oni pobezhdali v sostyazaniyah i poluchali nagrady, lish' udivlyalis' etomu i chuvstvovali sebya neskol'ko uyazvlennymi: eta devushka ne tol'ko srovnyalas' s nimi, no, pozhaluj, dazhe prevzoshla ih v stol' trudnom iskusstve. V samom nachale obucheniya Sovet Obshchiny, vstrevozhennyj soobshcheniyami Ru i Kemmy o strannom kaprize, kotoryj ovladel ih podopechnoj, ch'yu dragocennuyu zhizn' oni byli obyazany denno i noshchno ohranyat', prizval Hranitelya i ego synovej i sprosil, velika li opasnost'. Dlya teh, komu dan etot dar, - nikakoj, otvechali oni, i podtverzhdeniem tomu shest' pokolenij ih roda: ni odin chelovek v ih rodu ne umer ot padeniya s piramidy. Inoe delo s temi, kto ne prinadlezhal ih rodu, prodolzhal Hranitel', dlya vseh drugih, kto hotel proniknut' v sekret ih iskusstva, eto okonchilos' pechal'no. Otvet Hranitelya ispugal Sovet. Odnako Roi otkryl emu, chto Nefret ne dano prepyatstvovat' v ee uvlechenii, sama zhe ona uporno sovershenstvovalas' v etom iskusstve, i nikakoj bedy s nej ne sluchalos'. Nakonec nastalo vremya, kogda Nefret, pri svete li dnya ili pri svete luny, mogla vzojti na vershinu lyuboj iz piramid tak zhe bystro, kak sam Hranitel' i ego synov'ya. Togda Hranitel' i ego synov'ya preklonilis' pered Nefret i obratilis' k nej s pros'boj stat' ih predvoditelem, ibo ona prevzoshla ih vseh. Odnako Nefret lish' zasmeyalas' v otvet i skazala, chto eto vovse nichego ne znachit i ona ne stanet ih predvoditelem, a prikazhet, chtoby im dali nagrady, kotorye ona sama naznachit. Posle etogo ej byla predostavlena polnaya svoboda, teper' ona mogla odna, bez soprovozhdeniya Hranitelya i ego synovej, podnimat'sya, kogda ona zahochet, na lyubuyu iz piramid. No vot togda-to i sluchilos' trevozhnoe proisshestvie. Glava VII ZAMYSEL VEZIRA Kak uzhe bylo skazano, Nefret, kogda ej ovladevalo zhelanie pomolit'sya, podnimalas' na odnu iz piramid na voshode ili pered zakatom solnca i, stoya v polnejshem odinochestve na malen'koj ploshchadke na samom verhu, obrashchalas' k bogam. Inoj raz ona ne molilas', a lish', bluzhdaya vzorom po raskinuvshimsya vokrug prostranstvam, razdumyvala nad ugotovannoj ej sud'boj ili predavalas' devich'im mechtaniyam. Ob etoj ee privychke stalo izvestno ne tol'ko chlenam Obshchiny i ee sluzhitelyam, no i zhitelyam okrestnyh zemel' i strannikam, puteshestvovavshim nepodaleku ot granic Svyatoj Zemli - tak nazyvali mestnost', gde raspolozhilas' Obshchina Zari i ch'i granicy ne osmelivalsya perestupit' ni odin chuzhestranec. Da i kak bylo ne pojti molve: strojnaya figura Nefret slovno parila mezhdu nebom i zemlej, yasno vyrisovyvayas' na golubom nebosklone rannim utrom i na zakate; pri razlivah ee bylo vidno dazhe s samogo Nila. Lyudi govorili, chto eto sam Duh piramid predveshchaet Egiptu trevozhnye vremena, ibo nikto ne veril, chto zemnaya zhenshchina mozhet reshit'sya podnyat'sya tak vysoko na piramidu, chto ej hvatit sily i lovkosti, tochno yashcherice, skol'zit' vverh po gladkomu mramoru. Skoro vest' ob etom chudesnom yavlenii doshla do Tanisa. Kak-to pod vecher Nefret podnyalas' na vershinu vtoroj piramidy i nachala bylo uzhe spuskat'sya svoim obychnym putem, odnako, zametiv, chto smerkaetsya, vybrala bolee korotkij spusk - ne po yuzhnoj storone, gde ee ozhidal Ru, a povernula na zapadnyj sklon, kotoryj vse eshche osveshchalsya solncem. Legko sprygnuv na pesok, ona poiskala vzglyadom Ru, no vmesto nego uvidela chetveryh priblizhayushchihsya k nej muzhchin, na kotoryh ona ponachalu ne obratila vnimaniya, v sumerkah prinyav ih za Hranitelya piramid i ego synovej; ona podumala, chto oni hotyat rassprosit' ee o novom spuske, kotoryj ona otyskala na zapadnom sklone piramidy. Potomu ona spokojno stoyala, a oni podhodili vse blizhe, zatem priostanovilis', slovno chego-to opasayas', i tut chej-to golos vykriknul: - ZHenshchina to idi duh - hvatajte ee! Tol'ko by ona ne ubezhala ot nas! Pomnite o bol'shoj nagrade - hvatajte ee! Obodrennye takim obrazom, neizvestnye brosilis' k nej. Osoznav opasnost', Nefret rezko povernulas' i nachala snova vzbirat'sya na piramidu, ona uzhe podnyalas' na neskol'ko loktej, no tut odin iz chuzhestrancev uhvatil ee za lodyzhku i styanul vniz. - Ru! - trevozhno kriknula Nefret. - Ko mne, na pomoshch', Ru! YA v lovushke, Ru! Sluchilos' tak, chto Ru nahodilsya pochti tut zhe, za uglom piramidy. Poteryav iz vidu Nefret i zabespokoivshis', on napravilsya k zapadnomu sklonu piramidy, kotoryj byl luchshe osveshchen, poglyadet', ne tam li Nefret. On uslyshal ee krik o pomoshchi i brosilsya vpered; povernuv za ugol, on uvidel Nefret, lezhashchuyu na peske: vokrug nee tesnilos' chetvero muzhchin - troe obmatyvali ee verevkami, a chetvertyj povyazyval na lico polotnyanyj loskut. Ru yarostno vzrevel i, podnyav topor, prygnul na nih. Tot, kotoryj obvyazyval Nefret lico, pervym zametil gigantskuyu chernuyu figuru, kotoruyu on, konechno zhe, prinyal za strashnogo duha-hranitelya zdeshnih mest; on otprygnul v storonu i kinulsya bezhat'. No sverknul topor, i, razrublennyj nadvoe, on svalilsya zamertvo. Zatem vtoroj razbojnik, kotoryj snachala podumal, chto eto revet lev, tozhe uvidel Ru i na mig zastyl ot izumleniya. No Ru, brosiv topor, shvatil za gorlo srazu dvoih i, s siloj stuknuv ih golovami, otbrosil zlodeev v raznye storony, oba upali na pesok i bol'she ne shevel'nulis'. CHetvertyj zhe uspel vyhvatit' nozh - to li chtoby zashchitit'sya ot Ru, to li chtoby zakolot' im Nefret; odnako kogda on uvidel, chto stalos' s drugimi, smelost' ostavila ego, i, zavizzhav ot straha, on vyronil iz ruki nozh i pustilsya nautek. Ru podhvatil nozh s peska i shvyrnul ego vsled beglecu. Stradal'cheskij vskrik boli podtverdil, chto Ru dostig celi, hotya v sgustivshejsya temnote on uzhe ne mog razglyadet' samogo begleca. Ru hotel bylo brosit'sya za nim v pogonyu, no Nefret, pripodnyavshis' s peska, kriknula emu: - Ne uhodi! Ostan'sya zdes', mozhet byt', ih tut mnogo! - Ty prava, - skazal Ru, - a etot pes svoe poluchil. Ne govorya bol'she ni slova, on shvatil Nefret, prizhal ee, slovno maloe ditya, k svoej grudi, priderzhivaya levoj rukoj, pravoj podobral topor i bez promedleniya, dazhe ne vzglyanuv lishnij raz na poverzhennyh vragov, pobezhal vdol' zapadnogo podnozhiya piramidy; on ne sbavil shaga do teh por, pokuda oni ne okazalis' sredi nadgrobij, gde uzhe ih nikto ne mog uvidet'. - Vot i prishel konec tvoim zabavam, gospozha, - reshitel'no skazal Ru; on ves' drozhal, no, konechno zhe, ne ot straha - on dumal o tom, kakoj opasnosti tol'ko chto izbegla carevna. - Esli b ne ty, vse moglo by konchit'sya ploho, - otozvalas' Nefret. - |to dlya menya horoshij urok, teper' ya budu znat', chego mne opasat'sya. Opusti menya na zemlyu, moj dorogoj Ru, ya uzhe uspokoilas'. Strah i trevoga ohvatili Kemmu i obshchinnyj Sovet, kogda eta istoriya byla im povedana; vstrevozhilsya dazhe mudryj Tau. Odin tol'ko prorok Roi ostavalsya spokojnym. - Nikto ne prichinit Nefret zla, - skazal on. - YA znayu eto ot teh, kto ne mozhet lgat', - vot pochemu ya pozvolil ej sledovat' ee prichude - nauchit'sya vshodit' na piramidy, ibo ne sleduet derzhat' ee vzaperti i prepyatstvovat' ee zhelaniyam; Nefret dolzhna umet' smotret' v lico opasnosti i preodolevat' lyubye prepyatstviya. Nam zhe otnyne nado neusypno ohranyat' carevnu, ibo opasnosti eshche tol'ko nachinayutsya. Zatem Roi poslal lyudej, chtoby oni prinesli trupy teh, s kem raspravilsya Ru, po vozmozhnosti otyskali ranenogo i zahvatili ego zhivym. |togo oni, odnako zhe, sdelat' ne smogli, potomu chto kogda rassvelo, ot chuzhestrannogo zlodeya ostalis' lish' krovavye pyatna na peske, kotorye vskore poteryalis', a eto znachilo, chto ranenyj, prevozmogaya bol', stal probirat'sya dal'she po kamnyam, chtoby ne ostavlyat' za soboj sledov. Mertvye zhe koe-chto povedali o sebe: dvoe byli iz plemeni giksosov i, sudya po odezhde, sluzhili pri dvore carya Apepi. Tretij, kak vidno, byl u nih provodnikom, odnako, kakomu narodu on prinadlezhal, opredelit' bylo nevozmozhno, ibo eto na ego golovu obrushilsya topor Ru. Tela prezrennyh pohititelej byli brosheny shakalam i stervyatnikam, daby v nih bol'she ne mogli vernut'sya ih Ka, a dushi ih so vsemi polagayushchimisya obryadami, v prisutstvii chlenov Obshchiny Roi proklyal, daby iz veka v vek ne nahodili oni upokoeniya. Ved' oni ne tol'ko narushili soglashenie, kotoroe soblyudali mnogie pokoleniya, i stupili na Svyashchennuyu zemlyu Obshchiny Zari, no i pytalis' pohitit', a vozmozhno, i umertvit' devu, ch'e imya eshche ne bylo nikomu vedomo za predelami etoj zemli. Tem istoriya i zakonchilas', tol'ko teper' ni na voshode, ni na zakate solnca nikto ne videl Nefret na vershine piramidy. Nemnogo pogodya vybivshijsya iz sil, izmozhdennyj giksos s perevyazannoj spinoj, to i delo harkavshij krov'yu, kak byvaet, kogda raneno legkoe, dobralsya do carskogo dvorca v Tanise; zdes' ego priznali i otveli k bol'shomu voenachal'niku, kotoryj vyslushal ego s gnevnym vyrazheniem na lice, prikazav zapisat' ego rasskaz slovo v slovo. Kogda pisec zakonchil zapis', nachal'nik vybranil prishedshego za to, chto tot ne spravilsya s poruchennym emu delom. - Razve eto moya vina? - sprosil prishedshij. - Razve eto pravil'no - posylat' teh, kto rozhden zhenshchinoj, chtoby zahvatit' v plen duh ili koldun'yu? Ibo ni odna deva, esli v nej techet teplaya krov', ne mozhet begat' vverh i vniz po piramide, vylozhennoj gladkimi blestyashchimi plitami, tak, slovno eto muha letaet vverh-vniz po stene, a my eto videli svoimi glazami. Razve eto spravedlivo - ozhidat' ot prostyh lyudej, chto oni odoleyut chernogo d'yavola iz preispodnej, strashnogo velikana, kakogo i ne videl nikto iz zhivushchih na etom svete, chudishche, kotoroe rychit, tochno lev, a ruki ego krushat chelovecheskie cherepa, tochno eto plody granata? Razve spravedlivo - prikazyvat' prostym smertnym lyudyam stupit' na Svyashchennuyu zemlyu, gde poselilis' bogi, volshebniki i prizraki umershih? Zachem tol'ko ya, glupec, slushal tebya i pol'stilsya na tvoi shchedrye posuly; glupcami byli i moi tovarishchi, i, verno, tak sejchas sebya i nazyvayut v preispodnej, ibo est' li hot' odin chelovek v Egipte, kto by ne znal, chto vtorgnut'sya v Svyashchennuyu zemlyu Obshchiny Zari - znachit navlech' na sebya proklyatie i smert'! A teper' daj mne voznagrazhdenie, chtoby ya mog podelit' den'gi mezhdu moimi det'mi. - Voznagrazhdenie! - zloveshche prosheptal nachal'nik. - Ne bud' ty ranen, ne minovat' by tebe porki. Ubirajsya otsyuda, sobaka! - Kuda zhe mne, predannomu proklyat'yu, idti? - sprosil neschastnyj. - Tuda, kuda uhodyat vse, kto proigral, - v preispodnyuyu, - otvechal nachal'nik i podal znak slugam. I oni vyshvyrnuli ego, v ad ili kuda-to eshche on otpravilsya v ochen' skorom vremeni. Ibo ego zhe sobstvennyj nozh, kotoryj Ru podhvatil i metnul v nego, byl otravlen, a udar prishelsya nizhe plecha, i nozh pronzil legkoe. Voenachal'nik proshel v pokoi carya Apepi, gde nahodilis' takzhe ego sovetniki i molodoj carevich Hian, edinstvennyj naslednik prestola. Bol'shoj, gruznyj, s gorbatym, kak u vseh giksosov, nosom i zlymi chernymi glazkami, car' giksosov otlichalsya beshenym nravom i byl ochen' zhestok i mstitelen, kak i vse ego soplemenniki, i v to zhe vremya bespokoen i trusliv. Ne takim byl syn ego Hian, rozhdennyj egiptyankoj, v ch'ih zhilah tekla carskaya krov'. Apepi vzyal egiptyanku v zheny, presleduya svoi gosudarstvennye soobrazheniya, on po-svoemu lyubil ee i, kogda ona umerla, dav zhizn' svoemu edinstvennomu ditya - Hianu, Apepi ne zamenil ee drugoj caricej, hotya v gareme ego bylo mnogo zhenshchin. Hian vyros i vozmuzhal. Krov' otca-giksosa ne skazalas' na vneshnosti, ne nalozhila otpechatka na ego harakter; eto byl dobryj po nature, krasivyj yunosha s privetlivym vzglyadom myagkih chernyh glaz, odnako sil'nyj telom i bystryj umom, iz teh, kto lyubit uchit'sya i sklonen k razmyshleniyam, voin i ohotnik i v to zhe vremya chelovek, priverzhennyj vsej dushoj mirnoj zhizni, pravitel', mechtayushchij o tom, chtoby zalechit' rany Egipta i vozrodit' ego velichie. Pered otcom i synom i predstal staryj vezir Anat, on rasskazal o sluchivshemsya, a zatem prochital to, chto bylo zapisano so slov ranenogo voina. Apepi vyslushal ego vnimatel'no. - Znaesh' li ty, vezir, kto eta bezumnaya deva, kotoraya voshodit na vershiny Velikih piramid? - sprosil on, kogda tot zakonchil chtenie. - Net, ne znayu, Vashe Velichestvo, hotya, byt' mozhet, i mogu vyskazat' odnu dogadku, - neuverenno otvechal vezir. - Togda ya skazhu tebe, vezir. |to edinstvennaya doch' faraona YUga Heperra, kotoryj pal v bitve mnogo let tomu nazad. U menya somnenij net. Izvestno, chto eta doch' byla rozhdena, i ty dolzhen pomnit': my podkupili togda mnogih fivanskih vel'mozh, priblizhennyh Heperra, chtoby zahvatit' ee i ee mat', caricu Rimu, doch' carya Vavilona. No, kak vidno, bogi vstupilis' za mladenca, potomu chto obe ischezli, a iz teh, komu porucheno bylo ih shvatit', lish' odin ostalsya v zhivyh. Vseh ostal'nyh srazil chernyj velikan, ohranyavshij caricu Rimu i ee doch'. Takoj zhe tochno chernyj velikan srazhalsya ryadom s Heperra i vynes ego telo s polya bitvy. Videli ego i na torgovom sudne, plyvushchem vniz po Nilu, i s nim dvuh zhenshchin i rebenka, konechno zhe, v prostoj odezhde, i lica oni pryatali. Hitrost'yu i obmanom eti troe sumeli proskol'znut' mimo moih dozornyh v Memfise, - ya prognal potom ih vseh! - a poplylo to sudno v storonu Vavilona, - tak mne bylo dolozheno. No vot chto stranno: nashi lazutchiki donesli nam, chto v Vavilon oni ne pribyli. Znachit, libo ih net v zhivyh, libo oni pryachutsya gde-to v Egipte. - Pohozhe, tak ono i est', faraon, - skazal vezir, i vse sovetniki kivnuli v znak soglasiya. - A v poslednee vremya, - prodolzhal Apepi, - ot Porogov do samogo morya raznosyatsya sluhi, i v gorodah i seleniyah vdol' vsego Nila lyudi nasheptyvayut drug drugu, budto egipetskaya carevna zhiva i vskore ob®yavitsya, chtoby zanyat' prestol. Bolee togo, govoryat, nashla ona ubezhishche v Bratstve mudrecov, chto raspolozhilos' sredi grobnic i piramid nepodaleku ot Memfisa, a nazyvayut oni sebya Obshchinoj Zari. I eshche izvestno mne, chto ty, vezir Anat, chtoby uznat', pravdivy li eti sluhi, bez soveta so mnoj, poobeshchav shchedruyu nagradu, poslal tuda neskol'kih smel'chakov, chtoby oni vyznali pravdu ob etoj obshchine, gde svoih predatelej ne voditsya, i poglyadeli na etu chudesnuyu devu, kotoraya mozhet vzbirat'sya na piramidy i kotoraya, esli verit' sluham, i est' sama carevna Egipta. No ya-to utverzhdayu drugoe: obmanshchica ona, i bol'she nikto. - Ili duh, - predpolozhil vezir, - potomu chto ne mozhet byt' zhenshchina takoj lovkoj i smeloj, i vse eto, konechno, vydumka. - Pust' duh, hotya ya i ne ochen'-to veryu v duhov. Tak, znachit, otpravlyayutsya oni tuda, probirayutsya na Svyashchennuyu zemlyu - tak nazyvayut te mesta, kak eta deva spuskaetsya s piramidy, i, hot' ya i ne daval im takogo prikaza, hvatayut ee, a eto govorit o tom, chto ona iz ploti i krovi; ona gromko krichit, i chernyj velikan - zamet'te, opyat' etot chernyj velikan! - s revom brosaetsya k nej na pomoshch'. On ubivaet troih iz etih lyudej s takoj legkost'yu, slovno oni malye deti, i brosaet nozh v chetvertogo, tyazhelo ranit ego, i deva ischezaet, a Obshchina Zari uvelichivaet svoyu strazhu. I vot teper' ya skazhu, chto deva eta ne kto inaya, kak Nefret, egipetskaya carevna, a ohranyaet ee vse tot zhe efiop, kotoryj vynes s polya boya telo ee otca. Kogda stih shepot soglasiya, Apepi prodolzhal: - Skazhu takzhe, chto vse eto ochen' opasno. Davajte vzglyanem pravde v glaza. Kto my takie - giksosy? Mnogo let tomu nazad my vtorglis' v Egipet, zahvatili samye bogatye ego zemli, prognali carya Egipta obratno v Fivy i prisvoili ves' Sever. Im ya vladeyu i po siyu poru, da i YUgom tozhe, poskol'ku my podkupili ego znat' i verhovnyh zhrecov, opleli ih zolotymi cepyami. No teper' my v opasnosti: bespreryvnye vojny s Vavilonom ochen' oslabili nas; k tomu zhe mnogie nashi muzhchiny zhenilis' na egiptyankah, kak sdelal i ya sam, tak giksosy isportili svoyu krov' i cvetom kozhi stali pohodit' na zhitelej Nil'skoj doliny. Egiptyane - upryamyj i kovarnyj narod, k tomu zhe oni blyudut vernost' starym obychayam, im po krovi blizhe cari, kotorye pravili na etih zemlyah mnogo vekov. I esli oni uznayut navernyaka, chto zhiva pryamaya naslednica drevnej dinastii, oni podnimutsya, podobno Nilu v sezon dozhdej, i smetut nas s etih zemel'. Potomu ya govoryu: carica eta, a vmeste s nej i Obshchina Zari dolzhny byt' unichtozheny. Nastupilo molchanie. I togda so svoego kresla, kotoroe stoyalo u podnozhiya trona, podnyalsya carevich Hian i, otvesiv pochtitel'nyj poklon otcu, vpervye vstupil v razgovor. - O car', moj otec, vyslushaj menya, - tak nachal Hian. - Kak tebe izvestno, ya gluboko izuchil obychai i tajnye obryady Drevnego Egipta i pomimo vsego prochego ot svedushchih lyudej i iz starinnyh rukopisej mnogoe uznal ob Obshchine Zari. |to starinnaya, ochen' mogushchestvennaya Obshchina, a chleny ee - mirnye lyudi, kotorye pobezhdayut duhom, a ne mechom, i hotya vrode by nikto ne znaet o ee sushchestvovanii, uchenie ee ispoveduyut tysyachi lyudej po vsemu Egiptu, ono naschityvaet tysyachi storonnikov, i ya ne poruchus', chto net takih i pri tvoem dvore, otec. Izvestno mne, chto mnogo ee storonnikov zhivut i v dal'nih stranah, v osobennosti v Vavilonii. Eshche sleduet skazat', chto vozglavlyaet etu Obshchinu vsevedushchij prorok, kotorogo zovut Roi, ochen' staryj chelovek - esli on i vpravdu chelovek; eto on obshchaetsya s bogami, i bogi pokrovitel'stvuyut emu, kak i vsem, kem on pravit. I vot chto eshche ya skazhu: po dogovoru, zaklyuchennomu s nashimi praotcami, pervymi caryami giksosov, i podtverzhdaemomu kazhdym posleduyushchim carem, - i toboj, moj otec, on tozhe byl podtverzhden, - zemlya, gde nahodyatsya zahoroneniya egipetskih predkov i gde, pod sen'yu piramid, nashla sebe priyut eta Obshchina, - schitaetsya svyashchennoj i neprikosnovennoj. Strashnoe proklyat'e padet na togo, kto narushit etot dogovor, i, kak vidno, ono i porazilo teh chetveryh, kto, bez tvoego na to soglasiya i, konechno zhe, protiv moej voli, narushili dogovor i stupili na Svyashchennuyu zemlyu, voznamerivshis' ne tol'ko vyznat' tam chto-to, no i siloj zahvatit' to li devu, to li duha. Na zemlyu etu nel'zya stupat' - takov obychaj i dogovor, i nel'zya prichinyat' vred obitatelyam Goroda mertvyh. Potomu, o faraon, otec moj, proshu tebya, ne pomyshlyaj bol'she o tom, kak prinesti vred etoj Obshchine ili deve, kotoruyu ty schitaesh' docher'yu Heperra, ibo, esli ty posyagaesh' na nih, ty navlechesh' pogibel' na sebya samogo i na vseh, kto sluzhit tebe. Slushaya Hiana, Apepi gnevalsya vse bol'she i bol'she. - Mozhno podumat', carevich, - skazal on s uhmylkoj, - chto ty i sam sluzhish' etoj Obshchine Zari. CHto znachat klyatvy i dogovory, kogda moe carstvo v opasnosti! Vo vladeniyah nashih nespokojno. Vavilon to i delo napadaet na nas. A pochemu? Potomu, govoryat oni, chto my nehorosho oboshlis' s ih carevnoj, kotoraya stala suprugoj carya Heperra, chto iz-za nas ona umerla. Ty ne znaesh' ob etom, no mne soobshchili lazutchiki. Hochesh' ty togo ili net, gnezdo zagovorshchikov dolzhno byt' razrusheno - tak govoryu ya, faraon Apepi. Carevich Hian nichego na eto ne otvetil, no vezir Anat skazal: - O faraon, vot o chem ya podumal: ne pojti li nam bolee ostorozhnym putem i dostich' celi, ne otstupayas' ot nashego dogovora s Obshchinoj Zari, ibo eto mogushchestvennaya Obshchina, i ee nel'zya ne opasat'sya, i ya, kak i carevich Hian, veryu, chto samo Nebo pokrovitel'stvuet ej. Ty polagaesh', chto eta deva piramid - zakonnaya doch' faraona Heperra, i, mozhet, ty prav. No vot chto ya zadumal: naprav' posol'stvo k proroku Roi i ob®yavi, chto hochesh' vzyat' etu devu sebe v zheny - ved' u tebya sejchas net zheny. Tak ty skrepish' ves' Egipet uzami lyubvi i ne zapyatnaesh' svoih ruk krov'yu. Vyslushav rech' Anata, Hian gromko rassmeyalsya, a sovetniki zaulybalis'. Apepi zhe snachala ne svodil s Anata gnevnogo vzglyada, a zatem opustil glaza, pomolchal, razmyshlyaya o chem-to. No vot on podnyal golovu i skazal: - Tebe, Anat, ne otkazhesh' v mudrosti. L'vinogo detenysha mozhno ubit', a mozhno priruchit', da tol'ko, esli priruchish', ne zabyvat', chto so vremenem detenysh vyrastet i stanet bol'shim l'vom, i togda ego potyanet brodit' po pustyne i nasyshchat'sya syrym myasom, kak spokon vekov delali ego praroditeli. Otchego by mne i vpravdu ne zhenit'sya na etoj deve - esli eto doch' faraona Heperra? Znachit, kak ya predpolagal, ona ostalas' v zhivyh, i tak ya ob®edinyu carskij rod giksosov s drevnej dinastiej faraonov Egipta. |to polozhit konec mnogim raspryam, Egipet soedinitsya i budet zhit' v mire; togda mozhno budet ne opasat'sya Vavilona. No chto skazhet carevich Hian? YA ved' eshche ne star, i ot takogo soyuza mogut rodit'sya deti; togda starshij naslednik, rozhdennyj v etom brake, kak vse faraony drevnih dinastij, dolzhen budet unasledovat' dvojnuyu koronu Severa i YUga, ibo po egipetskim zakonam pravo na prestol perehodit ot materi iz roda faraonov - takim putem iznachal'no ob®edinyalis' dinastii. Vezir i sovetniki povernulis' k Hianu: slovo bylo za nim, ot ego otveta zaviselo, byt' emu v budushchem pravitelem Severa ili ne byt'. On molchal minutu-druguyu, potom ulybnulsya i skazal: - Vidno, tak ya dolzhen ponyat' tvoj vopros, o faraon, otec moj: esli zhivet na svete nekaya deva - zakonnaya doch' Heperra, pokojnogo faraona YUga, i, sledovatel'no, prodolzhatel'nica drevnego carskogo roda, chto pravil Egiptom dolgie tysyacheletiya, do toj pory, kogda giksosy otnyali chast' ih naslednyh zemel'; esli soglasitsya ona vyjti zamuzh za moego carstvennogo otca; esli, vstupiv s nim v brak, ona rodit emu rebenka, togda ya, tepereshnij zakonnyj naslednik, po usloviyam takogo soyuza mogu lishit'sya prava nasledovaniya prestola. No kogda stol'ko "esli" i nikomu ne dano znat' napered, svershatsya li eti "esli" i kogda svershatsya, razve eto vazhno - prinimat' sejchas kakoe-to reshenie? Stol' li sil'no zhelayu ya stat' pravitelem Severa i tem samym unasledovat' vojny i bedy; zhelayu li ya zanyat' tron i tem samym pomeshat' Egiptu zalechit' rany i slit' voedino dva moshchnyh prestola? ZHizn' chelovecheskaya korotka, i faraon li, prostoj li zemlepashec - i tot, i drugoj skoro budut zabyty, i, byt' mozhet, luchshe sodejstvovat' nastupleniyu mira, chem prinyat' na sebya verhovnuyu vlast', kotoroj ne zhazhdesh'. - Voistinu, ya byl prav, kogda skazal, chto i sam ty, kak vidno, chlen etoj Obshchiny, ibo bud' ya na tvoem meste, Hian, ne takoj otvet dal by ya svoemu carstvennomu otcu, - skazal porazhennyj Apepi. - No pust' kazhdyj leleet svoi mechty i teshit svoi prichudy. A potomu lovlyu tebya na slove: znachit, kak zakonnyj naslednik carskogo prestola, ty ne imeesh' nichego protiv etogo moego plana - kak ya schitayu, smelogo i derzkogo - kotoryj, esli vyjdet vse, kak zadumano, mnogoe mozhet izmenit' v nashej zhizni, - ty ne vozrazil protiv nego, hotya i otdaesh' sebe otchet, chto esli on ispolnitsya, eto naneset tebe bol'shoj ushcherb. A teper' slushaj moe reshenie, Hian: ya posylayu tebya, carevicha Severa, poslom v Obshchinu Zari, k proroku Roi. Voz'mesh'sya li ty, kto okazalsya stol' razumnym i pekushchimsya o blage strany, za takoe delo? - Prezhde chem ya otvechu tebe, o faraon, skazhi: kakie slova budut vlozheny v usta posla? Budut eto slova mira ili vojny? - I te i drugie, Hian. Posol skazhet lyudyam Obshchiny Zari: faraon Severa opechalen tem, chto protiv ego voli dogovor mezhdu Obshchinoj i ego carstvom narushen bezumcami, kotorye sostoyali u nego na sluzhbe; vse oni zhestoko poplatilis' za svoe prestuplenie, i vo iskuplenie ego on privez dary, kotorye vozlozhit na altari bogov, kotorym oni poklonyayutsya. Zatem on sprosit, pravda li, chto sredi nih zhivet Nefret, doch' faraona Heperra i suprugi ego Rimy, docheri pravitelya Vavilona. Oni mogut pryatat' ee gde-to v tajnom meste i otricat', chto im izvestno o nej, no esli ty pojmesh', chto ona tam, ty dolzhen ob®yavit' v prisutstvii Soveta i samoj devy, esli to budet vozmozhno, chto Apepi, car' Severnogo Egipta, eshche ne staryj muzhchina, lishivshis' suprugi, svoej zakonnoj caricy, hochet vzyat' carevnu Nefret sebe v zheny, soblyudaya vse podobayushchie ceremonii. Dalee ty soobshchish', chto, zaimev na to tvoe soglasie, Apepi prineset klyatvu: rozhdennyj eyu ot nego syn, esli on budet darovan im bogami, posle smerti Apepi budet koronovan kak faraon vsego Egipta, i Verhnego, i Nizhnego. Vse eto posol smozhet udostoverit' pis'menno i skrepit' moej pechat'yu, kotoraya budet emu dana. - To, chto ya uslyshal, - slova mira, o faraon. A teper' povedaj mne o vojne. - Tut vse budet koroche i proshche, carevich. Esli Nefret zhivet sredi nih i ona sama ili Sovet ot ee imeni otvergnet moe predlozhenie, togda ty skazhesh', chto ya, car' Apepi, otnyne otkazyvayus' soblyudat' vse soglasheniya mezhdu mnoj i Obshchinoj Zari i pokarayu ih kak zagovorshchikov protiv moej vlasti i mira v Egipte. - A esli ya udostoveryus', chto oni ne ukryvayut carevny, togda chto? - Togda ty ne vyskazhesh' im nikakih ugroz, a vozvratish'sya i soobshchish' obo vsem mne. - S teh por, kak ya vernulsya s Sirijskih vojn, o faraon, pridvornaya zhizn' navodit na menya skuku. Sam ne znayu pochemu, no mne po dushe tvoe poruchenie. Poetomu, esli hochesh', naznachaj menya tvoim poslom, ya berus' za eto delo, - pomedliv nemnogo, skazal Hian. - Tol'ko vot o chem hochu tebya sprosit': horosho li eto, chto ya: carevich Hian, pribudu k nim pod svoim imenem? Hot' i v tvoej vlasti reshit', komu ty peredash' nasledovanie prestola, vse zhe do sego vremeni tvoim naslednikom schitalsya ya, i potomu Obshchina Zari mozhet proyavit' nedoverie k takomu poslu i postupit' s nim, kak sochtet nuzhnym. Oni mogut ostavit' menya zalozhnikom. - S chem ya i poproshu tebya smirit'sya, Hian. Pust' ty stanesh' zhivym dokazatel'stvom moego chestnogo namereniya, pokuda ne svershitsya svadebnaya ceremoniya. Pojmi odno, Hian: esli carevna Nefret v samom dele zhiva i skryvaetsya v Obshchine, moe samoe bol'shoe zhelanie - zhenit'sya na nej, ibo teper' ya ponyal: ona, i tol'ko odna ona prineset nam spasenie. Tot zhe, kto zahochet pomeshat' mne, stanet moim smertel'nym vragom, kto by on ni byl - prorok Roi ili kto drugoj, - ego ozhidaet smert'! - Odnako ty skor na reshen'ya, otec. Eshche chas nazad tebe i v golovu ne prihodila mysl' o zhenit'be, teper' zhe ty oderzhim eyu. - |to tak, syn moj, ibo teper' - i ya blagodaryu za eto Anata - ya uvidel korabl', kotoryj vyvezet menya i Egipet iz razliva bed, kotorye grozyat v skorom vremeni zahlestnut' vseh nas, i, sleduya primeru svoih velikih predshestvennikov, ya vhozhu na nego, pokuda ego ne uvleklo techeniem proch'. Vezir, ty izdaleka razglyadel etot korabl', ty sosluzhil mne dobruyu sluzhbu, vot tebe zolotaya cep' v nagradu, i obeshchayu tebe eshche mnogie nagrady vperedi. Net, poberegi svoyu blagodarnost' do togo dnya, kogda korabl' blagopoluchno dostavit nas v gavan'. A tebe, Hian, ya skazhu vot chto: esli ty schitaesh', chto posol'stvo eto slishkom opasno - a ono tait mnogo opasnostej, - ya poishchu drugogo posla, hotya i predpochel by tebya. K tomu zhe ya somnevayus', chto, nazvavshis' drugim imenem i pritvorivshis', chto ty - ne carevich Hian, a pridvornyj sanovnik ili kto-to eshche, ty provedesh' etih vostroglazyh hitrecov. No, vprochem, postupaj kak znaesh'. - A pochemu by mne ne stat' prostym chelovekom, kol' skoro ty i sam togo hochesh', o faraon? - s ulybkoj sprosil Hian. - Ved' esli vse pojdet horosho, togda ya, kto eshche etim utrom byl zakonnym naslednikom prestola - tak tebe bylo ugodno menya nazyvat', o faraon, - stanu prosto odnim iz carskih synovej. Esli sud'be ugodno budet rasporyadit'sya tak, ya poprosil by tebya ostavit' mne, kto lishitsya stol' mnogogo, pomest'ya i dohody, kotorye pereshli mne ot materi ili darovany Tvoim Velichestvom. Ibo, hot' carskij tron i ne slishkom vlechet menya, ya vse zhe hotel by ostat'sya bogatym chelovekom i zhit' spokojno, otdavshis' svoim lyubimym zanyatiyam. - Klyanus' ispolnit' tvoe zhelanie, Hian. I pust' eto budet zapisano zdes' i sejchas i skrepleno moej carskoj pechat'yu. - Blagodaryu tebya, o faraon. A teper' pozvol' mne udalit'sya - ya hochu pobesedovat' s tem ranenym bednyagoj do togo, kak on umret, byt' mozhet, on dast mne poleznye sovety. S etimi slovami carevich sklonilsya pered faraonom v glubokom poklone, a zatem vyshel. "Skol' zhe velik dushoj etot molodoj chelovek, - dumal pro sebya Apepi, provozhaya vzglyadom syna. - Malo kto ne drognul by ot takogo udara, esli tol'ko on ne zamyslil predatel'stva. No Hian ne sposoben na predatel'stvo. Mne dazhe gor'ko soznavat', chto ya lishil ego prestola. Vse zhe tak dolzhno postupit'. Esli carevna Nefret zhivet na svete, ya zhenyus' na nej i prinesu klyatvu peredat' prestol ee detyam, ibo tol'ko togda pokoj snizojdet na menya i na Egipet". A vsluh on proiznes: - Sovet okonchen, i proklyatie tomu, kto vydast, o chem tut shla rech'. Predatel' budet broshen na rasterzanie l'vam. Glava VIII PISEC PO IMENI RASA CHerez tridcat' dnej posle etogo soveta na granice Svyashchennoj zemli, v tom meste, gde Nil v razlive podnimalsya vyshe vsego, poyavilsya chuzhestranec i kriknul zemlepashcu, rabotavshemu v pole, chto prines pis'mo, kotoroe prosit dostavit' proroku Obshchiny Zari. Zemlepashec podoshel poblizhe i, tupo ustavivshis' na prishel'ca, sprosil: - CHto eto za obshchina takaya i kto ee prorok? - A ty posprashivaj ob etom u lyudej, drug, - skazal chuzhestranec, protyagivaya emu svitok i vmeste s nim dorogoj podarok. - YA zhe tem vremenem podozhdu otveta; na rassvete ili na zakate, kogda ya voznoshu molitvy, ty nepremenno najdesh' menya von pod temi pal'mami. Krest'yanin poskreb v zatylke i, prinyav svitok i podarok, otvechal, chto postaraetsya okazat' uslugu stol' shchedromu gospodinu, hotya i ne znaet, o kakoj obshchine i o kakom proroke tot vedet rech'. Na sleduyushchij den', na zakate, on poyavilsya snova i vruchil poslancu drugoj svitok, kotoryj, kak on ob®yavil, dal emu neznakomyj chelovek, i skazal, chto eto pis'mo caryu Apepi, chto nahoditsya so svoim dvorom v Tanise. Na chto poslanec lukavo otvetil, chto srodu ne slyhival ni o kakom care Apepi i ne znaet, v kakoj storone Tanis. Vse zhe po dobrote serdechnoj on postaraetsya razyskat' etogo Apepi i peredat' emu svitok; posle etogo oba, ulybnuvshis', razoshlis' v raznye storony. Neskol'ko dnej spustya poslanie eto bylo prochitano Apepi ego lichnym piscom. Ono glasilo: "Imenenm Vsevyshnego duha, chto pravit mirom, i ego slugi Osirisa, boga umershih, my privetstvuem Apepi, carya giksosov, raspolozhivshegosya teper' v gorode Tanise, v Nizhnem Egipte. Znaj, o car' Apepi, chto my, prorok Roi i Sovet Obshchiny Zari, kotoraya nashla sebe priyut pod sen'yu drevnih piramid, v davnie vremena vozvedennyh caryami Egipta, byvshimi kogda-to chlenami nashej Obshchiny, dlya togo chtoby oni sluzhili usypal'nicami telam i pamyatnikami ih velichiyu, na kotoryh do skonchaniya mira budut ostanavlivat'sya vzory vseh smertnyh; my, kto iz veka v vek cherpaet mudrost' u Sfinksa, ustrashayushchego Vladyki Pustyni, poluchili tvoe poslanie i prishli k takomu resheniyu. Znaj, o car', chto, nesmotrya na to, chto nedavno tvoi lyudi nanesli nam tyazhkoe oskorblenie, za chto neschastnye i poplatilis' zhizn'yu, kak poplatyatsya vse, kto popytaetsya hitrost'yu i obmanom proniknut' na nashu Svyashchennuyu zemlyu i vyvedat' nashi tajny, my, sleduya zapovedyam nashej Obshchiny, proshchaem eto zlo i ne stanem pridavat' znacheniya stol' melkomu proisshestviyu; my primem posla, kotorogo ty zhelaesh' k nam napravit', daby obsudit' s nim delo, sut' kotorogo ty nam ne otkryl. Znaj dalee, o car', chto posol etot, kem by on ni byl, dolzhen yavit'sya odin, ibo protiv nashih pravil dopuskat' bolee chem odnogo chuzhestranca na nashu Svyashchennuyu zemlyu. Esli, uznav vse eto, ty vse zhe zahochesh' napravit' k nam svoego posla, pust' pridet on pered sleduyushchim polnoluniem v tu zhe pal'movuyu roshchu, gde byl vruchen tvoemu posyl'nomu etot svitok. Nash chelovek otyshchet ego i provodit k nam v obitel'; my takzhe obeshchaem ne prichinit' emu nikakogo zla". Vyslushav eto poslanie, Apepi prizval carevicha Hiana i, ostavshis' s nim naedine, sprosil, ne izmenil li on svoego resheniya i otvazhitsya li on odin, bez ohrany, otpravit'sya v etu Obshchinu, kotoruyu, po sluham, chasto poseshchayut prizraki. - Otchego zhe net, otec? - sprosil Hian. - Esli protiv menya zamysleno zlodejstvo, menya ne spaset nikakaya ohrana, da i prizrakov voplyami ne ustrashish'. Uzh esli idti tuda, to luchshe odnomu. K tomu zhe v poslanii yasno skazano, chto Bratstvo ne primet bol'she chem odnogo cheloveka, znachit, u nas net vybora. - Reshaj kak znaesh', syn, - otvetil Apepi. - A teper' idi i gotov'sya v dorogu. Zavtra vezir vruchit tebe nashe poslanie, a zaodno peredast i moi nastavleniya; nebol'shoj otryad provodit tebya do naznachennogo mesta. Idi i vozvrashchajsya celym i nevredimym, i pomni, o chem my s toboj dogovorilis': privezi mne carevnu so vsej ee chelyad'yu, nagradoj zhe budet moe tebe blagoslovenie. - YA otpravlyayus', - skazal Hian, - a vernus' ili net - na to volya bogov. Kogda vse bylo gotovo, Hianu vruchili svitok, v kotorom byli izlozheny predlozheniya i ugrozy Apepi, a takzhe zoloto dlya podnosheniya bogam detej Zari i dragocennosti dlya carevny Nefret, kotorye nadlezhalo prepodnesti lish' v tom sluchae, esli budet dokazano, chto ona i est' ta chudesnaya deva, chto zhivet sredi brat'ev Obshchiny. Hian, odnako, pustilsya v puteshestvie ne kak carevich, a pod vidom pridvornogo pisca po imeni Rasa, kotorogo Apepi yakoby zablagorassudilos' vybrat' svoim doverennym licom. Tajno pokinuv Tanis, tak chto lish' nemnogie znali o ego ot®ezde, on otplyl vverh po Nilu, i hotya komande korablya bylo prikazano vo vsem emu podchinyat'sya, nikto iz matrosov ne uvidel ego voochiyu i u nih ne vozniklo nikakih podozrenij: oni schitali, chto on i est' tot, za kogo vydaet sebya - pisec Rasa, kotoryj edet kuda-to po vysochajshemu poveleniyu. Dazhe soprovozhdavshaya ego strazha, shestero voinov, - vse byli iz dal'nego poseleniya i ne znali carevicha v lico. V naznachennyj den' korabl' prichalil k pristani, i Hian, soprovozhdaemyj voinami, kotorye nesli zoloto i drugie dary, a takzhe ego dorozhnye veshchi, otpravilsya k pal'movoj roshche, o kotoroj upominalos' v poslanii. Oshibit'sya on ne mog - nikakoj drugoj roshchi v okrestnostyah ne bylo vidno. Zdes' on otpustil voinov, kotorye s bol'shimi opaseniyami ostavili ego odnogo, hotya i rady byli vernut'sya na korabl' do nastupleniya temnoty; kak vse, zhivushchie v Egipte, oni verili, chto v etom meste bluzhdayut prizraki velikih faraonov proshlogo i Duh piramid, chej vzglyad svodit muzhchin s uma. - Kak nam bylo prikazano vezirom Anatom, - skazal nachal'nik strazhi, - korabl', na kotorom vy, gospodin Rasa, pribyli syuda, my otvedem teper' v Memfis, gde nas mozhno budet najti, esli my vam ponadobimsya, hotya my i ne uvereny, chto eshche ponadobimsya vam. - Pochemu zhe ne ponadobites'? - sprosil Hian, on zhe pisec Rasa. - A potomu, chto u etogo mesta durnaya slava, moj gospodin. Govoryat, ni odin chuzhestranec, chto ushel von v te peski, ne vernulsya nazad. - CHto zhe s nimi sluchaetsya? - |togo nikto v tochnosti ne znaet, tol'ko rasskazyvayut, chto ih zazhivo zamurovyvayut v grobnicy - tak oni umirayut. A esli kto i izbegnet podobnoj uchasti i sam on molodoj i krasivyj, kak vot vy, gospodin, mozhet tak sluchit'sya, chto on povstrechaet tu chudnuyu krasavicu, chto brodit pri lune po piramidam, i stanet ee vozlyublennym. - Mozhet, eto i ne tak uzh ploho, moj drug, esli ona takaya chudnaya krasavica? - Huzhe nekuda, gospodin Rasa, potomu chto, kogda on poceluet ee v guby, a ona vzglyanet emu v glaza, im ovladeet bezumie i on pogonitsya za nej po piramide, pokuda sovsem ne pomeshaetsya i ne svalitsya vniz, a esli i vyzhivet, to vse ravno ostanetsya bezumnym do konca svoih dnej. - No pochemu on ne mozhet ee dognat'? - Da potomu, chto ona nepremenno zamanit ego na tu vysokuyu piramidu s gladkimi plitami i zaskol'zit po nej, kak lunnyj luch, ona to ved' duh, i emu za nej nikak ne ugnat'sya. I kogda on vidit, chto teryaet ee, mozg u nego vskipaet - i on uzhe ne chelovek. - Ty navel na menya strah, drug. Kaka