is' do polyany u berega. CHutkij sluh Tarzana ulovil strannye zvuki, proizvodimye usiliyami Sabor, protiskivayushchejsya cherez reshetku, i Klejtonu pokazalos', chto oni migom sleteli na sto futov, -- tak bystro spustilsya Tarzan. Odnako, kogda oni kosnulis' zemli, Klejton edva pochuvstvoval tolchok; sprygnuv so spiny obez'yany-cheloveka, on uvidel, kak tot s bystrotoyu belki metnulsya k protivopolozhnomu fasadu hizhiny. Anglichanin kinulsya za nim kak raz vovremya, chtoby uvidet' zadnie lapy kakogo-to gromadnogo zverya, gotovyashchegosya ischeznut' v okne hizhiny. Kogda Dzhen Porter otkryla glaza i snova uvidela pered soboj ugrozhayushchuyu ej gibel', ee smeloe molodoe serdce otkazalos' ot poslednego prizraka nadezhdy i ona naklonilas', chtoby podobrat' upavshij revol'ver, reshiv pribegnut' k miloserdnoj smerti ot revol'vera prezhde, chem zhestokie klyki budut rvat' ee telo. L'vica uzhe pochti vsya voshla v komnatu cherez otverstie prezhde, chem Dzhen nashla oruzhie, i ona bystro prilozhila ego sebe k visku, chtoby navsegda izbezhat' uzhasnyh chelyustej, uzhe raskryvshihsya, chtoby shvatit' svoyu dobychu. Odno mgnovenie devushka kolebalas'. V etu minutu glaza ee upali na bednuyu |smeral'du, kotoraya lezhala nepodvizhno u shkafa. Mozhet li Dzhen ostavit' bednoe, predannoe ej sushchestvo v dobychu besposhchadnym zheltym klykam? Net, ona dolzhna sperva vypustit' odnu pulyu v lezhashchuyu v obmoroke zhenshchinu, a uzhe potom obratit' dulo revol'vera na sebya. Kakaya uzhasnaya obyazannost'! No bylo by v tysyachu raz menee prostitel'noj zhestokost'yu dat' negrityanke, vospitavshej ee s detskih let so vsej zabotlivost'yu i nezhnost'yu materi, prijti k soznaniyu pod terzayushchimi kogtyami bol'shoj koshki. Dzhen Porter reshitel'no vstala na nogi i podbezhala k |smeral'de. Ona plotno prizhala dulo revol'vera k predannomu ej serdcu, zakryla glaza i ... Sabor izdala uzhasayushchij voj. Devushka, oshelomlennaya, spustila kurok i, obernuvshis' k zveryu, tem zhe dvizheniem podnyala revol'ver i prilozhila ego k svoemu visku. Ona ne vystrelila vo vtoroj raz potomu, chto s izumleniem uvidela, chto kto-to medlenno vytaskivaet ogromnoe zhivotnoe obratno cherez okno, za kotorym v lunnom svete ona rassmotrela golovy i plechi dvuh muzhchin. Kogda, obezhav vokrug hizhiny, Klejton uvidel ischezayushchee v okne zhivotnoe, on uvidel takzhe, kak obez'yana-chelovek, shvativ oboimi rukami dlinnyj hvost i upirayas' nogami v steny hizhiny, napryag vsyu svoyu bogatyrskuyu silu v popytke vytashchit' zverya iz komnaty. Klejton bystro podbezhal na pomoshch' emu, no obez'yana-chelovek protaratoril emu chto-to povelitel'nym i nepreklonnym tonom, i Klejton ponyal, chto eto prikazanie, hotya ne mog razobrat' ego. Nakonec, pod ryvkami ogromnoe telo stalo vse bol'she i bol'she vyhodit' iz okna, i togda tol'ko Klejton ponyal, naskol'ko byl derzok i smel postupok ego sputnika. Postupok gologo cheloveka, tyanushchego za hvost upirayushcheesya i revushchee chudovishche, dlya spaseniya chuzhoj emu beloj devushki, byl dejstvitel'no poslednim slovom geroizma. CHto zhe kasalos' Klejtona, tut delo obstoyalo inache, tak kak devushka ne tol'ko prinadlezhala k ego rase, no byla edinstvennoj zhenshchinoj vo vsem mire, kotoruyu on lyubil. I hotya on znal, chto l'vica bystro pokonchit s nimi oboimi, on tashchil ee za hvost, zhelaya uderzhat' ee ot Dzhen Porter. Zatem on vspomnil boj mezhdu etim chelovekom i ogromnym l'vom s chernoj grivoj i stal chuvstvovat' bol'shuyu uverennost'. Tarzan vse eshche otdaval prikazaniya, kotorye chuzhestranec nikak ne mog ponyat'. On pytalsya rastolkovat' glupomu cheloveku, chtoby tot vonzil ego smertonosnye strely v spinu i boka Sabor i vsadil ej v serdce dlinnyj ostryj nozh, visevshij u ego bedra. No chelovek ne ponimal, a Tarzan ne smel otpustit' moguchuyu Sabor, chtoby sdelat' eto samomu, potomu chto on videl, chto tshchedushnomu belomu cheloveku ni za chto ne uderzhat' l'vicu. Ona medlenno poyavlyalas' iz okna. Nakonec, ee plechi okazalis' snaruzhi. I togda Klejton uvidel nechto, chego vechnye nebesa nikogda ne videli do teh por. Tarzan, napryagaya svoj mozg v poiskah najti sredstvo spravit'sya v edinoborstve s raz®yarennym zverem, vnezapno vspomnil svoyu bitvu s Terkozom. I kogda bol'shie plechi vysunulis' iz okna tak, chto l'vica visela na podokonnike tol'ko svoimi perednimi lapami, Tarzan vnezapno vypustil zverya iz ruk. Bystro, kak strela, vskochil on na spinu Sabor. On vspomnil priem, kotoromu byl obyazan pobedoj nad svirepym Terkozom, i ruki ego protyanulis' nad myshcami zverya, ohvativ ego sheyu. L'vica s voem povernulas' na spinu i navalilas' vsej tyazhest'yu na vraga. No chernovolosyj gigant tol'ko krepche szhal ee svoimi rukami. Terzaya zemlyu lapami, Sabor katalas' i brosalas' tuda i syuda v popytke sbrosit' s sebya strannogo protivnika. No vse krepche i krepche napryagalis' stal'nye myshcy i vse bol'she i bol'she prigibali vniz golovu zverya. Stal'nye predplech'ya obez'yany-cheloveka zabiralis' vse vyshe k zatylku Sabor. Usiliya l'vicy stanovilis' slabee. Nakonec, Klejton uvidel pod serebristym svetom luny, kak ogromnye muskuly Tarzana vzdulis' uzlami na ego predplech'yah. Eshche odno dolgoe, nechelovecheskoe usilie -- i pozvonki shei Sabor perelomilis' s rezkim hrustom. Tarzan mgnovenno vskochil na nogi, i Klejton opyat' uslyshal dikij nebesnyj rev samca-obez'yany. Zatem razdalsya muchitel'nyj krik Dzhen Porter. -- Sesil' m-r Klejton! O, chto eto takoe, chto eto takoe? Klejton podbezhal k dveri hizhiny, kriknul, chto vse horosho, i prosil vpustit' ego. Dzhen, kak tol'ko mogla bystree, podnyala tyazhelyj brus i pochti vtashchila Klejtona v komnatu. -- CHto eto byl za strashnyj krik? -- shepnula ona, blizko prizhimayas' k nemu. -- Pobednyj krik cheloveka, kotoryj tol'ko chto spas nam zhizn', miss Porter. Podozhdite, ya pozovu ego, chtoby vy mogli ego poblagodarit'. Ispugannaya devushka ne hotela ostavat'sya odna i poshla vmeste s Klejtonom k stene hizhiny, gde lezhalo mertvoe telo l'vicy. Tarzan skrylsya. Klejton pozval ego neskol'ko raz, no otveta ne bylo, i oni oba vernulis' v hizhinu, gde vse byli v sravnitel'noj bezopasnosti. -- CHto za krik! -- skazala Dzhen Porter. -- YA sodrogayus' pri odnoj mysli o nem. Ne govorite mne, chto etot otvratitel'nyj krik byl izdan chelovecheskim golosom. -- No eto tak, miss Porter, -- otvetil Klejton, -- ili vo vsyakom sluchae, esli ne chelovecheskim gorlom, to gorlom lesnogo boga. I zatem on rasskazal ej o svoih priklyucheniyah s etim strannym sushchestvom, -- kak dikij chelovek dvazhdy spas emu zhizn', -- o ego izumitel'noj sile, bystrote i hrabrosti, o ego smugloj kozhe i prekrasnom lice. -- YA nichego ne mogu ponyat' vo vsem etom, -- ob®yavil on v zaklyuchenie. -- Snachala ya dumal, chto eto byt' mozhet, Tarzan iz obez'yan'ego plemeni. No on ne govorit i ne ponimaet po-anglijski, tak chto eto predpolozhenie ne podhodit. -- CHto zh, kto by on ni byl, -- voskliknula devushka, -- my obyazany emu spaseniem nashej zhizni, i da blagoslovit ego bog i hranit ego v bezopasnosti v ego dikih i svirepyh dzhunglyah. -- Amin', -- skazal goryacho Klejton. -- Gospodi bozhe, zhiva li ya eshche? -- razdalsya podle nih golos. Oba obernulis' i uvidali, chto |smeral'da sidit na polu, vrashchaya tuda i syuda svoi bol'shie glaza, i kak budto ne mozhet poverit' ih svidetel'stvu o tom meste, gde ona nahoditsya. Rev l'vicy spas zhizn' negrityanke, potomu chto, vzdrognuv, devushka povernula dulo revol'vera v druguyu storonu, i pulya popala v pol. A teper' dlya Dzhen Porter nastupila reakciya, i ona brosilas' na skamejku s istericheskim hohotom. XVI "V VYSSHEJ STEPENI ZAMECHATELXNO" V neskol'kih milyah na yug ot hizhiny, na peschanoj kose pustynnogo berega, stoyali dva staryh dzhentl'mena i rassuzhdali. Pered nimi rasstilalsya bezbrezhnyj Atlanticheskij okean; za ih spinoyu byl CHernyj Kontinent, a vokrug, v neyasnyh ochertaniyah, nadvigalas', nepronicaemaya temnota dzhunglej. Dikie zveri reveli i rychali, shumy otvratitel'nye i zhutkie osazhdali im ushi. Oni sdelali uzhe neskol'ko mil' v poiskah lagerya, no vse vremya v lozhnom napravlenii. Oni bluzhdali tak zhe beznadezhno, kak esli by ih vnezapno pereselili v drugoj mir. Polozhenie bylo zhutkoe, i, nesomnenno, kazhdyj fibr ih soedinennyh myslitel'nyh sposobnostej dolzhen byl byt' sosredotochen na reshenii zhiznennogo voprosa dannoj minuty, ot kotorogo zaviseli dlya nih zhizn' ili smert', -- a imenno voprosa o vozvrashchenii v lager'. Samyuel' T. Filander oratorstvoval: -- No, dorogoj moj professor, ya prodolzhayu otstaivat' svoyu tochku zreniya, chto, esli by ne pobeda Ferdinanda i Izabelly nad mavrami pyatnadcatogo veka v Ispanii, to mir v nastoyashchij moment stoyal by na neizmerimo bolee vysokoj stupeni kul'tury. Mavry po sushchestvu byli terpimym i liberal'nejshim narodom zemledel'cev, remeslennikov i torgovcev -- to est' tem tipom naroda, kotoryj sozdal civilizaciyu podobnuyu toj, chto my vidim teper' v Evrope i Amerike, -- v to vremya, kak... -- Oj, oj, dorogoj m-r Filander, prerval ego professor Porter, -- sama religiya ih uzhe bezuslovno isklyuchala tu vozmozhnost', na kotoruyu vy namekaete. Islam byl, est' i vsegda budet mogiloj nauchnogo progressa, kotoryj, kak ya otmetil... -- Gospodi bozhe, professor, -- prerval m-r Filander, obrativshij sluchajno svoi vzory na dzhungli, -- k nam tochno kto-to podkradyvaetsya. Professor Arhimed Kv. Porter rasseyanno obernulsya v napravlenii, ukazannom blizorukim misterom Filanderom. -- Oj, oj, m-r Filander! -- pozhuril on. -- Kak chasto dolzhen ya pobuzhdat' vas dobivat'sya toj polnoj sosredotochennosti vashih umstvennyh sposobnostej, kotoraya odna pozvolyaet nam napravit' vsyu silu nashego intellekta na mnogoznachitel'nye problemy, vypadayushchie na dolyu vysokih umov! YA snova lovlyu vas na pryamom narushenii vezhlivosti. Vy preryvaete moyu uchenuyu rech', -- i tol'ko dlya togo, chtoby obratit' moe vnimanie na prostoe chetveronogoe genus Felis. Kak ya uzhe govoril, m-r... -- Gospodi bozhe, professor, ved' eto -- lev! -- kriknul m-r Filander, napryagaya svoe slaboe zrenie v storonu smutnyh ochertanij zverya na fone temnyh tropicheskih kustarnikov. -- Nu, da, m-r Filander, lev -- esli vy nastaivaete na upotreblenii prostorechiya v vashem razgovore. No, kak ya govoril... -- Radi boga, professor! -- snova prerval ego m-r Filander. -- Pozvol'te mne vam zametit', chto mavry, razbitye v pyatnadcatom veke, vryad li poterpyat osobyj ushcherb, esli my otlozhim vopros o nih do togo vremeni, kogda etot velikolepnyj ekzemplyar Felis carnivora budet ot nas podal'she. V eto vremya lev podoshel i s velichavym spokojstviem ostanovilsya v desyati shagah ot lyudej, s lyubopytstvom sledya za nimi. Lunnyj svet oblival bereg, i strannaya gruppa rel'efno vydelyalas' na zheltom peske. -- Krajne predosuditel'no, krajne predosuditel'no! -- voskliknul professor Porter, s legkoj notkoj razdrazheniya v golose. -- Nikogda, m-r Filander, nikogda v zhizni ne sluchalos' mne videt', chtoby etim zveryam pozvolyali vyhodit' iz kletki i brodit' na svobode. Obyazatel'no dolozhu o vozmutitel'noj nebrezhnosti direktoram blizhajshego zoologicheskogo sada. -- Vpolne spravedlivo, -- soglasilsya m-r Filander, -- i chem skoree vy eto sdelaete, tem luchshe. Pojdemte sejchas zhe! Shvativ professora za ruku, m-r Filander nachal udalyat'sya ot zverya. Oni proshli neskol'ko shagov, kogda, brosiv vzglyad nazad, m-r Filander otkryl, chto lev sleduet za nimi. On krepche prizhal k sebe ruku protestuyushchego professora i uskoril pohodku. -- Kak ya uzhe govoril ... -- snova nachal professor Porter. M-r Filander brosil nazad eshche odin bystryj vzglyad. Lev takzhe pripustil skorost' i upryamo podderzhival tozhe rasstoyanie. -- On idet za nami! -- kriknul m-r Filander, brosayas' bezhat'. -- Ah, m-r Filander, m-r Filander -- uveshcheval professor. -- |ta neprilichnaya pospeshnost' sovsem ne k licu uchenym. CHto budut dumat' o nas nashi druz'ya, esli sluchajno vstretyat nas na ulice i budut svidetelyami nashih legkomyslennyh pryzhkov? Proshu vas, davajte idti s bol'shim dostoinstvom. M-r Filander brosil tajkom eshche odin trevozhnyj vzglyad nazad. Uzhas! Lev mchalsya legkimi pryzhkami ne dal'she, kak v pyati shagah ot nih. Togda, brosiv ruku professora, m-r Filander ponessya vpered s takoj lihoradochnoj bystrotoj, kotoraya by sdelala emu chest' na sostyazanii v bege. -- Kak ya govoril, m-r Filander ... -- povtoril professor Porter, i vdrug tozhe pustilsya so vseh nog. Brosiv beglyj vzglyad nazad, on uvidel v ugrozhayushchej blizosti k svoej osobe sverkanie zhestokih zheltyh glaz i ogromnuyu razinutuyu past'. S razvevayushchimisya faldami pal'to i osveshchennyj lunoyu mchalsya professor Arhimed Kv. Porter v svoem blestyashchem cilindre po sledam ulepetyvayushchego m-ra Samyuelya T. Filandera. Pered nimi vydavalsya uzkij mysok, zarosshij derev'yami, i k etomu-to ubezhishchu i napravil m-r Samyuel' T. Filander svoi izumitel'nye pryzhki, v to vremya kak iz teni etoj roshchi dva zorkih glaza s interesom nablyudali za panicheskim begom starikov. |to byl Tarzan, kotoryj ulybayas' zabavlyalsya etoj strannoj igroj v perebezhku. On znal, chto oba dzhentl'mena byli vne opasnosti ot neposredstvennogo napadeniya. Tot fakt, chto Numa vozderzhalsya ot takoj legkoj dobychi, govoril lesnoj mudrosti Tarzana, chto bryuho l'va uzhe polno. Lev mozhet vyslezhivat' ih, poka ne progolodaetsya vnov', no byli shansy i za to, chto, esli ego ne rasserdyat, on skoro utomitsya zabavoj i skroetsya v svoe logovishche v dzhunglyah. Edinstvennoj dejstvitel'noj opasnost'yu yavlyalos' to, chto odin iz starikov mog spotknut'sya i upast', i togda zheltyj d'yavol budet na nem v tot zhe mig, i radost' ubijstva okazhetsya slishkom bol'shim iskusheniem, chtoby ot nee vozderzhat'sya. Itak Tarzan bystro spustilsya na bolee nizkuyu vetku. I kogda m-r Samyuel' Filander, zapyhavshis' i otduvayas', ochutilsya pod nim uzhe slishkom ustalyj, chtoby sdelat' eshche odno usilie i iskat' bezopasnosti na vetvyah dereva, Tarzan peregnulsya, shvatil ego za vorot i podnyal na vetku ryadom s soboj. Eshche minuta -- i professor v svoyu ochered', okazalsya v sfere dostizheniya druzheskoj ruki, i on tozhe byl podtyanut vverh, kak raz kogda Numa, obmanutyj v svoih ozhidaniyah, s revom prygnul, chtoby vernut' sebe ischezayushchuyu dobychu. Neskol'ko minut dvoe beglecov, poryvisto dysha, ceplyalis' za bol'shuyu vetku, v to vremya kak Tarzan, usevshis' spinoj k stvolu dereva, nablyudal ih so smes'yu lyubopytstva i veselosti. Pervym prerval molchanie professor: -- YA gluboko ogorchen, m-r Filander, chto vy proyavili takoe otsutstvie muzhestva i smelosti v prisutstvii odnogo iz nizshih sushchestv i vashej neobychajnoj robost'yu zastavili menya dogonyat' vas i prinyat' takoe nesootvetstvuyushchee moemu dostoinstvu polozhenie. No vozvrashchayus' k nashej teme... Kak ya govoril, m-r Filander, kogda vy prervali menya, mavry... -- Professor Arhimed Kv. Porter! -- perebil m-r Filander ledyanym tonom. -- Nastaet vremya, kogda terpenie uzhe stanovitsya prestupleniem, a zhelanie oskorbit' oblekaetsya v mantiyu dobrodeteli. Vy obvinyaete menya v trusosti. Vy namekaete, budto vy bezhali tol'ko dlya togo, chtoby dognat' menya, a ne dlya togo, chtoby spastis' ot kogtej l'va. Beregites', professor Arhimed Kv. Porter! YA chelovek, vpavshij v otchayanie. Dazhe chervyak, i tot, razdrazhennyj dolgim terpelivym stradaniem, podnimaet svoyu golovu. -- Tishe, tishe, m-r Filander, -- uderzhival ego professor, -- vy zabyvaetes'. -- YA poka eshche ne zabyvayus', professor Arhimed Kv. Porter, no, ver'te mne, milostivyj gosudar', ya pochti gotov zabyt' vashe vysokoe polozhenie v mire nauki i vashi sedye volosy! Professor neskol'ko minut sidel molcha, i temnota skryla groznoe vyrazhenie, poyavivsheesya na ego morshchinistom lice. I vot on zagovoril: -- Poslushajte, Skippi Filander, -- skazal on voinstvennym tonom, -- esli vy ishchete draki, to snimite svoj syurtuk i spustites' na zemlyu, i ya prob'yu vam golovu, kak sdelal eto shest'desyat let tomu nazad v pereulke za gumnom Norka |vansa. -- Ark! -- voskliknul udivlennyj m-r Filander. -- Gospodi, kak milo to, chto vy govorite! Kogda vy chelovechny, Ark, ya lyublyu vas vsem serdcem; no inogda mne kazhetsya, chto za poslednie dvadcat' let vy zabyli, chto znachit byt' chelovechnym. Professor protyanul huduyu starcheskuyu ruku, poka v temnote ona ne nashchupala plecho svoego druga. -- Prostite, menya, Skippi! -- skazal on myagko. -- |to bylo ne sovsem dvadcat' let tomu nazad, i odnomu bogu izvestno kak usilenno ya staralsya byt' chelovechnym radi Dzhen. Drugaya staraya ruka protyanulas' so storony m-ra Filandera, i pozhala tu, kotoraya lezhala na ego spine, i nichego ne moglo luchshe peredat' vesti odnogo serdca k drugomu. Oni molchali v prodolzhenie neskol'kih minut. Lev pod nimi nervno shagal vzad i vpered. Tret'e sushchestvo na dereve bylo skryto gustoj ten'yu stvola. Ono tozhe molchalo, nepodvizhnoe, kak reznoe izobrazhenie. -- Vy podnyali menya na derevo kak raz vovremya, -- skazal, nakonec, professor. -- Mne nado poblagodarit' vas. Vy spasli mne zhizn'. -- No ya ne podnimal vas na derevo, professor! -- skazal m-r Filander. -- O, gospodi! Vozbuzhdenie toj minuty pochti zastavilo menya zabyt', chto i menya samogo podnyala syuda kakaya-to postoronnyaya ruka. Kto-nibud' ili chto-nibud' nahoditsya s nami vmeste zdes', na etom dereve! -- |... -- protyanul professor. -- Vpolne li dostoverno eto vashe utverzhdenie, m-r Filander? -- Kak nel'zya bolee dostoverno, professor, -- otvetil m-r Filander, -- i -- dobavil on--ya dumayu, nam sleduet poblagodarit' eto tret'e lico. Ono, byt' mozhet, sidit kak raz ryadom s vami teper', professor. -- |! CHto eto takoe? Oj, oj, m-r Filander, oj, oj! -- skazal professor Porter, ostorozhno podvigayas' blizhe k m-ru Filanderu. Kak raz togda obez'yanij priemysh reshil, chto Numa dostatochno dolgo ryskaet pod derevom, i potomu on podnyal moloduyu svoyu golovu k nebu, i zatem v ushah perepugannyh starikov razdalsya strashnyj preduprezhdayushchij krik antropoidov. Oba priyatelya, drozha, prizhimalis' drug k drugu na svoem nenadezhnom naseste; oni uvideli, chto bol'shoj lev v bespokojstve ostanovilsya pod derevom, kogda krik, zamorazhivayushchij krov', porazil ego sluh, zatem bystro skol'znul v dzhungli i mgnovenno propal iz vidu. -- Dazhe lev, i tot drozhit,-- shepnul m-r Filander. -- V vysshej stepeni zamechatel'no, v vysshej stepeni zamechatel'no! -- probormotal professor, otchayanno hvatayas' za m-ra Filandera, chtoby vosstanovit' ravnovesie, kotoroe poteryal ot straha. K neschast'yu dlya oboih, centr ravnovesiya m-ra Filandera byl sdvinut v storonu, tak chto ponadobilsya lish' neznachitel'nyj tolchok professora Portera, chtoby stolknut' s vetki predannogo sekretarya. Odno mgnovenie oni neuverenno balansirovali, i vdrug s obshchim zhalobnym krikom sleteli golovami vniz s dereva, krepko scepivshis' v otchayannom ob®yatii. Proshlo neskol'ko minut prezhde, chem kto-libo iz nih dvinulsya, tak kak oba byli uvereny, chto takaya popytka obnaruzhit u nih stol'ko perelomov i vyvihov, chto vsyakoe peredvizhenie okazhetsya nevozmozhnym. Nakonec, professor Porter popytalsya dvinut' odnoj nogoj. K ego udivleniyu, noga povinovalas' ego vole, kak v bylye dni. Togda on sognul druguyu nogu i snova vytyanul ee. -- V vysshej stepeni zamechatel'no, v vysshej stepeni zamechatel'no! -- probormotal on. -- Slava bogu, professor, -- shepnul goryacho m-r Filander, -- vy znachit zhivy? -- Tishe, m-r Filander, tishe, -- predostereg ego professor, -- ya eshche dopodlinno etogo ne znayu. S beskonechnymi predostorozhnostyami professor Porter risknul sognut' pravuyu ruku: o, schast'e, -- ona byla nevredima! Ele dysha, on mahnul levoj rukoj nad svoim rasprostertym telom -- i ruka mahala! -- V vysshej stepeni zamechatel'no, v vysshej stepeni zamechatel'no! -- povtoryal on. -- Komu vy signaliziruete, professor? -- sprosil m-r Filander vozbuzhdennym tonom. Professor Porter ne snizoshel do otveta na takoj rebyacheskij vopros. Vmesto togo on ostorozhno pripodnyal s zemli golovu i zakachal eyu vzad i vpered. -- V vysshej stepeni zamechatel'no, -- chut' slyshno shepnul on. -- I ona ostalas' cela! M-r Filander ne dvinulsya s togo mesta, kuda upal; on ne osmelivalsya sdelat' takuyu popytku. Kak mozhno, v samom dele, dvigat'sya, kogda ruki i nogi i spina, -- vse slomano? Odin glaz ego byl zaleplen myagkoj glinoj, a drugoj skosivshis', ustremilsya na strannye vrashchatel'nye dvizheniya professora Portera. -- Kakaya zhalost', promolvil vpolgolosa m-r Filander -- sotryasenie mozga vyzvalo v nem polnuyu umstvennuyu aberraciyu! Dejstvitel'no, ochen', ochen' grustno! Osobenno dlya takogo eshche molodogo cheloveka! Professor Porter leg na zhivote i ostorozhno vygnul spinu, poka ne stal pohozh na ogromnogo kota, stoyashchego pered layushchej sobakoj. Zatem on sel i nachal sebya so vseh storon oshchupyvat'. -- Vse na meste! -- voskliknul on. -- V vysshej stepeni zamechatel'no! Posle togo on vstal i, brosiv neodobritel'nyj vzglyad na vse eshche rasprostertuyu figuru m-ra Samyuelya T. Filandera, skazal: -- Oj, oj, m-r Filander, sejchas sovsem ne vremya valyat'sya! Nuzhno vstavat' i dejstvovat'. M-r Filander snyal glinu so svoego vtorogo glaza i vzglyanul na professora Portera s bezmolvnym beshenstvom. Zatem on popytalsya vstat', i vryad li chelovek mog byt' bolee izumlen, chem on, kogda ego usiliya nemedlenno uvenchalis' polnejshim uspehom. On vse eshche byl preispolnen beshenstva, vyzvannogo zhestokim i nespravedlivym zamechaniem professora Portera, i gotovilsya edko vozrazit' emu, kogda vzglyad ego upal na strannuyu figuru, stoyavshuyu v neskol'kih shagah ot nih i vnimatel'no ih rassmatrivavshuyu. Professor Porter podnimal svoj blestyashchij shelkovistyj cilindr, zabotlivo chistil ego rukavom pal'to i nadeval na golovu, kogda on zametil, chto m-r Filander ukazyvaet na chto-to pozadi nego. On obernulsya i uvidel nepodvizhno stoyavshego pered nim giganta, sovershenno gologo, za isklyucheniem povyazki na bedrah i neskol'kih metallicheskih ukrashenij na rukah i nogah. -- Dobryj vecher, milostivyj gosudar'! -- skazal professor i podnyal shlyapu. V otvet gigant ukazal znakami, chtoby oni shli za nim, i napravilsya v storonu berega, otkuda oni tol'ko chto prishli. -- Dumayu, chto bylo by razumno sledovat' za nim, -- skazal m-r Filander. -- Postojte! -- vozrazil professor, -- vy zhe sami nedavno predstavili mne ves'ma logicheskie argumenty dlya podtverzhdeniya vashej teorii o tom, chto lager' lezhit ot nas k yugu! YA sperva otnosilsya skepticheski, no v konce koncov vy menya ubedili, i potomu teper' ya polozhitel'no utverzhdayu, chto my dolzhny idti na yug, chtoby dobrat'sya do nashih druzej. I potomu ya budu prodolzhat' idti na yug. -- No, professor Porter, vozmozhno, chto etot chelovek znaet luchshe, chem vy ili ya. On, po-vidimomu, tuzemec, urozhenec etoj chasti sveta. Poprobuem, po krajnej mere, posledovat' za nim. -- Oj, oj, m-r Filander, -- povtoril professor, -- ya chelovek, kotorogo trudno ubedit', no esli ya uzhe raz ubedilsya v chem-libo, to moe reshenie ostaetsya neizmennym. YA pojdu v prezhnem napravlenii, hotya by mne prishlos' obojti krugom ves' CHernyj Kontinent, chtoby dojti do celi. No dal'nejshaya argumentaciya uchenogo byla prervana Tarzanom, kotoryj, uvidev, chto eti strannye lyudi stoyat na meste, vernulsya k nim. On snova znakami priglasil ih idti za soboyu, no oni prodolzhali stoyat' i pripirat'sya. Nakonec, glupost' etih nevezhd vzorvala Tarzana. On shvatil ispugannogo assistenta za plecho, i prezhde, chem etot dostojnyj dzhentl'men mog ponyat', ubit li on, ili tol'ko iskalechen na vsyu zhizn', Tarzan krepko privyazal odin konec verevki k shee m-ra Filandera. -- M-r Filander, -- veshchal emu professor Porter, -- s vashej storony krajne neprilichno podchinyat'sya takomu unizheniyu. No edva eti slova vyleteli iz ego ust, kak on tozhe byl shvachen i ta zhe verevka krepko obmotalas' vokrug ego shei. Togda Tarzan poshel po napravleniyu k severu, vedya za soboj sovershenno perepugannogo professora i ego sekretarya. Ustalym starikam kazalos', chto oni shli uzhe celye chasy. Oni molchali, polnye otchayaniya. No vot vnezapno, podnyavshis' na nebol'shoj holmik, oni uvideli ne dal'she, kak v sta yardah, malen'kuyu hizhinu, pokinutuyu imi utrom, i serdca ih zabilis' ot radosti. Zdes' Tarzan osvobodil ih i, ukazyvaya na malen'koe stroenie, ischez v blizhajshih kustah. V vysshej stepeni zamechatel'no, v vysshej stepeni zamechatel'no! -- s trudom proiznes professor. -- No vy vidite teper', m-r Filander, chto, kak vsegda, ya byl sovershenno prav. Esli by ne vashe upornoe svoevolie, my izbezhali by celogo ryada krajne unizitel'nyh, chtoby ne skazat' -- opasnyh, priklyuchenij. Proshu vas v sleduyushchie razy, kogda vy budete nuzhdat'sya v mudrom sovete, podchinit'sya rukovodstvu bolee zrelogo i praktichnogo uma. M-r Samyuel' T. Filander byl slishkom obradovan schastlivym ishodom ih priklyuchenij, chtoby chuvstvovat' sebya zadetym yazvitel'noj shutkoj professora. Vmesto togo, on shvatil za ruku svoego priyatelya i bystro povel ego po napravleniyu k hizhine. Nebol'shoe obshchestvo etih rasteryavshih drug druga lyudej bylo ochen' uspokoeno i obradovano, kogda, nakonec, vse okazalis' vmeste. Zarya zastala ih eshche za pereskazom razlichnyh priklyuchenij i za rassuzhdeniyami o tozhdestvennosti strashnogo zashchitnika i pokrovitelya, najdennogo imi na etot dikom beregu. |smeral'da ne somnevalas', chto eto byl nikto inoj, kak angel gospoden' poslannyj so special'noj missiej oberegat' ih. -- Esli by vy videli, |smeral'da, kak on pozhiral syroe l'vinoe myaso, -- smeyalsya Klejton, -- vy by ubedilis', chto etot nebesnyj duh dostatochno materialen. -- YA nichego ob etom ne znayu, massa Klejton! -- vozrazila sluzhanka. -- No ya predpolagayu, chto gospod' mog prosto zabyt' dat' emu s soboj spichki. Ved' ego poslali na zemlyu tak naspeh, chtoby oberegat' nas! I on, naverno, ne mog nichego szharit', ne imeya spichek, prosto ne mog. -- V ego golose tozhe nichego nebesnogo ne bylo, -- skazala Dzhen Porter, slegka vzdrognuv pri vospominanii ob uzhasayushchem reve, razdavshemsya vsled za ubijstvom l'vicy. -- Moim nezyblemym ponyatiyam o dostoinstve nebesnyh poslancev, -- zametil professor Porter, -- sovershenno ne sootvetstvuet ego manera dejstvovat'. |tot dzhentl'men svyazal dvuh chtimyh i prosveshchennyh uchenyh za shei i pognal ih skvoz' dzhungli, kak korov! XVII POHORONY Mezhdu tem, uzhe pochti sovsem rassvelo, i posle bessonnoj nochi obshchestvo, iz kotorogo nikto nichego ne el s predydushchego utra, prinyalos' za prigotovlenie zavtraka. Buntovshchiki s "Arrou" vygruzili nebol'shoj zapas sushenogo myasa, konservirovannyh supov i ovoshchej, galetov, muki, chaya i kofe dlya pyati chelovek, kotoryh oni vysadili na neobitaemom beregu. Vse eto bylo pospeshno vynuto dlya udovletvoreniya trebovaniya izgolodavshihsya zheludkov. Zatem sledovalo privesti hizhinu v zhiloj vid, i dlya etoj celi resheno bylo totchas zhe ubrat' mrachnye ostatki tragedii, razygravshejsya zdes' v davno minuvshie dni. Professor Porter i m-r Filander byli gluboko zainteresovany osmotrom skeletov. Oba bol'shie skelety, po ih mneniyu, prinadlezhali muzhchine i zhenshchine odnogo iz vysshih plemen beloj rasy. Malen'komu skeletu bylo udeleno ves'ma neznachitel'noe vnimanie, tak kak samoe prisutstvie ego v kolybeli ne ostavlyalo somnenij v tom, chto eto byl mladenec, rozhdennyj ot neschastnoj chety. Podnyav bol'shoj skelet, Klejton nashel massivnoe kol'co, ochevidno nahodivsheesya na pal'ce muzhchiny v moment ego smerti, tak kak odna iz tonkih kostej kisti eshche byla prodeta v zolotuyu bezdelushku. Klejton podnyal kol'co, chtoby rassmotret' ego, i vskriknul ot izumleniya: na perstne byl vyrezan ego sobstvennyj gerb! V to zhe vremya Dzhen Porter obnaruzhila v shkafu knigi i, otkryv zaglavnyj list odnoj iz nih, uvidela nadpis': "Dzhon Klejton. London". Vo vtoroj knige, kotoruyu ona pospeshno osmotrela, bylo odno tol'ko imya "Grejstok". -- Slushajte, m-r Klejton, -- kriknula ona, -- chto eto zna-chit? Na etih knigah imena vashih rodstvennikov! -- A zdes', -- otvetil on s ser'eznym vidom, -- bol'shoj rodovoj persten' Grejstokov, kotoryj byl uteryan s teh por kak dyadya moj Dzhon Klejton, byvshij lord Grejstok, ischez pogibnuv, kak predpolagali, v more. -- No kak vy ob®yasnyaete sebe nahozhdenie etih veshen zdes', v afrikanskih dzhunglyah? -- Tol'ko odnim predpolozheniem mozhno ob®yasnit' sebe eto, miss Porter, -- skazal Klejton. -- Pokojnyj lord Grejstok ne utonul. On umer zdes', v etoj hizhine, i eti ostanki na polu, -- vse, chto ostalos' ot nego. -- V takom sluchae, eto dolzhny byt' ostanki ledi Grejstok, -- skazala Dzhen Porter, s blagogoveniem ukazyvaya na bednuyu grudu kostej na krovati. -- Prekrasnoj ledi |lis, -- otvetil Klejton, -- o kachestvah i ob izumitel'nom lichnom obayanii kotoroj ya ne raz slyshal ot roditelej. Neschastnaya ledi! -- grustno prosheptal on. S bol'shoyu torzhestvennost'yu ostanki pokojnyh lorda i ledi Grejstok byli pogrebeny u sten malen'koj hizhiny, a mezhdu nimi byl ulozhen skeletik detenysha Kaly. Kogda mister Filander zavertyval hrupkie kosti mladenca v kusok parusiny, on podrobno osmotrel ego cherep. Zatem podozval professora Portera, i oni vpolgolosa govorili vdvoem neskol'ko minut. -- V vysshej stepeni zamechatel'no, v vysshej stepeni zamechatel'no! -- skazal professor Porter. -- Gospod' bog moj! -- voskliknul m-r Filander, -- my dolzhny soobshchit' m-ru Klejtonu o nashem otkrytii. -- Potishe, m-r Filander, potishe, -- ostanovil ego professor Arhimed Kv. Porter. -- Pust' mertvoe proshloe horonit svoih mertvecov. I sedovlasyj starik prochel pohoronnuyu sluzhbu nad etoj strannoj mogiloj v to vremya, kak ostal'nye stoyali nizko skloniv golovy, i molilis'. S verhushek derev'ev Tarzan, obez'yanij priemysh, nablyudal torzhestvennyj i neponyatnyj obryad; no dol'she vsego ne spuskal on glaz s milogo lica i izyashchnoj figury Dzhen Porter. V ego naivnoj dushe prosypalis' novye chuvstva. On udivlyalsya, pochemu ego tak interesuyut eti lyudi, pochemu on vzyal na sebya stol'ko truda, chtoby spasti ot gibeli v dzhunglyah muzhchin? No on ne udivlyalsya, pochemu on otorval Sabor ot nezhnogo tela etoj chuzhoj devushki. Nesomnenno, muzhchiny byli i glupy i smeshny i truslivy. Dazhe martyshka Manu byla soobrazitel'nej ih. Esli takovy obrazchiki ego sobstvennoj porody, emu, pozhaluj, nechego gordit'sya svoim proishozhdeniem. No devushka -- ah, eto sovsem inoe delo! Zdes' on ne rassuzhdal. On znal, chto ona sozdana, chtoby byt' pod zashchitoj, a on sozdan, chtoby zashchishchat' ee. Ego udivilo, chto oni vyryli v zemle bol'shuyu yamu tol'ko dlya togo, chtoby spryatat' tam kosti. |to bylo ochevidno bessmyslennym: komu ponadobitsya ukrast' suhie kosti? Drugoe delo, esli by na nih bylo myaso, -- Tarzan ponyal by eto, tak kak tol'ko tak mozhno uberech' myaso ot gieny Dango i drugih vorov dzhunglej. Kogda mogila byla zasypana zemleyu, malen'koe obshchestvo napravilos' k hizhine, i |smeral'da, vse eshche gor'ko plakavshaya po pokojnym, o kotoryh ona nichego ne slyshala do segodnyashnego dnya, sluchajno vzglyanula na buhtu. Ee slezy vdrug prekratilis'. -- Vzglyanite-ka na etot belyj sbrod, -- vzvizgnula ona otchayanno, ukazyvaya po napravleniyu k "Arrou". -- Oni uhodyat, ostaviv nas na etom uzhasnom ostrove! I, dejstvitel'no, korabl' medlenno napravlyalsya iz buhty k otkrytomu moryu. -- Oni obeshchali ostavit' nam ognestrel'noe oruzhie i zapasy patronov, -- skazal Klejton. -- Bezzhalostnye skoty! -- Vse eto delo ruk matrosa, kotorogo oni zovut Snajpsom, ya v etom uverena, -- zayavila Dzhen Porter. -- King byl negodyaem, no on obladal hot' malen'koj dolej chelovechnosti. Esli by oni ne ubili ego, ya uverena, chto on pozabotilsya by o tom, chtoby snabdit' nas vsem neobhodimym prezhde, chem pokinut' nas na etom neobitaemom ostrove. -- ZHal', chto oni ne posetili nas pered svoim otplytiem, -- skazal professor Porter. -- YA namerevalsya prosit' ih ostavit' nash klad, potomu chto, esli on propadet, ya budu sovershenno razorennym chelovekom. Dzhen Porter s grust'yu posmotrela na otca. -- Ne zhalejte ob etom, dorogoj, -- skazala ona. -- |to ne privelo by ni k chemu horoshemu. Ved' tol'ko iz-za etogo klada ubili oni svoih oficerov i vysadili nas na etot uzhasnyj bereg. -- Potishe, ditya, potishe, -- vozrazil professor Porter. -- Vy dobraya doch', no v prakticheskih delah neopytny. -- I professor Porter povernulsya, medlenno napravilsya k dzhunglyam, slozhiv ruki szadi pod dlinnymi faldami pal'to i opustiv glaza k zemle. Doch' ego sledila za nim s trogatel'noj ulybkoj na ustah, i zatem, obrashchayas' k m-ru Filanderu, shepnula: -- Pozhalujsta, ne davajte emu skitat'sya v dzhunglyah opyat', kak on eto delal vchera. Vy znaete, my rasschityvaem na vas, chto vy budete horosho ego ohranyat'. -- Kazhdyj den' stanovitsya trudnee smotret' za nim, -- otvetil m-r Filander, so vzdohom pokachivaya golovoj. -- Dumaetsya mne, on teper' napravlyaetsya k direktoram zoologicheskogo sada s dokladom, chto odin iz l'vov byl na svobode proshloj noch'yu. O, miss Dzhen, vy ne znaete, skol'ko mne prihoditsya vynosit' ot nego! -- Net, ya znayu, m-r Filander; no, hotya my vse lyubim ego, vy odin umeete hodit' za nim. Nesmotrya na vse, chto on mozhet nagovorit' vam, on iskrenne uvazhaet vas za vashu bol'shuyu uchenost' i imeet bezgranichnoe doverie k vashemu suzhdeniyu. Bednyj papa ne delaet razlichiya mezhdu erudiciej i zdravym smyslom. M-r Filander, s neskol'ko ozadachennym vyrazheniem na lice, obernulsya, chtoby idti vsled za professorom Porterom, starayas' razreshit' vopros: chuvstvovat' li emu sebya pol'shchennym ili obizhennym dvusmyslennym komplimentom Dzhen Porter. Tarzan zametil vyrazhenie uzhasa na licah malen'koj gruppy sledivshej za "Arrou". I tak kak korabl' sam po sebe byl dlya nego interesnoj novinkoj, to on reshil otpravit'sya k severu ot vhoda v buhtu, osmotret' ego vblizi i, esli vozmozhno, uznat', kuda on napravlyaetsya. Perenosyas' po derev'yam s velichajshej bystrotoj, on dostig myska odnovremenno s tem, kak korabl' vyshel iz buhty, tak chto emu byli prekrasno vidny vse chudesa plavuchego doma. Okolo dvadcati chelovek begali vzad i vpered po palube i vozilis' s kanatami. Dul legkij beregovoj veter, i sudno shlo po prolivu pochti bez parusov. No teper', kogda ono minovalo mysok, na nem podnyali vse parusa, chtoby uskorit' hod. Tarzan sledil za plavnymi dvizheniyami korablya s glubokim voshishcheniem, i emu strashno hotelos' byt' na bortu ego. No vot ego ostroe zrenie zametilo na dalekom severnom gorizonte legkij namek na dym, i on udivilsya prichine takogo yavleniya na bezbrezhnom prostranstve vody. Pochti odnovremenno s nim, dolzhno byt', i vahtennyj na "Arrou" tozhe zametil dymok. Neskol'ko minut spustya Tarzan uvidel, chto parusa byli vnov' spushcheny i zakrepleny. Sudno povernulo, i teper' Tarzan znal, chto ono vozvrashchaetsya k beregu. CHelovek na nosu vse vremya opuskal v more verevku, k koncu kotoroj byl privyazan kakoj-to nebol'shoj predmet. Tarzan ne ponimal, kakaya mozhet byt' cel' etogo strannogo dejstviya? Nakonec, sudno vstalo pryamo protiv vetra; yakor' byl broshen, i parusa ubrany. Na palube nachalas' sumatoha. Byla spushchena lodka i v nee postavlen bol'shoj sunduk. Dyuzhina matrosov naklonilas' nad veslami, i lodka bystro poneslas' k tomu mestu, gde Tarzan pryatalsya v vetvyah dereva. U rulya Tarzan uznal cheloveka s krys'im licom. Lodka prichalila k beregu. Matrosy vyskochili iz nee i vytashchili na pesok bol'shoj sunduk. Oni nahodilis' na severnoj storone myska, tak chto ih prisutstvie bylo skryto ot obitatelej hizhiny. Matrosy serdito sporili mezhdu soboj neskol'ko minu g. Potom chelovek s krys'im licom, v soprovozhdenii tovarishchej, podnyalsya na vysokij prigorok, na kotorom roslo derevo. Na nem-to i sidel pritaivshis' Tarzan. Neskol'ko minut matrosy smotreli po storonam. -- Zdes' horoshee mesto, -- skazal chelovek s krys'im licom, ukazyvaya na mestechko pod derevom Tarzana. -- Takoe zhe horoshee, kak i vsyakoe drugoe, -- otvetil odin iz ego sputnikov. -- Esli oni zastignut nas s kladom na bortu, ego totchas zhe konfiskuyut. My mozhem zakopat' ego hot' zdes'; byt' mozhet, kto-nibud' iz nas izbezhit viselicy i, vernuvshis' syuda, vospol'zuetsya kladom. CHelovek s krys'im licom pozval lyudej, ostavshihsya v lodke, i oni medlenno podoshli k tomu mestu, nesya lopaty i kirki. -- Potoraplivajtes'! -- zakrichal odin iz matrosov serditym tonom. -- Kazhdaya mraz' iz sebya admirala korchit! -- A vse-taki ya -- kapitan i zastavlyu vas priznavat' eto, shvabra vy etakaya! -- krichal Snajps, izvergaya potok uzhasayushchih proklyatij. -- Spokojnej, tovarishchi, -- vstupilsya odin iz matrosov, molchavshij do teh por. -- Kakoj prok iz togo, esli my tut peregryzemsya mezhdu soboj? -- Pravil'no, -- soglasilsya matros, rasserdivshijsya na povelitel'nyj ton Snajpsa. -- No po toj zhe prichine ne goditsya, chtoby kto by to ni bylo stroil iz sebya nachal'stvo v chestnoj nashej kompanii! -- Vy, tovarishchi, kopajte vot zdes', -- skazal Snajps, ukazyvaya na mestechko pod derevom. -- A kogda vy budete kopat', Piter sdelaet kartu etoj mestnosti, chtoby my mogli najti ee potom. Vy, Tom i Bil', voz'mite eshche dvuh ili treh lyudej s soboj i tashchite syuda sunduk. -- A vy chto budete delat'? -- sprosil sporshchik.-- Hozyaina razygryvat'? -- Delajte svoe delo, -- vorchal Snajps. -- Tak vy dumali, chto vash kapitan budet rabotat' lopatoj, chto li? Vse krugom serdito posmotreli na Snajpsa. Nikto ne lyubil ego, i ego postoyannoe vystavlenie napokaz svoej vlasti s teh por, kak on ubil Kinga, dejstvitel'nogo glavarya i predvoditelya buntovshchikov, tol'ko podlivalo masla v ogon'. -- Znachit, vy ne zhelaete vzyat' lopaty v ruki i pomoch' rabote? Vashe plecho ne tak uzhe sil'no probito kop'em. -- Iv golovu mne ne prihodit, -- otvetil Snajps, nervno potragivaya rukoyat' revol'vera. -- Togda, klyanus' bogom, -- kriknul Tarant, -- esli vy ne hotite vzyat' lopatu, to poprobuete kirki! S etimi slovami on vysoko podnyal svoyu kirku i moguchim udarom vsadil ee ostrie v mozg Snajpsa. Na minutu vse okameneli i smotreli na zhertvu gneva ih tovarishcha; zatem odin iz matrosov skazal: --Tak emu, merzavcu, i sledovalo! Drugoj spokojno prinyalsya ryt' zemlyu kirkoj. Zemlya byla myagkaya, i on, otbrosiv kirku v storonu, vzyalsya za lopatu. Togda i ostal'nye posledovali ego primeru. Ob ubijstve ne bylo bol'she rechi, no lyudi rabotali druzhnee i veselee, chem kogda Snajps komandoval imi. Kogda yama byla dostatochno velika, chtoby zaryt' v nee sunduk, Tarant posovetoval uvelichit' ee eshche i tut zhe zakopat' poverh sunduka telo Snajpsa. -- |to mozhet odurachit' teh, kotorye vzdumali by ryt' v etom meste, -- ob®yasnil on. Drugie nashli, chto eto hitro vydumano, i yama byla vyryta po dline tela, a v seredine ee bylo sdelano uglublenie dlya sunduka, predvaritel'no obernutogo v brezent, prichem kogda ego spustili v yamu, kryshka okazalas' na odin fut nizhe dna mogily. Ego zasypali i horosho utrambovali zemlyu, tak chto dno mogily stalo rovnym i gladkim. Togda dvoe iz matrosov ves'ma besceremonno skatili v nee telo cheloveka s krys'im licom, snyav snachala s nego oruzhie i eshche nekotorye veshchicy, posle chego oni zabrosali mogilu zemlej i staratel'no utoptali ee. Ostatok vyrytoj zemli oni razbrosali vo vse storony, i raskidali nad svezhej mogiloj massu suhih list'ev i valezhnika, chtoby naibolee estestvennym obrazom zamaskirovat' ee i skryt' mesto, gde zemlya byla tol'ko chto vskopana. Sdelav svoe delo matrosy vernulis' k malen'koj lodke i stali bystro gresti k korablyu. Veter krepchal, i tak kak dymok na gorizonte vyros, i podymalsya teper' bol'shimi klubami, buntovshchiki, ne teryaya vremeni, podnyali vse parusa i poplyli na yugo-zapad. Tarzan -- strashno zainteresovannyj neponyatnoj scenoj, ochevidcem kotoroj emu prishlos' byt' -- sidel, razdumyvaya o strannyh postupkah etih sushchestv. Lyudi okazyvaetsya dejstvitel'no bolee glupy i bolee zhestoki, chem zveri v dzhunglyah. Kak on schastliv, zhivya odin v tishine i bezopasnosti gromadnogo lesa! Tarzan staralsya dogadat'sya, chto takoe bylo v sunduke, zarytom matrosami? Ved' esli sunduk im ne byl nuzhen, zachem zhe oni ne brosili ego v vodu? |to bylo by gorazdo legche sdelat'. -- Net, -- podumal on, -- vidno sunduk im nuzhen. Oni spryatali ego zdes' potomu, chto hotyat potom za nim vernut'sya. Tarzan spustilsya s dereva i stal