ko perevodami, skol'ko svobodnym parafrazom, vnosyashchim kommentarii. Targumy sozdavalis' v Palestine i Vavilone (targum Ionatana ben Uzielya na Prorokov, Ierusalimskij targum na Pyatiknizhie i dr.) vplot' do VII veka po R.H. 4. Septuaginta. Samyj rannij i edinstvennyj dohristianskij perevod Vethogo Zaveta na grecheskij byl sdelan v Aleksandrii. On imenuetsya Septuagintoj ili perevodom 70-ti (LXX). |to nazvanie svyazano s legendoj, kotoraya sohranilas' v nazidatel'no-apologeticheskoj knige "Poslanie Aristeya" (russk. per. ee dan v prilozhenii k per. "Iudejskoj vojny" I. Flaviya, 1787 g.). Poslanie, napisannoe ok. 200 g. do R.H., rasskazyvaet sleduyushchee: Grecheskij car' Egipta Ptolemej II Filadel'f (285-247 gg. do R.H.) reshil popolnit' svoyu ogromnuyu biblioteku i po sovetu ee hranitelya Dimitriya velel vklyuchit' v nee "zakony evreev". Dlya togo, chtoby osushchestvit' etot zamysel, on otpravil posol'stvo v Ierusalim, prosya prislat' perevodchikov. Pervosvyashchennik Eleazar dal po 6 muzhej ot kazhdogo iz 12 kolen. |ti 72 mudreca pribyli v Aleksandriyu i za 72 dnya perelozhili na grecheskij vse Pyatiknizhie. Rabotali oni na ostrove Farose, ne obshchayas' drug s drugom, no perevod u vseh poluchilsya tozhdestvennyj. |to predanie povtoryayut Filon, Flavij, Talmud, sv. Iustin, Kliment Aleksandrijskij i svt. Irinej Lionskij. Odnako uzhe bl. Ieronim (Protiv Rufina, II,25) schital podrobnosti, soobshchennye v Poslanii, legendarnymi. Po-vidimomu, glavnoj pobuditel'noj prichinoj perevoda Vethogo Zaveta byla potrebnost' iudeev diaspory v grecheskom Pisanii, tak kak mnogie iz nih ploho pomnili rodnoj yazyk. Takim obrazom, Sentuaginta otvechala nuzhdam obshirnoj iudejskoj kolonii v Aleksandrii. Aristej govorit lish' o perevode Zakona. Pozdnee byli perevedeny i ostal'nye knigi Vethogo Zaveta. Vsya rabota byla zakonchena k seredine II veka (kak eto vidno iz predisloviya k Sir). Septuaginta sohranilas' v neskol'kih versiyah. Kriticheskoe ee izdanie osushchestvleno Al'fredom Ralfsom (1935). Perevod imeet sleduyushchie osobennosti: a) Septuaginta napisana na obshcheupotrebitel'nom v to vremya grecheskom dialekte - kojn`e. b) Sintaksis ee otmechen gebraizmami (t.e. vliyaniem evrejskogo originala). v) V rukopisyah perevoda sv. Imya Bozhie oboznachalos' evrejskimi bukvami. g) Evrejskie imena i nazvaniya peredany v grecheskoj transkripcii, sil'no otlichayushchejsya ot evrejskoj (primery: Moshe - Moisej; SHmuel' - Samuil; Ataliya - Gofoliya; Omri - Amvrij; Bet-lehem - Vifleem; Beersheva - Virsaviya). d) Perevod sdelan s originala, otlichayushchegosya ot masoretskogo teksta (sm. nizhe 8). Issledovanie Kumranskih rukopisej pokazalo, chto v Vethom Zavete sushchestvovalo neskol'ko rukopisnyh tradicij, odnoj iz nih i vospol'zovalis' perevodchiki 70-ti. |to ustanovil eshche Origen, kotoryj pol'zovalsya evrejskim tekstom, vpolne sovpadayushchim s masoretskim. e) Nekotorye mesta perevoda nosyat sledy interpretacii, vyzvannoj usloviyami, v kotoryh Septuaginta sozdavalas'. Naprimer: 1) on smyagchaet nekotorye vostochnye antropomorfizmy Vethogo Zaveta; 2) fraza "|logim lo tekalel" ("Boga ne ponosi", Ish 22,28), peredannaya kak "bogov ne ponosi", prizyvaet tem samym k religioznoj terpimosti v otnoshenii k okruzhayushchim yazychnikam(X). Septuaginta otlichalas' po svoemu sostavu ot palestinskogo sobraniya vethozavetnyh knig. V nee vhodili i knigi nekanonicheskie. Perevod 70-ti stal obshcheprinyatym v hristianskoj Cerkvi. Ego citiruyut apostoly, evangelisty i Sv. Otcy. V svyazi s etim iudei predprinyali sobstvennye perevody. 5. Perevod Akily. Kak polagayut, Akila i Onk`elos, sostavitel' targuma, - odno lico (sm. # 3). On proishodil iz Sinopa Pontijskogo i zhil v pervoj polovine II veka po R.H. Iz yazychnikov Akila obratilsya v iudaizm. Stremyas' protivopostavit' Sentuaginte doslovnyj perevod, on sozdal rabskij podstrochnik, kotoryj prenebregal zakonami grecheskogo yazyka. Perevod Akily sohranilsya lish' v nebol'shih otryvkah. 6. Perevod Feodotiona. Feodotion (ili Feodosion) byl rodom iz |fesa i zhil v seredine II veka. On byl hristianinom, no, kak ukazyvaet bl. Ieronim, prinadlezhal k partii iudejstvuyushchih. Zadacha perevodchika zaklyuchalas' v tom, chtoby ispravit' i dopolnit' perevod 70-ti. Perevod Feodotiona sohranilsya v otryvkah. Im pol'zovalis' mnogie bibleisty drevnej Cerkvi. 7. Perevod Simmaha. Simmah byl iudeem, hotya nekotorye schitayut ego hristianinom-evionitom. Ego perevod, sdelannyj v konce II veka, s literaturnoj tochki zreniya naibolee sovershennyj. On rukovodstvovalsya rukopisnoj tradiciej, shodnoj s masoretskoj, i staralsya smyagchit' gebraizmy Septuaginty. Trud Simmaha ne pol'zovalsya populyarnost'yu ni v iudejskoj, ni v hristianskoj srede. Sohranilsya on lish' v otryvkah. Ukazannye drevnie grecheskie perevody byli soedineny v knige Origena "|kzaply". V nej velikij drevnij bibleist raspolozhil parallel'nymi stolbcami: a) evrejskij tekst, b) ego transkripciyu grecheskimi bukvami, v) Akilu, g) Simmaha, d) Septuagintu, e) Feodotiona. Pozdnee on prisoedinil k etim shesti stolbcam eshche tri drevnie grecheskie versii Vethogo Zaveta. 8. Sirijskie perevody. Siriya i Severnaya Mesopotamiya izdavna byli vazhnym centrom kak dlya iudejskih, tak vposledstvii i hristianskih obshchin. Poetomu sirijskie perevody Vethogo Zaveta poyavilis' ochen' rano. Obshcheprinyatyj sirijskij perevod nazyvaetsya Peshitta (prostoj). Vremya vozniknoveniya Peshitty tochno ne ustanovleno. Po-vidimomu, Pyatiknizhie bylo perevedeno v I veke po R.H., a ostal'nye knigi vo II i III vekah. Drevnejshie citaty iz etogo perevoda vstrechayutsya u Afraata (IV v.). V osnovnom etot perevod blizok k masoretskoj tradicii. CHast' perevoda prinadlezhit iudeyam, chast' - hristianam. Sushchestvuet i ryad drugih, bolee pozdnih sirijskih perevodov. 9. Latinskie perevody. Vul'gata. Pervonachal'nyj Italijskij, ili starolatinskij, perevod byl sdelan s Septuaginty. So vremenem okazalos' neobhodimym provesti ego polnuyu reviziyu po drevneevrejskomu tekstu. |tot trud predprinyal bl. Ieronim (342-420). ZHivya v Palestine, on izuchil evrejskij yazyk i vse sushchestvovavshie do nego perevody. V rezul'tate pyatnadcatiletnej raboty vmesto otredaktirovannogo perevoda poyavilsya sovershenno novyj latinskij perevod, kotoryj prinyato nazyvat' Vul'gatoj ("vul'gata edicio" - obshcheprinyatoe izdanie). Hotya Vul'gata napisana ne na klassicheskoj latyni, ona otlichaetsya vysokohudozhestvennym stilem i tochnost'yu. S VII veka Vul'gata fakticheski stala edinstvennym kanonizirovannym Rimskoj cerkov'yu perevodom. 10. Prochie drevnie i srednevekovye perevody. Krome ukazannyh osnovnyh perevodov, sushchestvovali perevody koptskie, efiopskij, armyanskij, gotskij, arabskij i drugie, sohranivshiesya libo celikom, libo v otryvkah. Ih poyavlenie pokazyvalo, kak shiroko rasprostranyalas' Bibliya sredi narodov, nesya Slovo Bozhie na nacional'nyh yazykah, formiruya ih cerkovnuyu i kul'turnuyu zhizn'. 11. Glavy i stihi v Vethom Zavete. Pervonachal'no v Biblii ne bylo razdeleniya na glavy i stihi. Tol'ko v XIII veke arhiep. Kenterberijskij Stefen Lengton (1155-1228) sozdal dlya udobstva pol'zovaniya Pisaniem sistemu glav, kotoraya uderzhalas' do nashih dnej. V 1240 godu kardinal Gugo Sen-SHerskij razbil glavy na podglavy, no v 1551 godu v parizhskom izdanii Biblii Robera |t'ena eti podglavy byli zameneny stihami. 12. Cerkovno-slavyanskij perevod. V VIII-IX vekah k sem'e hristianskih narodov stali prisoedinyat'sya slavyanskie plemena. Geograficheski oni nahodilis' mezhdu dvumya sferami cerkovno-politicheskogo i kul'turnogo vliyaniya - Vizantiej i Rimom. V 862 godu knyaz' Velikoj Moravii Rostislav, soprotivlyavshijsya germanskomu natisku, obratilsya k vizantijskomu imperatoru Mihailu III prosya prislat' grecheskogo episkopa i svyashchennikov. CHerez dva goda v Moraviyu iz Vizantii priehali missionery sv. ravnoapostol'nye Konstantin (v inochestve Kirill) i Mefodij. Brat'ya rodilis' v gorode Soluni (Fessalonikah) i poluchili raznostoronnee i blestyashchee obrazovanie. Konstantin zavedoval bibliotekoj i prepodaval filosofiyu. Osobenno obshirnymi byli ego filologicheskie poznaniya. Po togdashnim merkam on byl nastoyashchim poliglotom. Balkany v to vremya imeli znachitel'nuyu slavyanskuyu proslojku, i Konstantin horosho ovladel slavyanskim yazykom. Imenno eto i opredelilo vybor ego v kachestve slavyanskogo missionera. V Vizantii Bibliya chitalas' po Septuaginte, v zapadnyh stranah - po Vul'gate. Ni tot, ni drugoj perevod ne mog byt' ponyaten slavyanam. Poetomu solunskie brat'ya okazalis' pered zadachej perevesti dlya svoej novoj pastvy bogosluzhebnye i biblejskie teksty. Eshche v 50-h godah Konstantin ezdil v kachestve missionera v Bolgariyu, Siriyu i Hazariyu i ubedilsya, naskol'ko vazhno imet' novoobrashchennym Sv. Pisanie na rodnom yazyke. S etoj cel'yu on sostavil slavyanskuyu azbuku, ispol'zuya grecheskie i evrejskie bukvy. Pervyj perevod sv. tekstov na slavyanskij, tochnee na starobolgarskij, yazyk vyzval mnogo protestov. Konstantina i Mefodiya obvinyali v tom, chto oni vyshli za predely treh svyashchennyh yazykov, na kotoryh yakoby tol'ko i mozhno chitat' Pisanie (evrejskij, grecheskij i latinskij). V konce koncov s novshestvom smirilis' kak v Vizantii, tak i v Rime. Papa Adrian II sankcioniroval slavyanskoe bogosluzhenie i slavyanskij perevod Pisaniya. Naibol'shee soprotivlenie solunskie brat'ya vstretili so storony germanskih knyazej i episkopov, kotorye hoteli uderzhat' slavyan pod zapadnym vliyaniem. Posle smerti Kirilla (869 g.) brat prodolzhal ego trudy i rabotal nad perevodom vsej Biblii do samoj svoej smerti (885 g.). V tochnosti neizvestno, kakov byl ob®em etoj pervoj slavyanskoj Biblii. Vo vsyakom sluchae, nesomnenno, chto oni pereveli vse paremii i Psaltir'. Perevod byl osushchestvlen s Septuaginty. Trudy prosvetitelej slavyan prodolzhalis' v Bolgarii pri care Simeone (IX-X vv.). 13. Slavyanskaya Bibliya na Rusi. Eshche v zhitii sv. ravnoapostol'nogo Konstantina (Kirilla) upominaetsya o tom, chto on nashel v Hersonese "Evangelie i Psaltir', napisannye russkimi pis'menami" ("Skazaniya o nachale slavyanskoj pis'mennosti", M., 1981, s.77). Vopros o tom, chto eto byli za pis'mena, v nauke ne reshen. No, kak by to ni bylo, Bibliya na Rusi poyavilas' v perevodah Kirilla i Mefodiya i ih prodolzhatelej. Razlichie rukopisnyh tradicij skazalos' ochen' rano, chto trebovalo "ispravleniya" tekstov. Osobenno mnogo potrudilsya v dele unifikacii sv. teksta svt. Gennadij Novgorodskij (um. 1505 g.). CHast' knig byla ispravlena, chast' perevedena zanovo s Septuaginty i s orientaciej na Vul'gatu (1499 g.). Dal'nejshuyu rabotu po vyvereniyu i ispravleniyu knig Biblii predprinyal prep. Maksim Grek (1470-1556), priehavshij s Afona v Moskvu v 1518 godu. No deyatel'nost' ego byla prervana konservatorami, protivnikami "ispravleniya knig". Vskore bylo polozheno nachalo knigopechataniyu na Rusi. V 1564 godu vyhodit "Apostol" d'yakona Ivana Feodorova, a v 1581 - pervaya pechatnaya cerkovnoslavyanskaya Bibliya, izdannaya knyazem Konstantinom Ostrozhskim (Ostrozhskaya Bibliya). |to izdanie ne bylo vosproizvedeniem kirillo-mefodievskih tekstov. Ono ispol'zovalo Vul'gatu, cheshskuyu Bibliyu, Bibliyu "Gennadievskogo svoda", Bibliyu, izdannuyu Franciskom Skorinoj, i drugie. V svyazi s etim pozdnee vstal vopros o vosstanovlenii drevnego perevoda. Odnako pervaya Moskovskaya Bibliya 1663 goda byla v osnovnom postroena na Ostrozhskom izdanii. Vosstanovlenie teksta po Septuaginte i starym slavyanskim perevodam bylo predprinyato v HVIII veke pri Petre I. Rabota eta zavershilas' v 1751 godu vyhodom tak nazyvaemoj Elizavetinskoj Biblii. Rekonstrukciya rannego slavyanskogo teksta Vethogo Zaveta daleko ne zakonchena. Iniciatorom ee vystupil prof. Petrogradskoj Duhovnoj Akademii I. E. Evseev (1868-1921), rabotavshij v special'noj Biblejskoj komissii. 14. Russkie perevody Biblii. Posle Petrovskoj reformy vse nastoyatel'nee stala chuvstvovat'sya potrebnost' v izdanii Biblii na russkom yazyke. Nachalo perevodu bylo polozheno mitr. Filaretom (Drozdovym) (1783-1867) i "Biblejskim obshchestvom", osnovannym v Rossii v 1813 godu. Byli perevedeny Novyj Zavet, Pyatiknizhie, Knigi Iisusa Navina, Sudej, Ruf' i Psaltir' (1818-1825), no posle etogo rabota byla prekrashchena. Pravitel'stvo i cerkovnye konservatory boyalis', chtoby s novym perevodom ne pronik v massy duh vol'nodumstva. Vskore posle vosstaniya dekabristov "Biblejskoe obshchestvo" bylo zakryto. Vtoruyu popytku predprinyal prot. Gerasim Pavskij (1787-1863), doktor bogosloviya, prof. Peterburgskoj Duhovnoj Akademii. |to byl "pervyj opyt perevoda svyashchennyh knig Vethogo Zaveta na russkij yazyk, sdelannyj uchenym, vladevshim v prevoshodnoj stepeni znaniem evrejskogo i russkogo yazykov" (I. A. CHistovich. Istoriya perevoda Biblii na russkij yazyk. SPb., 1899, s.207). No perevod prot. G. Pavskogo nastol'ko rashodilsya so slavyanskim, chto vyzval soprotivlenie i byl zapreshchen. Vse ego litografirovannye izdaniya byli iz®yaty. Takaya zhe sud'ba postigla i perevod znamenitogo altajskogo missionera arhim. Makariya (Gluhareva) (1792-1847). Tol'ko v 1850-h godah po iniciative mitrop. Filareta Sv. Sinodom byl sankcionirovan polnyj russkij perevod Biblii. |tot perevod, nazyvaemyj sinodal'nym, byl polnost'yu zakonchen v 1876 godu. V celom on orientirovalsya na evrejskij masoretskij tekst, no s dobavleniyami iz Septuaginty, kotorye stavilis' v skobkah. Byla uderzhana grecheskaya transkripciya evrejskih imen i nazvanij, a vmesto Imeni Bozhiego stavilos' "Gospod'", kak bylo prinyato chitat' po evrejskoj tradicii. Sinodal'nyj perevod vyderzhal mnogo pereizdanij. V 1956 godu on byl vypushchen Moskovskim Patriarhatom s vneseniem nekotoryh dopolnenij i ispravlenij v sootvetstvii s novymi pravilami yazyka i orfografii. 15. Zapadno-evropejskie perevody i izdaniya Biblii. Klassicheskim nemeckim schitaetsya perevod Martina Lyutera (1483-1546), kotoryj byl zakonchen v 1534 godu, a anglijskim perevod, predprinyatyj po iniciative korolya Iakova, ili Avtorizovannyj perevod (1611). V konce HIH veka Avtorizovannyj perevod podvergsya redakture i poluchil nazvanie Revizirovannogo. Poslednyaya redaktura byla provedena v 1846-1952 godah. V HH veke Bibliya mnogo raz perevodilas' na evropejskie yazyki. V 60-h godah gruppa protestantskih cerkvej sozdala Novuyu Anglijskuyu Bibliyu. Perevodchiki komissii (vozglavlyavshejsya CH. Doddom) stremilis' ne k bukval'nosti perevoda, a priblizheniyu ego k sovremennomu anglijskomu literaturnomu yazyku. Iz sovremennyh katolicheskih perevodov naibolee izvestnye sleduyushchie: Bratstva Hristianskogo Ispovedaniya (Novaya Amerikanskaya Bibliya); Novejshij perevod Biblii (48 tomov) na ital'yanskom yazyke; Ierusalimskaya Bibliya, izdannaya biblejskoj shkoloj dominikancev v Ierusalime na francuzskom yazyke s kommentariyami (eto izdanie est' takzhe na anglijskom i nemeckom yazykah). Po obrazcu Ierusalimskoj Biblii izdana i pol'skaya Bibliya, posvyashchennaya tysyacheletiyu kreshcheniya Pol'shi. V nastoyashchee vremya Bibliya perevedena na 1659 yazykov. Bibliya postoyanno pereizdaetsya pochti vo vseh stranah. Tol'ko za 1973 god v mire razoshlos' svyshe 218 millionov ekzemplyarov Sv. Pisaniya, v tom chisle bolee 5 millionov, soderzhashchih ego v polnom ob®eme. Bibliya vyhodit v vide illyustrirovannyh broshyur na neskol'kih yazykah; sushchestvuyut molodezhnye, detskie izdaniya i prisposoblennye dlya slepyh. Bibliya illyustriruetsya fotografiyami pamyatnikov drevnosti, svyatyh mest, proizvedeniyami klassicheskogo iskusstva. Ee mnogo raz ekranizirovali, zapisyvali na plastinki; peredachi o nej vklyuchayut v teleprogrammy. Za poslednie tridcat' let voznikli biblejskie obshchestva i instituty po izucheniyu Slova Bozhiya, special'nye i populyarnye zhurnaly, posvyashchennye Biblii (franc. "Bibliya i sv. Zemlya", "Biblejskij mir", "Biblejskoe obozrenie"; angl. "Bibliya segodnya"; grech. "Byulleten' biblejskih issledovanij" i dr.). Bibliya nalozhila neizgladimuyu pechat' na mirovuyu kul'turu. V toj ili inoj stepeni s nej svyazany sobytiya, simvolika, obshchestvennye idealy i literatura mnogih stran. Goticheskie sobory i vizantijskie mozaiki, Dante i Mil'ton, Rublev i Rembrandt, Parestrina i Bah - vse eto svet Biblii, otrazhennyj v mnogolikosti kul'tury i vidov tvorchestva. "CHto za kniga eto Svyashchennoe Pisanie, - vosklical Dostoevskij, - kakoe chudo i kakaya sila, dannye s neyu cheloveku! Tochno izvayanie mira i cheloveka i harakterov chelovecheskih, i nazvano vse i ukazano na veki vekov. I skol'ko tajn razreshennyh i otkrovennyh". Dazhe poet Gete, kotoryj ne schital sebya hristianinom, govoril, chto "chem bolee budut ponimat' Bibliyu, tem prekrasnee ona budet kazat'sya". Voprosy dlya povtoreniya 1. Kakim shriftom pisalis' pervonachal'no knigi Vethogo Zaveta? 2. CHto takoe targumy? 3. CHto takoe Septuaginta? 4. Kakovy ee otlichitel'nye osobennosti? 5. Perechislite drevnie grecheskie perevody Vethogo Zaveta. 6. CHto takoe Vul'gata? Kto ee sozdal? 7. Kogda i kem bylo vvedeno razdelenie Biblii na glavy i stihi? 8. Kogda i pri kakih obstoyatel'stvah byl osushchestvlen pervyj slavyanskij perevod Biblii? 9. Kakie byli cerkovnoslavyanskie svody Sv. Pisaniya posle pervogo perevoda? 10. Kto predlagal pervye opyty russkogo perevoda Biblii? 11. Kogda vyshel sinodal'nyj perevod Sv. Pisaniya? 12. Nazovite samye izvestnye perevody Biblii na zapadnoevropejskie yazyki. 13. Kakoe vliyanie okazala Bibliya na mirovuyu kul'turu?  7. |KZEGEZA, GERMENEVTIKA: METODY TOLKOVANIYA VETHOGO ZAVETA 1. Neobhodimost' tolkovaniya Biblii. Podobno bogosluzheniyu i ikone, Bibliya - eto celyj mir idej i obrazov, celyj organizm, vpitavshij v sebya mnozhestvo tradicij. Ona imeet svoyu simvoliku, yazyk, strukturu, kotorye (kak bogosluzhenie i ikona) trebuyut uglublennogo, duhovnogo, pronicatel'nogo podhoda. Ne vse v nej "lezhit na poverhnosti", inoe nuzhdaetsya v poyasnenii, inoe - v sravnitel'nom analize. Bibliyu nedostatochno prosto chitat': kak Slovo Bozhie ona trebuet blagogovejnogo molitvennogo vzhivaniya, kak slovo chelovecheskoe - tshchatel'nogo izucheniya. |to izuchenie neobhodimo hotya by potomu, chto nas otdelyayut ot biblejskih pisatelej desyatki vekov. Svt. Ioann Zlatoust pisal, chto "neyasnosti nekotoryh mest v svyashchennyh knigah neredko proishodyat ot neizvestnosti togo predmeta, o kotorom govoritsya, i ot oskudeniya sobytij, kotorye togda byli, a teper' ne byvayut" (Beseda na 1 Kor 29,1). Avtory Biblii prinadlezhali k miru Drevnego Vostoka, a ego velikie civilizacii: Egipet, Vavilon, Assiriya, Finikiya - prishli k zakatu zadolgo do R.H. No imenno oni i sozdavali kul'turno-istoricheskij fon Vethogo Zaveta. Esli my hotim glubzhe proniknut' v Slovo Bozhie, dannoe nam cherez biblejskih avtorov, my dolzhny prilozhit' k etomu trud, nelegkij, no blagodarnyj. Razumeetsya, iskrenne veruyushchij chelovek mozhet duhovno nasyshchat'sya Bibliej i bez etih znanij, no oni pomogayut glubzhe proniknut' v smysl Sv. Pisaniya. Esli sushchestvuyut obshirnye oblasti nauki, izuchayushchie tvoreniya klassikov (dantovedenie, shekspirovedenie, pushkinistika i t.d.), to Kniga knig zasluzhivaet eshche bolee pristal'nogo izucheniya. Ono presleduet ne otvlechennye nauchnye celi, ego zadacha - pomoch' ponimaniyu togo, chto govoril nam Bog cherez Svoih poslannikov. 2. |kzegeza i germenevtika. Tolkovanie Biblii, uyasnenie ee smysla nazyvaetsya ekzegezoj (grech.). U pravoslavnoj ekzegezy est' svoi pravila germenevtiki (ot grech. ermeneuen - ob®yasnyat') i metody: 1) CHitat' i izuchat' Bibliyu sleduet kak Slovo Bozhie, kotoroe dano lyudyam ne dlya udovletvoreniya ih lyuboznatel'nosti, a dlya naucheniya v vere i zhizni. 2) Tolkovanie dolzhno byt' soglasno s dogmatami i ucheniem Cerkvi. 3) Vethij Zavet neobhodimo ocenivat' v svete Novogo. 4) Vazhno uchityvat' poyasneniya, kotorye davali k Vethomu Zavetu sv. Otcy. Oni "imeyut ogromnuyu cennost' dlya pravoslavnogo vethozavetnika, kotoryj, odnako, dolzhen uchityvat' i razlichiya tolkovaniya Otcov, ne vozvodya avtomaticheski ni odnogo iz nih na stepen' Predaniya Cerkvi. Pravoslavnye bibleisty s polnym pravom obrashchayut vnimanie i na cerkovno-bogosluzhebnoe (liturgicheskoe, ikonograficheskoe) istolkovanie Vethogo Zaveta, vyyasnyaya obshchecerkovnoe ekzegeticheskoe predanie, otdelyaya pozdnejshie i sluchajnye elementy" (B. I. Sove. Ukaz. soch.). 5) |kzegeze predshestvuet kritika teksta. Slovo "kritika" v dannom sluchae oznachaet nauchnoe i literaturnoe issledovanie. Bibleist, po slovam svt. Innokentiya Hersonskogo, "dolzhen uznat' te istochniki, v kotoryh zaklyuchaetsya Otkrovenie, dolzhen proverit' podlinnost' pamyatnikov i dostovernost' svidetel'stv, dolzhen poznat', kak soderzhatsya v nih i kak iz nih vytekayut istiny religii" (Soch., t. XI, s.171). 3. Pyat' osnovnyh metodov ekzegezy. Blagodarya trudam Otcov i Uchitelej Cerkvi i pozdnejshih ekzegetov smysl Sv. Pisaniya ot epohi k epohe raskryvaetsya vse bolee polno v svoej duhovnoj neischerpaemosti i glubine. Sushchestvuet pyat' osnovnyh metodov ekzegezy, ili tolkovaniya, Vethogo Zaveta, kotorye ne isklyuchayut, a dopolnyayut drug druga. "Inoe v Pisanii, - zamechaet svt. Ioann Zlatoust, - dolzhno ponimat' tak, kak govoritsya, a inoe v smysle perenosnom; inoe zhe v dvoyakom smysle: chuvstvennom i duhovnom" (Beseda na Ps 46). Tochno takzhe prep. Ioann Kassian Rimlyanin ukazyval, chto tolkovanie Biblii "razdelyaetsya na dve chasti, t.e. na istoricheskoe (bukval'noe) tolkovanie Sv. Pisaniya i duhovnoe (tainstvennoe) razumenie "(HIV v.). METOD ALLEGORICHESKOGO TOLKOVANIYA zarodilsya u iudeev Aleksandrii i byl razvit izvestnym religioznym myslitelem Filonom (um. ok. 40 g. n.e.). Filon i ego predshestvenniki zaimstvovali etot metod u antichnyh pisatelej. Allegoricheskaya ekzegeza byla vosprinyata hristianskoj shkoloj Aleksandrii - Klimentom i Origenom (II-III vv.), a zatem svt. Grigoriem Nisskim (332-389). Vse oni ishodili iz mysli, chto Vethij Zavet soderzhit gorazdo bol'she, chem mozhno obnaruzhit' pri ego bukval'nom ponimanii. Poetomu ekzegety stremilis' putem rasshifrovki allegorij iz®yasnit' sokrovennyj, duhovnyj smysl Pisaniya. I dejstvitel'no, biblejskie avtory shiroko primenyali inoskazatel'nuyu simvoliku, uslovnye obrazy, svyashchennye chisla, kotorye dolzhny byli ukazyvat' na stoyashchee za nimi vnutrennee soderzhanie. Tak, chislo 7 oznachalo zavershennuyu polnotu, 4 - vselenskost' (4 strany sveta), 12 - polnotu izbrannikov, 40 - srok pokoleniya i etap v istorii spaseniya. Odnako, pri vsej ego plodotvornosti, aleksandrijskomu metodu nedostavalo nadezhnyh kriteriev dlya tochnogo ponimaniya drevnevostochnoj simvoliki, kotoraya ispol'zovalas' v Vethom Zavete, a eto neredko privodilo k proizvol'nym dogadkam. Bol'shoj zaslugoj aleksandrijskoj shkoly yavilas' popytka izlozhit' uchenie Biblii na filosofskom i bogoslovskom yazyke. V nashi dni podobnuyu popytku vozobnovil protestantskij teolog Rudol'f Bul'tman (1884-1976), kotoryj nazval svoj metod demifologizaciej Biblii. Poka rech' shla o Vethom Zavete, etot metod byl plodotvoren, no kogda Bul'tman perenes ego na Novyj Zavet, Evangelie pochti utratilo u nego vsyakuyu istoricheskuyu osnovu. METOD BUKVALXNOGO TOLKOVANIYA svodilsya k tomu, chtoby po vozmozhnosti svyazno i yasno predstavit' sebe hod biblejskih sobytij i pryamoj smysl ucheniya, izlozhennogo v Vethom Zavete. |tot metod byl razrabotan v III i IV vekah sirijskimi Otcami Cerkvi (Antiohijskaya i |desskaya shkoly), iz kotoryh naibolee izvesten prp. Efrem Sirin (306-379). Sirijcy byli blizko znakomy s obychayami Vostoka, chto pozvolyalo im luchshe, chem ellinisticheskim avtoram, rekonstruirovat' kartinu biblejskogo mira. No fakt mnogoznachnogo smysla Pisaniya zachastuyu ostavalsya vne polya zreniya etih ekzegetov. Metody dvuh vyshenazvannyh shkol sochetali Otcy Cerkvi, predlagavshie NRAVSTVENNO-GOMILETICHESKOE TOLKOVANIE Vethogo Zaveta. Ono presledovalo prezhde vsego celi nazidaniya, propovedi, delaya udarenie na nravstvennom i dogmaticheskom aspektah Pisaniya. Vysochajshim obrazcom takogo tolkovaniya yavlyayutsya trudy svt. Ioanna Zlatousta (380-407). Iz pisatelej HIH veka gomileticheskuyu ekzegezu my nahodim u arhiep. Innokentiya Hersonskogo, mitropolita Filareta Moskovskogo, a na Zapade u pastora |zhena Bers'e. TIPOLOGICHESKIJ, ILI PROOBRAZOVATELXNYJ, METOD TOLKOVANIYA byl vpervye primenen chlenami iudejskoj obshchiny Kumrana (I-II veka do R.H. - I vek po R.H.). |tot metod stroilsya na tom, chto Bibliya soderzhit mnogoznachnye proobrazy (grech. tipos - obraz, proobraz) istorii spaseniya, kotorye mogut byt' otneseny ne k odnomu, a k razlichnym ee etapam. Tak, naprimer, v ishode iz Egipta videli proobraz vozvrashcheniya iz plena, a pozdnee - proobraz ishoda iz rabstva grehu (vody morya - simvol vod kreshcheniya). |tot metod primenyaetsya uzhe v Evangelii (In 3,14), u ap. Pavla (Gal 4,22-25) i prisutstvuet pochti vo vsej svyatootecheskoj pis'mennosti, nachinaya ot svt. Klimenta Rimskogo (ok. 90 g.). S proobrazami tesny svyazany i prorochestva o Messii, v yavnoj ili prikrovennoj forme rasseyannye po vsemu Vethomu Zavetu. Tipologicheskij metod igraet bol'shuyu rol' v ponimanii duhovnoj celostnosti Biblii, kotoraya govorit o deyaniyah edinogo Boga v edinoj istorii spaseniya. ISTORIKO-LITERATURNO-KRITICHESKIJ METOD, ILI BIBLEJSKAYA KRITIKA. Ona poluchila svoe nachalo v trudah Origena, bl. Ieronima i ryada srednevekovyh uchenyh. Odnako naibol'shih rezul'tatov biblejskaya kritika dostigla za poslednie 300 let. "Istoricheskij podhod k izucheniyu Pisaniya i bogootkrovennoj religii, - govorit sovremennyj pravoslavnyj bibleist protopresv. Aleksej Knyazev, - est' samyj estestvennyj i pravil'nyj podhod, konechno, pri uslovii, esli on rukovodim veroyu v Otkrovenie... Blagodarya sovremennym otkrytiyam v oblasti istorii, filologii, arheologii, paleografii i drugih vspomogatel'nyh nauk v oblasti isagogiki my privedeny k vozmozhnosti eshche blizhe, polnee i podrobnee videt' dejstvie otkryvayushchego Sebya Boga chelovechestvu i ustroyayushchego ego spasenie". Biblejskaya kritika raspadaetsya na: a) tekstual'nuyu kritiku, b) literaturnuyu kritiku, v) istoricheskuyu bibleistiku (vklyuchaya biblejskuyu arheologiyu i dannye izucheniya vnebiblejskih religij) i g) vnutrennyuyu (ili "vysokuyu") kritiku. Biblejskaya kritika ne uprazdnyaet, a dopolnyaet 4 predshestvuyushchih metoda. Voprosy dlya povtoreniya 1. Pochemu neobhodimo ne prosto chitat', no i izuchat' Slovo Bozhie? 2. CHto takoe ekzegeza? 3. CHto takoe germenevtika? 4. Kakovy osnovnye pravila pravoslavnoj ekzegezy? 5. V kakom smysle k izucheniyu Biblii primenyayut slovo "kritika"? 6. Kakie sushchestvuyut metody ekzegezy? 7. V chem zaklyuchaetsya allegoricheskij metod? 8. V chem zaklyuchaetsya metod bukval'nogo tolkovaniya? 9. CHto takoe nravstvenno-gomileticheskoe tolkovanie? 10. CHto takoe biblejskie proobrazy? 11. CHto vklyuchaet v sebya biblejskaya kritika?  8. TEKSTUALXNAYA KRITIKA 1. Drevnie teksty Biblii. Vethij Zavet napisan na drevneevrejskom yazyke (s nebol'shimi vklyucheniyami na aramejskom), a evrejskij alfavit (kak pochti vse vostochnye) ne imel glasnyh. Tol'ko v VI i VII vekah po R.H. iudejskie ravviny-masorety (ot evr. mas`oret - predanie) vpisali v svitki Biblii znaki dlya oboznacheniya glasnyh zvukov (nakud`ot). Do etogo vremeni proiznoshenie slov peredavalos' v ustnoj forme. Hotya tradiciya proiznosheniya byla ustojchivoj i nepreryvnoj, ona vse zhe ostavlyala mesto dlya otdel'nyh oshibok. Krome togo, ustanovleno, chto eshche do R.H. sushchestvovalo neskol'ko shkol piscov i kazhdaya imela svoyu tradiciyu. V chastnosti, perevodchiki Septuaginty (grech. Biblii, sm. 6) osnovyvalis' na tradicii, otlichayushchejsya ot masoretskoj. Tekstual'naya kritika imeet delo i s tem faktom, chto do nas ne doshli originaly knig Biblii, a lish' mnogochislennye kopii i perevody. Bol'shinstvo iz nih poyavilos' na mnogo vekov pozdnee, chem originaly. Otsutstvie knigopechataniya privelo k tomu, chto v tekst vkralis' oshibki, voznikli raznochteniya i vstavki, tem bolee, chem nekotorye bukvy evrejskogo alfavita iz-za ih shodstva perepischiki mogli legko sputat'. 2. Zadachi i metody tekstual'noj kritiki. Vse eto vydvigaet pered tekstual'noj kritikoj zadachu vosstanovit' s naibol'shej tochnost'yu pervonachal'nyj tekst Vethogo Zaveta. Razumeetsya, luchshim sposobom byla by orientaciya na samye drevnie manuskripty. No ih sravnitel'no nemnogo. Ko vremeni do R.H. (II v.) otnosyatsya tol'ko rukopis' Kn. proroka Isaji, najdennaya v Kumrane (u Mertvogo morya) i fragment Vtorozakoniya. Poetomu kritika teksta, stalkivayas' s raznochteniyami: a) predpochitaet menee ponyatnye varianty, ibo chteniya bolee yasnye chasto prinadlezhat perepischiku, b) rassmatrivaet bolee kratkij variant kak drevnejshij, v) sravnivaet neyasnye slova s blizkimi po smyslu ili zvuchaniyu slovami drevnevostochnoj literatury, g) ustranyaet vstavki i kommentarii, kotorye neredko s polej popadali v tekst, d) ispol'zuet drevnie recenzii, to est' rukopisi Pisaniya, gde perepischik otmechal raznochteniya i oshibki (izvestny recenzii Isihiya, Lukiana i Origena). Primer tekstual'noj kritiki. U pror. Amosa (4,13) my chitaem: "Ibo vot On, Kotoryj obrazuet gory, i tvorit veter, i ob®yavlyaet cheloveku namerenie ego, utrennij svet obrashchaet v mrak i shestvuet prevyshe zemli". V grech. perevode vmesto slova "gory" stoit "grom". Esli sranit' evr. slova "hara`am" (grom) i "har`im" (gory) - stanovitsya ponyatno, kak moglo proizojti smeshenie. Slovo "grom" v dannom sluchae predpochtitel'nee, poskol'ku rech' idet o prirodnyh stihiyah, kotorye v biblejskoj simvolike svyazany s Bogoyavleniem (veter, burya, grom). 3. Kriticheskie izdaniya Biblii. Ogromnuyu pomoshch' v izuchenii teksta okazyvayut tak nazyvaemye kriticheskie izdaniya Vethogo Zaveta. Samoe izvestnoe sredi nih osushchestvleno protestantskim bibleistom Rudol'fom Kittelem (1853-1929). Ego "Biblia Gebraika" soderzhit masoretskij tekst Vethogo Zaveta s podstrochnymi primechaniyami, gde ukazany vse osnovnye raznochteniya v rukopisyah, a takzhe varianty, imeyushchiesya v drevnih perevodah Biblii. S 1905 goda etot trud prodolzhaet pereizdavat'sya i dopolnyat'sya v svete novyh issledovanij i nahodok (sm. BT, 1975, vyp. 14). Voprosy dlya povtoreniya 1. Kakovy osobennosti evrejskogo alfavita? 2. Kem byli masorety i v chem zaklyuchalas' ih rabota? 3. Kakova zadacha tekstual'noj kritiki? 4. Kakovy ee pravila? 5. CHto takoe "recenzii"? 6. CHto znachit "kriticheskoe izdanie" Biblii?  9. LITERATURNAYA KRITIKA 1. Literaturnye zhanry. Obladaya v kachestve "slova chelovecheskogo" vsemi svojstvami literaturnogo proizvedeniya, Bibliya peredaet nam Slovo Bozhie sredstvami mnogoobraznyh literaturnyh zhanrov, ili vidov. Rassmatrivaya Pisanie samo po sebe i sravnivaya ego s pamyatnikami drevnej literatury, tolkovatel' mozhet opredelit', k kakomu rodu i vidu pis'mennosti prinadlezhit ta ili inaya chast' Biblii. Neobhodimost' v etom diktuetsya tem, chto kazhdomu zhanru sootvetstvuet special'nyj podhod: epicheskaya poeziya i gimn, rasskaz letopisnogo haraktera i pritcha ne mogut tolkovat'sya v odinakovom klyuche. Tak, dlya izuchayushchego Evangelie bezrazlichno, imelo li mesto v dejstvitel'nosti sobytie, opisannoe v pritche o miloserdnom samaryanine, no kogda rech' idet o faktah zemnoj zhizni i sluzheniya Gospoda, delo obstoit inache. V knige Neemii my nahodim ne tol'ko religioznyj smysl, no i opisanie sobytij sovremennikom; naprotiv, rasskaz o vavilonskoj bashne, doshedshij cherez tolshchu vekov i predanij, vazhen prezhde vsego svoim duhovnym smyslom. Iz pravoslavnyh avtorov v izuchenie vethozavetnyh literaturnyh zhanrov nemalyj vklad vnes professor SPb. Duhovnoj Akademii I. S. YAkimov (1847-1885), a iz katolicheskih - dominikanec M. ZH. Lagranzh (1855-1938). Trudy poslednego okazali vliyanie na encikliku "Divino afflante spiritu" (1943). V nej, mezhdu prochim, skazano: "CHasto v slovah i pisaniyah drevnih vostochnyh avtorov bukval'nyj smysl ne proyavlyaetsya stol' ochevidno, kak u pisatelej nashego vremeni; to, chto oni hoteli skazat' svoimi slovami, ne mozhet byt' ustanovleno tol'ko zakonami grammatiki ili filologii ili tol'ko kontekstom. Sovershenno neobhodimo, chtoby ekzeget myslenno kak by vernulsya k tem otdalennym vekam Vostoka, chtoby, pol'zuyas' sredstvami istorii, arheologii, etnologii i drugih nauk, opredelit' i vyyasnit', kakimi literaturnymi rodami hoteli vospol'zovat'sya i kakimi dejstvitel'no vospol'zovalis' pisateli etogo drevnego vremeni... CHtoby vpolne udovletvorit' sovremennym trebovaniyam izucheniya Biblii, katolicheskij ekzeget dolzhen, tolkuya Sv. Pisanie, dokazyvaya i zashchishchaya ego absolyutnuyu nepogreshimost', razumno pol'zovat'sya etim sredstvom; on dolzhen issledovat', kak sposob vyrazheniya ili literaturnyj zhanr, kotoryj pol'zuetsya svyashchennyj pisatel', mozhet privesti k pravil'nomu i tochnomu ponimaniyu". Literaturnye zhanry razvivalis' u narodov, okruzhavshih Izrail', na protyazhenii vekov. |to byli oficial'nye letopisi, panegiriki caryam, plachi, mify, satiry, liricheskaya poeziya, molitvy, skazki, filosofskie traktaty, aforizmy, delovye dokumenty. Vse oni imeli svoi kanony, kotorym podchinyalis' avtory. V chem-to eto imeet shodstvo s ikonopis'yu, gde master ne izobretaet vyrazitel'nyh sredstv, a beret ih gotovymi iz tradicii. Zakony zhanra soblyudalis' strogo, i osobennosti kazhdogo legko uvidet' dazhe pri pervom chtenii (sravnite, napr., Sudebnik vavilonskogo carya Hammurapi s poemoj o nevinnom stradal'ce; sm. Bibliografiyu). 2. Literaturnye zhanry v Biblii. Sv. biblejskie avtory, obrashchayas' k svoim sovremennikam, usvoili eti literaturnye formy (podobno tomu kak sv. Otcy pol'zovalis' yazykom i zhanrami antichnoj literatury i filosofii). Privedem lish' nekotorye iz etih ustoyavshihsya zhanrov, kak oni otrazilis' v Biblii: a) TOLXDOT, ili GENEALOGII (napr., Byt 10; sr. Mf 1,1 sl.), - obychno lakonichny, strogi, lisheny literaturnyh ukrashenij. Ih cel' - ne udovletvorit' lyubopytstvo chitatelej, a prepodat' v dannoj forme opredelennoe uchenie (napr., edinstvo roda chelovecheskogo ili proishozhdenie Hrista ot roda Davidova). |ta zadacha prevyshaet konkretnuyu istoricheskuyu dostovernost', vydvigaya na pervyj plan duhovnyj smysl. b) TOROT, ili ZAKONY, - soderzhat kak religiozno-nravstvennye predpisaniya, tak i elementy pravovogo ulozheniya i ugolovnogo kodeksa. Oni otmecheny torzhestvennost'yu stilya, aforistichnost'yu. v) PO|TICHESKIJ |POS (Pesn' Devory, Sud 5; Kn. Branej Gospodnih, kotoraya citiruetsya v CHisl 21,14 sl.; Kn. Pravednogo, Is Nav 10,12-13), - harakterizuetsya obraznost'yu sredstv vyrazheniya i giperbolami. g) |PICHESKIE POVESTVOVANIYA (napr., o patriarhah, zavoevanii Hanaana i sud'yah), v osnove kotoryh lezhat real'nye fakty istorii, no izlozhennye v forme skazaniya. Oni otlichayutsya konkretnym zhivym izobrazheniem lic i sobytij. d) FRAGMENTY LETOPISEJ, napisannye ochevidcami i sovremennikami sobytij (napr., istoriya pohoda Sinnaherima). Oni vklyucheny v Bibliyu kak svoego roda prizyv k pokayaniyu, kak nauchenie s pomoshch'yu istorii. Oni bogaty dostovernymi istoricheskimi detalyami, yazyk ih strog, no ne lishen dramatizma. e) PROROCHESKIE PROPOVEDI, MOLITVY I GIMNY otlichayutsya vozvyshennym stilem, yazyk ih ispolnen svyashchennogo pafosa, torzhestvennosti, svojstvennoj bogosluzheniyu. |to obuslovleno i osobennost'yu prorocheskogo vdohnoveniya, i tem, chto proroki, kak pravilo, govorili svoi rechi pri Hrame ili drugih svyatilishchah. Ih rechi byli chast'yu bogosluzheniya. zh) KULXTOVYE PRAVILA, sozdannye kak rukovodstvo dlya klirikov i miryan (Ish 34,18-25; Levit i dr.), napisany suhim yazykom, nasyshcheny obryadovymi podrobnostyami. z) PSALMY (ob ih formah podrobnee budet skazano pri razbore Psaltiri). i) PISANIYA MUDRECOV (evr. soferim i hakamim). Oni blizki po stilyu k izrecheniyam zhitejskoj mudrosti Vostoka. Odni mudrecy pisali, ne ssylayas' na Zavet, Zakon i Obetovanie (Pritchi, Iov, skazanie ob Iosife v Bytii), drugie zhe (Ps 118) delali temu Zakona central'noj. Sredi pisanij mudrecov vydelyaetsya rod pritch (evr. mash`al), kotorye pervonachal'no predstavlyali soboj aforizmy o zhizni i vere. Lish' v otdel'nyh sluchayah pritcha Vethogo Zaveta vystupala v vide svyaznogo rasskaza (Sud 9,7-15). k) MIDRASHI (napr., 2 Car 13,22), to est' nazidatel'nye razmyshleniya i skazaniya, kotorye prizvany illyustrirovat' to ili inoe religioznoe uchenie. ZHanr midrasha odin iz pozdnih v Vethom Zavete (harakternyj obrazec ego - Kn. Tovita). l) APOKALIPTICHESKIE PISANIYA poyavlyayutsya v osnovnom v posleprorocheskij period. Oni raskryvayut tajny istorii i Promysla Bozhiya s pomoshch'yu misticheskih simvolov, inoskazanij, namekov i grandioznyh kartin bor'by Dobra i Zla. Pervye elementy apokaliptiki est' uzhe u pror. Iezekiilya. Klassicheskij ee obrazec nahoditsya v Kn. Daniila (gl. 7-12). Mnogie apokrificheskie knigi Vethogo Zaveta (sm. 5) prinadlezhat k etomu zhanru. Pri tolkovanii toj ili inoj chasti Biblii vazhno opredelit' ee zhanr, poskol'ku kazhdyj iz nih obladaet svoimi izobrazitel'nymi sredstvami, yazykom, priemami. |tomu pomogaet izuchenie drevnevostochnoj kul'tury. 3. Biblejskaya poetika. K oblasti literaturnoj kritiki otnositsya vydelenie v Biblii stihotvornyh razdelov. |to stalo vozmozhnym tol'ko posle ustanovleniya zakonov drevnej semiticheskoj poezii. V otlichie ot antichnoj i sovremennoj, ona harakterizuetsya nestrogim razmerom i otsutstviem rifmy. Glavnoj ee chertoj, zametnoj dazhe pri poverhnostnom chtenii, yavlyaetsya parallelizm. Svyashchennyj poet raskryvaet i var'iruet svoyu mysl' v dvuh parallel'nyh strokah. Soderzhanie obeih strok libo odno i to zhe, libo v nih dayutsya antitezy (protivopostavleniya). Naprimer: Glas vopiyushchego: v pustyne prigotov'te put' Gospodu, pryamymi sdelajte v stepi stezi Bogu nashemu. Vsyakij dol da napolnitsya, i vsyakaya gora i holm da ponizyatsya. Is 40,3-4 Inogda vo vtoroj stroke razvivaetsya mysl', nachataya v pervoj, ili povtoryayutsya slova iz pervogo stiha, chtoby dat' im novoe napravlenie. Takoj parallelizm bolee pravil'no nazyvat' simmetriej, poskol'ku oba stiha ili dazhe gruppy stihov imeyut obshchij smyslovoj sterzhen'. Znanie etih zakonov biblejskoj poetiki vazhno dlya "vsestoronnego postizheniya smysla Svyashchennogo Pisaniya" (M. S. Ivanov. Biblejskaya stilisticheskaya simmetriya. - ZHMP, 1981, # 7, s.70). Drugie osobennosti biblejskogo stihoslozheniya (alliteracii, akrostihi i t.d.) vidny lish' pri chtenii podlinnika. Izuchenie tekstov Vethogo Zaveta pokazalo, chto pochti polovina ih napisana stihami (chasti Pyatiknizhiya, Kn. Iova, Psaltir', b`ol'shaya chast' prorochekih knig, Pritchi, Premudrost', Pesn' Pesnej). V svyazi s etim vo vseh sovremennyh perevodah Biblii stihotvornye glavy i razdely pechatayutsya kolonkoj. Iz russkih izdanij eto pravilo soblyudeno tol'ko v bryussel'skom izdanii sinodal'nogo perevoda (1973-1977). Voprosy dlya povtoreniya 1. Kakova cel' literaturnoj kritiki Sv. Pisaniya? 2. CHto takoe literaturnyj zhanr, ili vid? 3. Kakie zhanry sushchestvovali na Drevnem Vostoke? 4. Perechislite osnovnye literaturnye zhanry, vstrechayushchiesya v Biblii. 5. Kakovy osobennosti biblejskogo stihoslozheniya?  10. ISTORICHESKAYA KRITIKA 1. Bibliya i Drevnij Vostok. Istoricheskaya kritika rassmatrivaet biblejskuyu istoriyu i sv. avtorov v kontekste istorii drevnego mira. V patristicheskij period eta rabota opiralas' v osnovnom na soobshcheniya antichnyh pisatelej i evrejskogo istorika Iosifa Flaviya (um. v 90-h gg. I v. po R.H.). No greki i rimlyane imeli ochen' slaboe predstavlenie o Drevnem Vostoke, a Flavij (vyhodec iz fariseev, uchastnik vojny s Rimom) byl horosho osvedomlen lish' o dvuh poslednih vekah vethozavetnoj istorii. Kogda v nachala HIH veka Fransua SHampolion rasshifroval egipetskie ieroglify, a zatem trudami Genri Raulinsona i drugih uchenyh byl najden klyuch k prochteniyu klinopisi Dvurech'ya, tolkovateli Biblii poluchili dokumenty, sovremennye Sv. Pisaniyu. S etih por o zhizni Drevnego Vostoka mozhno znat' ne tol'ko iz Gerodota ili Vethogo Zaveta. Raskopki prolili svet na blizhnevostochnye civilizacii: ih kul'turu, religii, istoricheskih deyatelej, izvestnyh iz Biblii. Voznikla bolee tochnaya kartina i dokumentirovannaya hronologiya Sv. Istorii. Izuchenie literatur Egipta, Vavilona, Assirii, Finikii i