chertya golovu." "YA i ne znala, chto nastoyashchie koni umeyut chertit'. A maslom risovat' oni umeyut?" "Alisa! Ty ved' dolzhna ponimat', chto ya imeyu v vidu!" - vskrichala Seliya. - "Bezloshadye ekipazhi - eto termin, kotorym lyudi budushchego nazyvayut ekipazhi, kotorye ne privodyatsya v dvizhenie loshad'mi." "|to nechto vrode besproigryshnoj loterei?" - sprosila Alisa. "CHto eshche za besproigryshnaya lotereya?" - sprosila Seliya. "Konechno, lotereya, kotoraya nikomu ne proigryvaet." "Alisa, ya uzhe nachinayu ustavat' ot tvoej zaciklennosti!" - otvetila Seliya. - "Tol'ko sovmestnymi usiliyami my mozhem sbezhat' iz etogo mira budushchego i takim obrazom prolozhit' svoj put' v proshloe. My s toboj ne to chto by sovsem bliznecy. Tvoi chuvstva, moya logika - devochka i kukla. Tol'ko razdeliv etot put', mozhem my vernut'sya domoj. Razve ne ochevidno?" Alise bylo ne ochen'-to vidno, glavnym obrazom vsledstvie togo, chto ona byla slishkom pogloshchena izucheniem ognej i krikov nad domami na protivopolozhnoj storone ulicy. Alisa znala navernyaka, chto Kozodoya privlekut eti cveta i shum, i (zametiv nebol'shoj prosvet v shustrom dorozhnom dvizhenii) Alisa stupila na dorogu. Nu i dela: odin iz stol'-bezloshadyh ekipazhej chut' ne sbil ee. Na samom dele, eto transportnoe sredstvo dolbanulo Alisu po loktyu! "Ujjjjyayayayayayayaya!" - ujjjjyayayayayayaknula Alisa, otletev obratno na trotuar. - "Bol'no zhe!" "Bolee podhodyashchee imya dlya bezloshadoj povozki - avtomaticheskaya loshad'" - holodno zametila Seliya, potiraya alisinu ruku svoimi farforovymi pal'cami. "No v eti eshche-gryadushchie dni lyudi slishkom zanyaty, chtoby nazyvat' veshchi polnymi imenami, tak chto oni nazyvayut svoi transportnye sredstva avto-koni. CHto oni inogda dazhe eshche bolee ukorachivayut, govorya avto." "Mozhet, ono i tak" - otvetila Alisa (serdito, ved' u nee bolela ruka), - "no v nashi dni my nazyvali loshad' loshad'yu, a ekipazh ekipazhem, i ne bylo takoj veshchi kak bezloshadyj ekipazh, ibo ekipazh ne tronulsya by s mesta, esli by v nego ne byla vpryazhena loshad'." "Alisa, ne pora li tebe priznat', chto my teper' pojmany v budushchem. Nam sleduet vyuchit' vse uroki, kotorye eto budushchee uzhe uspelo prepodnesti nam. Pover' mne, dorogaya moya, to chto my vidim pered soboj - eto avtostrada." "Nenavizhu uroki" - nadulas' Alisa, pytayas' unyat' bol' v svoem ushiblennom lokte, - "no ya hotya by znayu, chto mnozhestvo konej obrazuyut stado." (Kak zhe gorda byla Alisa, ukazav na eto Selii!) "YA polagayu, ty eshche uznaesh', moe blednoe koe-v-chem podobie" - myagko zametila Seliya, - "chto byvaet stado skota, stado bizonov, ili dazhe stado slonov. No ne byvaet stada konej. Zato byvaet tabun konej. No kogda koni avtomatizirovany, oni obrazuyut avtostradu. Ee to my i nablyudaem v dannyj moment." "Oj, Seliya! Ty dumaesh', chto znaesh' vse na svete!" "Ne hochu hvastat'sya, no ty dolzhna priznat', chto eti avto-koni prekrasno opravdyvayut svoe nazvanie. Dostatochno vnimatel'no vzglyanut' na ih nogi..." Alisa vnimatel'no vzglyanula na ih nogi (dazhe ne obrativ vnimanie na to, kak Seliya pravil'no vospol'zovalas' ellipsisom) i byla vynuzhdena priznat'sya samoj sebe (ibo ona ne hotela, chtoby Seliya schitala, chto ona vse vremya prava), chto oni sovershenno opredelenno vyglyadeli bolee chem nemnogo kak nogi avtomaticheskoj loshadi. "S moej tochki zreniya" - dobavila Seliya gordo, - "lyudi budushchego skrestili loshad' s povozkoj. Vot takie dela." "Vzglyani, Seliya!" - perebila ee Alisa, ne obrashchaya vnimaniya na okazyvayushchie ej pervuyu medicinskuyu pomoshch' ruki Selii. - "U etih avto zmei izvivayutsya nad glazami!" "Ne volnujsya, Alisa" - otvetila Seliya, - "eto grebuchie zmei; oni tam na sluchaj dozhdya". Ne bylo ni malejshego shansa peresech' ulicu. Avto-koni neslis' mimo plotnym potokom, nos v hvost, hvost v nos; nepreryvnyj skrip i rzhanie. "Esli oni budut nevnimatel'ny" - zaklyuchila Seliya, - "konekrushenie neizbezhno. Nam nuzhno najti zebru." "Zachem nam zebra?" - sprosila Alisa. "Esli zebra peresekaet ulicu, vse dolzhny ustupat' ej dorogu. |to odno iz luchshih reshenij Ispolnitel'nyh Gadov." "Von ona!" - kriknula Alisa. I v samom dele: vdaleke ot nih zebra peresekala ulicu. "Za zebroj!" "Voobshche-to ona nechistokrovnaya" - dobavila ot sebya Seliya. Alisa ne stala vyyasnyat', pochemu Seliyu volnuet chistota ee krovi - kazalos' by, ona dolzhna byt' ves'ma daleka ot voprosov donorstva. Vmesto etogo ona, kak i sledovalo by delat', begom speshila k tomu mestu, gde zebra peresekala ulicu. "Tol'ko vzglyani, Seliya!" - pozvala Alisa, kogda oni dobralis' do mesta, - "Kozodoj edet u zebry na pleche!" Popugaj i v samom dele sidel na pleche u zebry. I, na etom polosatom transporte, on uzhe priblizhalsya k protivopolozhnoj storone ulicy. (Alisa ne zadala sebe vopros, pochemu popugaj prosto ne pereletel cherez ulicu, ona uzhe slishkom privykla k ego svoenravnoj nature.) Tut Kozodoj vdrug zamahal svoimi zhelto-zelenymi kryl'yami, yasno demonstriruya svoyu besstydnuyu neskromnost', i povernul golovu na vse 180 gradusov, chtoby pronzitel'no kriknut' Alise: "Dlya chego Koshachka perehodila ulicu?" Alisa byla vpolne uverena, chto popugaj nasmehalsya nad nej, tak chto ona dazhe ne popytalas' razgadat' etu poslednyuyu zagadku. Zebra vyglyadela dovol'no napugannoj vo vremya svoego perehoda cherez razorvannye sherengi avto-konej (a kakovo by vam bylo, esli by vy byli rodstvennikom loshadi v bezloshadom obshchestve?). Razumeetsya, eto ne byla nastoyashchaya zebra; Alisa uzhe uznala dostatochno ob etom budushchem Manchestere, chtoby ponimat', chto nichego po-nastoyashchemu nastoyashchego ne ostalos'. O da, vsledstvie effektov nevmonii (esli verit' Pablo Ogdenu) Kozodoj ehal na pleche Zebryuka: polosatoj kombinacii cheloveka i zebry. |tot Zebryuk k opisyvaemomu momentu uzhe pochti preuspel v peresechenii ulicy, poetomu Alisa ves'ma nervozno stupila na proezzhuyu chast', sleduya za nim. Pogonshchiki avto-konej zavopili na vse lady svoi proklyat'ya Alise, a naihudshee iz nih ishodilo ot potnogo tolstogo Porosya: "CHto eto za mraz'?!" - prohrapel on. - "Kakaya-to devchonka reshila perejti ulicu!" "Gde my?" - sprosila Alisa Seliyu, nahodyas' lish' nemnogo ne dohodya poloviny puti cherez ulicu (i prilagaya vse usiliya, chtob ne obrashchat' vnimaniya na oskorbleniya). "V dannyj moment my peresekaem gorodskuyu magistral', nazyvaemuyu Uilmslou-roud" - otvetila Seliya, - "v meste, nazyvaemom Rashholm: eto dereven'ka v neskol'kih milyah ot centra Manchestera." Vperedi po kursu vidnelos' zdorovennoe zdanie so slovami DVOREC HIMERY, napisannymi bol'shimi zolotymi bukvami na fasade, a chut' nizhe - SEGODNYA V MORGANII: SHLePATXSYA HLePATXSYA, VSe NA SMARKU! "Pochemu oni nazyvayut etu derevnyu Rozhkom?" - sprosila Alisa, chut' prodvinuvshis' v svoem zanyatii. "Pospeshi, Alisa! Esli ty budesh' meshkat', oni zhivo ob®yasnyat tebe!" Tem vremenem Zebryuk umudrilsya dobrat'sya do drugoj storony ulicy. Avto-koni nemedlenno zavorchali, zakrichali svoimi rozhkami, kak esli by oni hoteli sozhrat' Alisu i Seliyu zhiv'em, a zatem rvanuli vpered v edinom poryve metallicheskogo lyazga! Seliya krepko uhvatila alisinu ruku i prinyalas' peremeshchat'sya na svoih nogah bystree, chem kto-libo-kogda-libo peremeshchalsya na svoih nogah! Alisa pochuvstvovala, chto ona letit, tak bystro dvigalas' Seliya. "Seliya!" - vskrichala Alisa. - "Gde imenno v budushchem ty nauchilas' hodit' tak bystro?" No ee slova poteryalis' v zhutchajshem vetre, kotoryj sozdala Seliya v svoem bezumnom ryvke k toj storone ulicy. "Nu i nu" - skazala Alisa uzhe sama sebe, - "naverno, esli b ya byla Avtomaticheskoj Alisoj, ya by tozhe umela tak shustrit'." I tut vopyashchij potok bezloshadyh ekipazhej pochti obrushilsya na nih, zhelaya razdavit'! Alisa i Seliya sumeli peresech' dorogu, buduchi na volosok ot grohochushchego potoka. (I pravil'no sdelali, inache vsya eta basnya poluchilas' by ochen' grustnoj. A ved' ya eshche ne dobralsya i do serediny priklyuchenij Alisy v budushchem. Net uzh, eto prosto nikuda ne godilos' by, esli by moi glavnye personazhi okazalis' tak prosto razdavlennymi metallicheskimi kopytami.) Obretya bezopasnost' protivopolozhnogo trotuara, Alisa pozabotilas' o tom, chtoby shvatit' Kozodoya, no vse, chto ej udalos' shvatit' - eto edinstvennoe zhelto-zelenoe pero iz hvosta, kotoroe ona ochen' chisto vydernula iz zhivoj pticy! Sam Kozodoj, nesmotrya na poteryu chasti hvostovogo opereniya, otletel ves'ma neprinuzhdenno ot plecha Zebryuka, ischez iz vidu gde-to nad kryshej Dvorca Himery i zateryalsya v muravejnike domov. Zebryuk ryscoj otbyl v tom zhe napravlenii, ostaviv Alisu v otchayanii vcepivshejsya v odinokoe popugayach'e pero. "Kak ty dumaesh', Seliya" - zadumchivo sprosila Alisa, - "udovletvoritsya li pratetushka |rmintruda odnim perom ot ee bludnogo popugaya?" "Maloveroyatno" - otvetila Seliya, - "No vzglyani syuda!" - Seliya nagnulas', chtoby podnyat' s zemli malen'kij kusochek chego-to. "Vidimo, Zebryuk poseyal eto, kogda speshil udalit'sya." |to byl fragment golovolomki, izobrazhayushchij volnistyj uzor iz chernyh i belyh polosok. Seliya vruchila ego Alise. "Vot i eshche odin poteryannyj fragment iz moego Londonskogo zooparka" - ob'yavila Alisa. - "A otnositsya on k domiku zebr." Alisa vzyala kusochek i polozhila ego v karmashek svoego perednichka, k drugim chetyrem, kotorye ona uzhe uspela sobrat'. "Daleko li my ot Didsberi, Seliya?" - sprosila ona. "Nedaleko" - otvetila kukla, - "no my napravlyaemsya v protivopolozhnuyu storonu. Pochemu ty sprashivaesh' ob etom?" "Potomu chto tam zhivet moya pratetushka, ili, pravil'nee skazat', zhila kogda-to, i nam nuzhno najti put' tuda." "Tol'ko ne pryamo sejchas, dorogaya Alisa." "Na etot raz, dorogaya Seliya, ya polnost'yu soglashus' s toboj." I, zakonchiv etot dialog, sladkaya parochka dvinulas' v pogonyu za Kozodoem, vojdya v tot samyj muravejnik domov. Razumeetsya, ochen' bystro oni snova obnaruzhili sebya poteryannymi. Beda zaklyuchalas' v tom, chto vse doma byli identichnymi, i vse ulicy byli identichnymi. I k tomu zhe kazhdaya ulica byla plotno sostykovana s kazhdoj drugoj ulicej. Kazalos', ves' mir byl identichno identichnym i zavernutym vokrug sebya samogo. Dlya Alisy vse eto predstavlyalo novuyu neprostuyu problemu. No ogni polyhali v utrennem nebe, zvuki siren i svistki donosilis' s nevidimyh ulic, i nakonec prigodilas' Seliya, opirayas' na ch'yu prevoshodnuyu rassuditel'nost' Alisa sumela najti mesto, byvshee istochnikom vsego etogo shuma i ognej. Predstav' sebe takuyu scenu, esli sumeesh', dorogoj chitatel'... SHerenga policejskih avto (bezloshadyh povozok, prinadlezhashchih policii) stoyala sredi vseh etih cherezchur-identichnyh domikov. Tolpa zveropodobnogo naroda zavalila soboyu ulicu: Kozlyatniki i Ovechki, Slonyuki i Myshatnicy. Alisa loktyami raschistila put' cherez etot strannyj zoopark zevak. "Ne mogli by Vy skazat' mne, chto zdes' proishodit?" - sprosila ona blizhajshego policejskogo. "Proizoshlo vtoroe Golovolomnoe Ubijstvo" - vazhno otvetil policejskij, kolyhaya svoim mohnatym telom. - "Koshachka na etot raz." Lish' obrativ vnimanie na kolyhanie meha, kotorym byl pokryt policejskij, Alisa ponyala, chto policejskij byl na samom dele policejskoj sobakoj; vernee skazat' - policejskim-sobakoj. Eshche odna zhertva nevmonii, konechno. Alisa popytalas' protisnut'sya mimo policejskogo-sobaki tuda, gde nechto kucheobraznoe lezhalo na zemle nepodvizhno i uzhasno, pod beloj prostynej. Lish' odna-edinstvennaya ryzhaya kogtistaya lapa vysunulas' i pokoilas' na trotuare. "Kak pechal'no" - prosheptala Alisa, v uzhase. (Ibo u nee tozhe byl kotenok, daleko v proshlom. Milaya, milaya Dina iz pozabytyh teper' let!) Vdrug eshche odin policejskij-sobaka poyavilsya, shagaya vpripryzhku po napravleniyu k Alise. |tot Psyak vorchal na drugih psyakov, velel im poshevelivat'sya, da pobystree! On yavno byl licom otvetstvennym. Alisa ponyala eto ne tol'ko po ego prikazam, no i po tomu, chto on byl odet v kostyum, poshityj po zakazu kostyum, v to vremya kak drugie policejskie-sobaki nosili meshkovatuyu sinyuyu policejskuyu uniformu poverh svoej sobach'ej shersti. "A ty kto takaya?" - sprosil Alisu etot nachal'nik vseh sobak. Ego morda (hot' on i byl licom otvetstvennym, nazvat' inache perednyuyu chast' ego cherepa bylo by protiv istiny) byla ves'ma blagorodnoj masti; kremovogo cveta, s shirokoj korichnevoj polosoj, kotoraya peresekala ee sverhu vniz, i okajmleniem v vide pyshnyh bakenbardov. "YA Alisa" - otvetila Alisa. "A ya - inspektor Dzhek Rassell iz Okruzhnoj Manchesterskoj Policii. CHto ty zdes' delaesh', Alisa?" "O, inspektor Rassell ... YA polagayu, chto eto moj popugaj u Vas na pleche." Kozodoj i v samom dele primostilsya na pleche inspektora Dzheka Rassella. "|tot popugaj vinoven v prepyatstvovanii doprosu svidetelej policiej" - prolayal Dzhek Rassell, - "i ya hochu, chtob on siyu zhe minutu pokinul moe plecho!" "Kozodoj, leti ko mne" - propela Alisa, chtoby tol'ko uvidet', kak popugaj otcepilsya ot plecha Dzheka Rassella i poletel, no ne k nej, a pryamo v yarkoe utrennee nebo, rasplastavsheesya poverh domov; popugaj napravlyalsya v storonu centra Manchestera. "Prostite, moj polosatyj drug!" - zarychal Dzhek Rassel na nevest' otkuda voznikshego Zebryuka, kotoryj tykalsya svoim mokrym nosom v prostynyu, pokryvavshuyu Koshachku. - "Razve vy ne ponimaete, chto meshaete moemu rassledovaniyu koshecida?" "A chto takoe kashicid?" - sprosila Alisa, polagaya, chto eto slovo bylo kak-to svyazano s poslednej zagadkoj Kozodoya: Dlya chego Koshachka perehodila ulicu? Mozhet, zatem, chtoby razdobyt' nemnogo kashicy? "Ubijstvo Koshachki, razumeetsya" - otvetil inspektor. "ZHertvu zvali" - prodolzhil Dzhek Rassell, - "Viskas MakDaff. |to vtoroe iz Golovolomnyh Ubijstv. Pervoj zhertvoj byl molodoj Pauchonka po imeni Kventin Tarantula. On byl artistom Himery, znamenitym svoimi krasochnymi, polnymi nasiliya shedevrami, izobrazhayushchimi i proslavlyayushchimi kriminal'nuyu zhizn'. YA dolzhen zametit', chto ne stal by ronyat' slez po povodu ego konchiny. Podobnye predstavleniya Himery ne dolzhny byt' dozvoleny." "A chto imenno est' predstavlenie Himery?" - ne uderzhalas' Alisa. "CHto takoe Himera?" - provyl Dzhek Rassell. - "Gde ty byla v poslednie pyat' let?" "Menya nigde ne bylo v poslednie pyat' let" - otvetila Alisa. - "Voobshche-to, menya nigde ne bylo v poslednie sto tridcat' vosem' let!" Inspektor Dzhek rassel propustil mimo ushej eto zamechanie. "Himera - eto to, gde stavyat morganiya, konechno zhe." "Morganiya!" - ulybnulas' Alisa. - "Zvuchit umoritel'no!" "Umoritel'no!" - vzvyl inspektor. - "Nu uzh net, Himera - eto vul'garnoe potvorstvovanie nezdorovym potrebnostyam tolpy, vsego etogo bydla, morganie porochnyh kartinok po stene!" "YAvlyaetsya li Himera chem-to vrode kamery-obskury?" - sprosila Alisa. "A gazety eshche smeyut sprashivat', pochemu rastet uroven' prestupnosti!" - prolayal Dzhek Rassell. "A chto tut obshchego s Golovolomnymi Prestupleniyami?" - ne unimalas' Alisa. "Kventin Tarantula stryapal Himery. YA ved' uzhe ob®yasnyal, tak? On byl umershchvlen, a zatem vse ego vosem' nog byli nastrugany lomtikami i prishity k ego golove! Prishity, govoryu ya! I etu neschastnuyu Koshachku postigla ta zhe uchast': chasti ee tela byli besporyadochno perestroeny." Alisa pochuvstvovala sebya nevazhno. "Poetomu my i nazyvaem eti prestupleniya Golovolomnymi Ubijstvami. Vot, vzglyani..." - Inspektor Dzhek Rassell razzhal lapy i pomahal pered licom Alisy malen'kim kusochkom dereva. - "My nashli eto zazhatym v lapah Pauchonki." |to byl eshche odin fragment golovolomki! Alisa uznala ego: nedostayushchaya kartinka yadovitogo pauka iz ee davnishnej golovolomki, Londonskogo zooparka." "|to moe!" - vskriknula Alisa. "V samom dele?" - otvetil Dzhek Rassell. - "Nu, togda vzglyani na eto..." - vsled za etim ellipsisom policejskij-sobaka rascepil hvatku edinstvennoj obozrimoj lapy mertvoj Koshachki, chtoby obnaruzhit' eshche odin kusochek golovolomki. - "A etot fragment, ne prinadlezhit li on tebe takzhe?" - sprosil on, razmahivaya figurno vyrezannoj chastichkoj zolotogo koshach'ego glaza. "|to tozhe moe!" - skazala Alisa. "Alisa-chelovecheskaya devochka" - holodno prorychal inspektor, - "ya arestuyu tebya po podozreniyu v uchastii v Golovolomnyh Ubijstvah. YA polagayu, chto ty sostoish' v soyuze s Barsuchnikom Razvalinoj, nashim glavnym podozrevaemym, i chto vmeste vy vinovny v etih perestroechnyh ubijstvah. Ispolnitel'nye Gady doprosyat tebya so vsem pristrastiem, bud' uverena." I tut s neba polil dozhd'! Polil i polil i polil. Ocepenevshaya (i promokshaya) Alisa pochuvstvovala, kak para policejskih naruchnikov obhvatila ee zapyast'ya, v etu zhe sekundu ona uvidela Kapitana Razvalinu sobstvennoj personoj, vedomogo na privyazi gruppoj policejskih-sobak. Barsuchnik vzglyanul na Alisu, prohodya mimo. "Alisa, ty zhe znaesh', chto ya nevinoven" - probormotal on, oroshaemyj livnem. - "Pomogi mne, pozhalujsta!" "Moj dobryj Kapitan, ya sdelayu vse, chto v moih silah, chtoby pomoch' vam" - otvetila Alisa v tot moment, kogda policejskie-sobaki zataskivali ee na policejskoe avto. - "YA eshche dokazhu, chto my nevinovny..." Poslednee, chto uvidela Alisa, kogda avto-kon' poskakal s neyu proch', bylo farforovoe vyrazhenie na lice kukly Selii, vyglyadyvavshem iz tolpy moknushchih zevak. "O Seliya!" - vskrichala Alisa, - "YA vnov' teryayu tebya. CHto zhe teper' s nami budet?" Poezdka Alisy na spine avto-konya byla uzhasayushchej skachkoj pod dozhdem galopom v centr Manchestera. Uilmslou-roud na puti k centru pereshla v Oksford-roud, i mnogo chudes Alisa povidala po puti v Manchester, buduchi okruzhennoj gibel'nym potokom drugih avto-konej, kazhdyj iz kotoryh vez svoego naezdnika (a mozhet, i voditelya?). Alisa proneslas' mimo Lazareta i Universiteta, a takzhe Central'noj Biblioteki i velikolepnoj Ratushi Manchestera. V konce koncov policejskij avto-kon' zatormozil u zdaniya policii naprotiv Ratushi. Glava VI - YAzyki vzaperti Pyat' minut spustya Alisa obnaruzhila sebya zapertoj v kroshechnoj tyuremnoj kamere v podvale pod policejskim uchastkom, v kotoryj ee dostavili. "|to nespravedlivo!" - kriknula ona inspektoru Dzheku Rassellu, kogda on vtolknul ee vnutr' kamery. - "YA nevinovna! Otpustite menya!" "Nadruchnyj Ispolnitel'nyh Gadov skoro budet" - korotko otvetil Dzhek Rassell. - "Mozhesh' apellirovat' k nej." Inspektor Dzhek Rassell pokinul kameru, s lyazgom zahlopnuv za soboj dver'. Do Alisy donessya zvuk povorachivaemogo v zamke klyucha, i ona ponyala, chto ostalas' v polnom odinochestve. Proshlo mnogo, mnogo vremeni, i nikto ne prishel navestit' ee, dazhe Ispolnitel'nyj Gad. Dolzhno byt', proshlo mnogo chasov. Alisa chuvstvovala sebya ochen' odinokoj i vsemi pokinutoj - inache govorya, nelyubimoj. V tyuremnoj kamere ne bylo inoj mebeli krome grubogo lozha i ne bylo okon krome krohotnogo, zabrannogo reshetkoj otverstiya vysoko v stene, cherez kotoroe Alisa mogla razlichit' lish' spolohi otdalenno vspyhivayushchih molnij. Alisa byla ochen' golodna, nichego ne ev s obeda. A tot obed, kstati, sluchilsya v 1860-m. Alisa ostalas' naedine s soboj i svoim arsenalom, kotoryj naschityval lish' pero, vydernutoe iz hvosta Kozodoya, i pyat' kusochkov ot kartinki Londonskogo zooparka, chto dazhe vmeste vzyatoe edva li moglo prinesti skol'ko-nibud' utesheniya (osobenno dlya zheludka). Alise bystro priskuchilo nichego ne delat', i ona nadumala poigrat' so svoimi fragmentami golovolomki i perom. Prezhde vsego ona pomestila pero na gruboe sherstyanoe odeyalo, pokryvavshee tyuremnoe lozhe. Zatem ona pokopalas' v karmashke svoego perednichka, chtob otyskat' vse pyat' kusochkov ot golovolomki, kotorye ona uspela sobrat' za svoe puteshestvie: termit, barsuk, zmeya, cyplenok i zebra. Ona razlozhila vse fragmenty kruzhkom vokrug zhelto-zelenogo pera. "Itak" - skazala sebe Alisa, - "vo chto zhe my s vami poigraem? Mozhet, poigraem v Pero-Uderi-iz-Zooparka? Ili zhe naoborot, Zoopark-Pojmaj-Pero?" Alisa dvigala kusochki golovolomki vokrug pera, zatem pero mezhdu kusochkami golovolomki, zatem rasserdilas' i otshvyrnula vse na pol. "Kakaya raznica?" - vskrichala ona. - "YA ne znayu pravil ni odnoj iz etih igr, i dazhe esli by ya znala, ne mogu zhe ya igrat' sama s soboj? Esli by Avtomaticheskaya Alisa byla zdes'! Uzh ona by navernyaka znala pravila k obeim igram. Da voobshche, ona by znala pravila tak horosho, chto pobedila by menya v kazhdoj igre! I ya by nichego ne smogla s etim podelat'. No vse ravno, bylo by horosho s kem-nibud' pogovorit'. I chego-nibud' poest'!" Tut klyuch snova povernulsya v zamke i dver' v kameru s grohotom raspahnulas'. Inspektor Dzhek Rassell stupil vnutr' komnaty, nesya tarelku edy. "YA podumal, chto ty mozhesh' byt' golodna, Alisa" - ryknul on, stavya tarelku na ee postel'. "YA golodna" - podtverdila Alisa, - "no ya ne stanu etogo est'!" (A eto byla tarelka varenyh redisok!) "Ochen' horosho" - otvetil Dzhek Rassel, - "togda ya unesu eto." "Gde Kapitan Razvalina?" - sprosila Alisa. "Barsuchnika v dannyj moment doprashivaet Nadruchnyj, a chut' pogodya Mat' Vseh Zmej zajmetsya toboj." "No ya nevinovna, govoryu vam!" "|to reshat' Gadam, a poka vot tebe kompaniya..." I v alisinu kameru byl preprovozhden slizen'. I ne samyj melkij sliznyachok! Dver' tut zhe zahlopnulas', ostaviv ih vdvoem. Tol'ko predstav'te, kakovo: Alisa - milaya devochka, i zhirnyj, ves' pokrytyj sliz'yu ogromnejshij slizen' krepko zaperty v prostranstve po razmeram bolee chem golubinoe gnezdo? (Spravedlivosti radi nado zametit', chto malo-mal'ski uvazhayushchij sebya golub' nashel by eto prostranstvo yavno nedostatochnym dlya komfortnogo sushchestvovaniya i razvedeniya potomstva, a chto uzh govorit' o yunoj devochke i gigantskom slizne!) Slizen', konechno, ne byl prosto sliznem; on v ravnoj stepeni byl i chelovekom - Sliznyarikom. On byl odet v kostyum iz shelkovistoj, blestyashchej tkani; pidzhak, galstuk, bryuki - vse na nem blestelo. Na ego chernoj klejkoj golove pokoilas' bol'shushchaya spiraleobraznaya shlyapa, a nizhe, podergivayas', ego rozhki medlenno rassekali promozglyj vozduh kazemata. V svoih chelovecheskih rukah on derzhal zolotistuyu trubu iz tshchatel'no otpolirovannoj medi. "Kto vy?" - sprosila Alisa nervno. "YA ... Devis ... na ... Dlinnye ... Distancii ..." - medlitel'no otvetil Sliznyarik, delaya pauzu po godu posle kazhdogo slova. - "A ... ty ... kto ... takaya?" "YA Alisa" - otvetila Alisa, - "a vy - sliznyak!" "YA ... ne ... sliznyak ..." - otvetil Devis na Dlinnye Distancii stol' zhe medlenno, kak i prezhde. - "YA ... ulitka ..." "Togda gde zhe vasha rakovina?" (Alisa dostatochno podnatorela v bryuhonogologii, chtoby ponimat', chto u ulitki est' rakovina, a u sliznya net.) "Gde ... polozhu ... ya ... shlyapu ... tam ... moya ... rakovina ..." - Sdelav takoe zayavlenie, Sliznyarik leg na gryaznyj pol, i zatem nachal umatyvat' svoe telo v sobstvennuyu shlyapu. On vpolzal v spirali shlyapy, poka pochti ne ischez; v samom dele, lish' ego zolotistaya truba ostalas' na vidu. "Pozhalujsta, ne zamykajtes' v svoej rakovine, mister Sliznyarik!" - poprosila Alisa. - "Pozhalujsta, pogovorite so mnoj." "O ... chem ... tut ... govorit'?" - nebrezhno proronil Devis na Dlinnye Distancii iz glubin svoej rakovinnoj shlyapy: - "YA ... pod ... kolpakom ... da ... eshche ... i ... pod ... arestom ..." "Za kakoe prestuplenie?" - zadala vopros Alisa. "Za ... ispolnenie ... muzyki ..." "Razve v budushchem ispolnyat' muzyku - prestupno?" "YA ... igral ... slishkom ... medlenno ..." "YA prihozhu v glubochajshee zameshatel'stvo, mister Sliznyarik; pochemu medlennost' dolzhna byt' protivozakonnoj?" "Ispolnitel'nye ... Gady ... ne ... lyubyat ... ozhidaniya ..." "A chego imenno vy ozhidaete?" - voprosila Alisa. "YA ... zhdu ... kogda ... ocherednaya ... nota ... otdelitsya ... ot ... moej ... truby." "Ne sygraete li vy mne pryamo sejchas, mister na Dlinnye Distancii?" - vezhlivo poprosila Alisa. - "|to navernyaka pomozhet skorotat' vremya." "YA ... sygrayu ... tebe ... svoyu ... poslednyuyu ... kompoziciyu ..." - vydaviv iz sebya eti otmorozhennye slova, Sliznyarik vydavil vsego sebya iz svoej rakoviny, otchego ta vnov' stala pohodit' na shlyapu. - "|ta ... melodiya ... ozaglavlena ... "Majls ... Ne ... Dogonit" ..." - on podnes svoyu blestyashchuyu trubu k svoim pokrytym sliz'yu gubam i vydul edinstvennuyu notu: "Pap!" - izrygnula truba. Devis na Dlinnye Distancii opustil instrument. "|to vse?" - sprosila Alisa (zaprimetiv, chto v rastrube truby zastryal kusochek golovolomki). "|to ... tol'ko ... nachalo ... p'esy ..." - protyanul Dlinnye Distancii. "No pochemu vy tak medlenno govorite, mister Sliznyarik?" - sprosila Alisa (pribiraya k rukam fragment golovolomki iz truby Sliznyarika, poka ego vzglyad bluzhdal vdali). - "Vy ne slishkom horosho znaete anglijskij?" "YA ... voobshche ... ne ... znayu ... oblijskij ..." "YA ne govorila oblijskij, ya skazala anglijskij." "Nu ... pohozhe ... tebya ... neploho ... oblili ..." "Na kakom zhe yazyke v takom sluchae govorite vy?" - Alisa stala ispytyvat' razdrazhenie ot sklizkosti Sliznyarika. (Ili pravil'nee bylo by skazat' - ulitkosti? YA ne mogu soobrazit' na hodu, a vy?) "YA ... govoryu ... na ... chahotskom ..." - otvetil Sliznyarik. "CHto za chahotskij?" - voprosila Alisa. "CHahotskij ... eto ... ochen' ... lenivyj ... yazyk ..." Sliznyarik podnes svoyu trubu k gubam i eshche raz dunul v nee, na etot raz celyh dve noty. (Vo vremya etogo muzykal'nogo passazha Alisa uhitrilas' mel'kom glyanut' na svoj novejshij fragment golovolomki; na nem byla izobrazhena lish' chernaya sklizkaya zaplatka iz vlazhnoj kozhi. No Alisa znala, chto etot kusochek byl chast'yu ulitki, poteryannoj iz domika bryuhonogih v ee Londonskom zooparke. Ona tihon'ko sunula ego v karmashek svoego perednichka.) "Pap, pap!" - izdala truba, prezhde chem byt' snova opushchennoj. "|to vse eshche melodiya, nazyvaemaya "Majls Ne Dogonit"?" - sprosila Alisa. "Majls ... eshche ... nikogda ... ne ... byl ... tak ... dalek ... ot ... celi ..." "Navernoe, poetomu vas i zovut Devis na Dlinnye Distancii, potomu chto u vas zanimaet ujmu vremeni sdelat' pochti vse chto ugodno." "Poetomu ... menya ... i ... zovut ... Devis ... na ... Dlinnye ... Distancii ..." "Smehotvorno!" - vskrichala Alisa, sovershenno poteryav terpenie: - "YA tut razgovarivayu so Sliznyarikom, kotoryj dazhe ne mozhet kak sleduet zakonchit' predlozhenie, v to vremya kak mne nuzhno tak mnogo sdelat'! Mne nuzhno tak mnogo najti!" "Alisa ... ty ... by ... sygrala ... eto ... v ... legkuyu ..." "No ya ni vo chto ne igrayu!" - kriknula Alisa. - "I kak mne mozhet byt' legko, kogda ya priperta k ogromnomu i tyazhelomu Sliznyariku v kroshechnoj kamere?" "V ... legkuyu ... znachit ... bez ... napryaga ..." "A chto znachit - bez napryaga?" "Bez ... napryaga ... eto ... iskusstvo ... ozhidaniya ..." "U vas ne najdetsya chego-nibut' perekusit'?" - sprosila togda Alisa (pochuvstvovav kak potrebnost' svoego pustogo zheludka, tak i potrebnost' smenit' temu). - "Ibo ya chrezvychajno ustala zhdat'!" "U ... menya ... est' ... bogataya ... pishcha ... dlya ... uma ..." - otvetil Devis na Dlinnye Distancii, izvlekaya iz rastruba svoej truby malen'kij barhatnyj meshochek, kotoryj on zatem medlenno razvernul. V skladkah okazalas' spryatana malen'kaya serebristaya banochka, na kotoroj horoshen'kimi zolotymi bukvami byli vyvedeny slova PROGLOTI NAS. Devis na Dlinnye Distancii otvintil kryshku banochki i predlozhil soderzhimoe Alise. Alisa lish' glyanula na soderzhimoe i tut zhe otshatnulas' proch', otreagirovav ves'ma zhelchno: "Vy predlagaete mne poest' chervej!" - zakrichala ona. "|to ... ne ... chervi ..." - protyanul Dlinnye Distancii. - "|to ... chyurvi ..." "|to chyurvi!" - zakrichala Alisa snova, lish' dobaviv YU. - "A ya ot nih ne sojdu s uma?" "Oni ... udovletvoryat ... tvoyu ... potrebnost' ..." "Togda ladno" - skazala Alisa (lish' potomu, chto byla ochen' golodna), - "no vy pervyj." Svoej bestruboj rukoyu Devis na Dlinnye Distancii zapolz v banochku, chtoby izvlech' izvivayushchijsya, zhivoj obrazchik: etogo chyurvya on i sgrabastal svoim rtom. Posle chego podnes trubu k svoim gubam i vydul tri pobednye noty, kotorye, bez vsyakogo somneniya, tozhe otnosilis' k melodii, ozaglavlennoj "Majls Ne Dogonit" - "Pap, pap, pap!" - ozvuchila truba. Devis na Dlinnye Distancii zacherpnul iz banochki eshche odnogo sklizkogo chyurvya: "Tvoya ... ochered' ... Alisa ..." - promychal on, - "ottyanis' ... slegka ... vmeste ... so ... mnoj ..." Alisa reshila, chto s vyborom u nee bylo tak sebe, raz ona hotela est', poetomu ona pozvolila Devisu na Dlinnye Distancii zapihnut' chyurvya v ee rot. O Bozhe! CHyurv' sam prolez ej v glotku! Alisa upala na postel', teryaya soznanie. A potom vse stalo sovsem skol'zko-pol'sko... Alisa plyvet po dlinnomu, pohozhemu na zmeyu vodoemu, cherez medlenno vrashchayushchijsya mir cveta zolotistogo dnya. Prohodit celaya vechnost', prezhde chem ona ponimaet, chto bol'she ne nahoditsya vnutri tyuremnoj kamery. Prohodit poltory vechnosti, prezhde chem ona ponimaet, chto sidit, lenivo otkinuvshis', v malen'koj lodke, plyvushchej po techeniyu. Ee sestry, Lorina i |dit, takzhe s neyu v lodke, kak i ih drug, dobryj mister Dodzhson. Prohodit celyh dve vechnosti, prezhde chem ona ponimaet, chto mister Dodzhson sejchas rasskazyvaet fantasticheskie istorii trem malen'kim devochkam. "Rasskazhite nam eshche, mister Dodzhson!" - isterichno hohochet |dit sleva ot Alisy. - "Rasskazhite nam eshche! Eshche, eshche, eshche!" "No, moi drazhajshie devochki..." - vydyhaet mister Dodzhson, - "fontan fantazii issyak, kak mogu ya prodolzhat'?" "O, no vy dolzhny prodolzhat'!" - krichit Alisa so svoego lozha vnutri lodki. "Ostal'noe v drugoj raz" - bezuspeshno pytaetsya otgovorit'sya rasskazchik. "|to i est' drugoj raz!" - schastlivye detskie golosa vizzhat v unison. "Nu horosho, horosho, esli vy tak nastaivaete..." Lodka teper' proplyvaet mimo nebol'shoj dereven'ki Godstou na beregu Temzy, i chetverka druzej pristaet k beregu, chtoby ustroit' piknik pod raskinuvshimsya vyazom: i zdes', to i delo otkusyvaya ot sendvicha s varenoj vetchinoj (bez edinoj rediski gde-libo v obozrimom prostranstve!), mister Dodzhson prodolzhaet svoyu skazku o Priklyucheniyah Alisy pod Zemlej. Tri sestry nastol'ko zahvacheny ego skazkoj, chto Alisa ne zamechaet, poka ne stanovitsya slishkom, slishkom pozdno, chto cherv' probralsya v ee sendvich; ona otkusyvaet kusok vetchiny, a vmeste s nim i kusok chervya! Alisu peredergivaet ot vkusa, i ona vyplevyvaet otvratitel'nyj kusok proch' iz svoego rta! "Alisa, dorogaya moya" - shepchet mister Dodzhson, - "ty ved' znaesh', chto malen'kie devochki ne dolzhny perevodit' svoyu edu podobnym obrazom?" "No tam cherv'!" - protestuet Alisa, vse eshche otplevyvayas'. - "I ya boyus', chto uzhe proglotila bol'she poloviny ego!" - Alisa plyuetsya i plyuetsya, i plyuetsya i plyuetsya i plyuetsya! Vsya zemlya uzhe pokryta plevkami, i Alisa zamechaet, chto celyj izvivayushchijsya klubok chervej polzet po skaterti! CHervi razvorachivayutsya, podnimayas' vse vyshe, chtoby vcepit'sya Alise v lodyzhki, chto krajne neprivychno, no samoe strannoe, chto Alisa bolee chem schastliva pozvolit' chervyam skol'zit' po ee ploti, pust' dazhe oni tashchat ee pod samuyu zemlyu Anglii! Tri drugih uchastnika piknika, ochevidno, vosprinimayut ee polozhenie kak dolzhnoe; oni prodolzhayut est', pit' i rasskazyvat' skazki, kak esli by nichego neobychnogo ne proishodilo! Alisa byla schastliva uvidet', kak popugaj Kozodoj letit nad vyazami po napravleniyu k nej. "Pridi ko mne, milaya ptica moej yunosti" - krichit Alisa. - "Pridi i nasladis' kupan'em v etih chervyah so mnoyu; my mozhem sdat'sya im vmeste. Razve ne zdorovo, Kozodoj?" K etomu momentu Alisa uzhe napolovinu pogruzhena v zemlyu, a chervi oputali ee tysyachej skol'zkih petel'. Alisa chuvstvuet sebya chudesno, osobenno kogda Kozodoj opustilsya na ee vytyanutuyu ruku. "Vot tak, vot tak, bludnik moj" - myagko vydyhaet Alisa, pohlopyvaya ego po per'yam; - "nakonec ty vernulsya domoj ko mne." "Kto eto, Alisa" - zadaet popugaj zagadku, - "zatknul dyru lish' napolovinu?" "Otvet - eto ya, konechno, Kozodoj" - otvechaet Alisa, dovol'no uverenno, - "potomu chto tol'ko polovina menya ostalas' nad etoj dyroj s chervyami, i ya ochen' nadeyus' v skorom vremeni utonut' v nej sovsem!" - Skazav tak, Alisa nachinaet hihikat' i izvivat'sya, chtob skoree potopit' sebya v more chervej. "Pravil'nyj otvet, Alisa!" - pronzitel'no krichit Kozodoj. - "No nevernoe ob®yasnenie. Poprobuj eshche raz, i pospeshi, Alisa. Poka ty sovsem ne utonula." "No ved' chervi takie teplye, drazhajshij Kozodoj" - govorit Alisa, sovershenno schastlivaya. - "YA nikogda ne oshchushchala sebya nastol'ko doma..." "Alisa, slushaj menya vnimatel'no" - govorit Kozodoj udivitel'no chelovecheskim golosom. - "To, v chem ty utopaesh' - eto ne chervi, a chyurvi; chervi s bukvoj YU: ih nazvanie rasshifrovyvaetsya kak CHrezvychajno-YUrkoe-Razrushitel'noe-Vozdejstvie, kak ty uzhe znaesh'. CHyurvi prosto hotyat svesti tebya s uma, i chtob ty vsegda takoj byla. "O chem takom ty govorish', Kozodoj?" - sprashivaet Alisa, uzhe po plechi v zemle. - "I chto takogo uzh durnogo v bezumii?" "V takom sluchae, ty nikogda ne vernesh'sya domoj" - vereshchit popugaj: - "Ty navsegda ostanesh'sya poteryannoj vo vremeni." "No ya uzhe doma" - otvechaet Alisa nepreklonno, dazhe pytayas' topnut' nogoyu. - "I esli byt' doma - eto to zhe samoe, chto i byt' poteryannoj, chto zh, ya byla by ochen' blagodarna, esli by poteryalas' navsegda." "YA prilagayu vse samye pronzitel'nye usiliya, chtoby pomoch' tebe vernut'sya v proshloe" - otvechaet Kozodoj. - "Lish' sleduya za mnoj smozhesh' vernut'sya ty domoj vovremya k svoemu uroku pisaniya." "Uroki! T'fu na uroki! O bozhe, ya neprilichno vyrazilas'! A, vse ravno. YA hochu byt' neprilichnoj! Mne eto nravitsya, i eshche kak! Daj zhe mne utonut', moj pernatyj drug..." - I Alisa pogruzhaetsya, glubzhe i glubzhe. "Nu chto zh" - strekochet popugaj, - "ya ostavlyayu tebya chyurvyam. Pust' bezumie poglotit tebya. Ty, ochevidno, hochesh' byt' durochkoj." - S etimi slovami popugaj uletaet daleko-daleko, i Alisa opyat' ostaetsya odna; vdrug ona snova odinoka, lish' chyurvi koposhatsya uzhe u ee skul. Mister Dodzhson i ee sestry, Lorina i |dit, kuda-to ischezli. A Alisa neozhidanno chuvstvuet, kak budto ee proglatyvayut. Tut Alisa bokovym zreniem zamechaet chto-to eshche opyat', privlekshee ee vnimanie. Ochen' trudno povernut' golovu v chyurvyah, no ej eto udaetsya. I vot chto ona vidit: bol'shie dedushkiny chasy poyavilis' na trave, v neskol'kih yardah ot ee utopayushchego lica. Ruki chasov aplodismentami vstrechayut priblizhenie dvuh chasov. Rot chasov izdaet dvojnoe din'kan'e; znachit, v CHyurvyandii dva chasa, a iz tela chasov vyprygivayut tri bol'shie i puzatye chernye tochki! "O Bozhe!" - bormochet Alisa sama sebe. - "Vot menya pozhirayut zhiv'em sumasshedshie chyurvi, i mne nikak otsyuda ne vybrat'sya; a uzhe dva chasa! YA opozdala k svoemu uroku! I esli ya ne oshibayus', eta troica bol'shih, chernyh, i zlobnyh puzyrej, napravlyayushchayasya ko mne, i est' ellipsis! O, chto za uzhasnoe sozdanie - ellipsis! Vozmozhno, mne stoit udrat' iz etogo chyurvivogo mira. No kak?" CHyurvi uzhe tykalis' Alise v nozdri! "Mne nuzhno popytat'sya pridumat' plan!" - promyamlila ona. - "Posmotrim... chyurv' pronik v moe telo cherez rot; kak zhe mne izbavit'sya ot izvivatel'nogo chuzhaka? Boyus', tol'ko cherez postydnyj prohod." (Postydnyj prohod - eto, konechno, tot samyj vsem izvestnyj prohod, o kotorom postydno dazhe dumat', ne to chto pisat'. No esli moya dragocennejshaya Alisa mogla pokinut' mir chyurvej lish' cherez etot zhutkij potajnoj hod, tak tomu i byt', ibo v moem rasporyazhenii eshche net takogo ellipsisa, kotoromu dano oborvat' nit' povestvovaniya v etom meste.) K etomu vremeni (blagodarya zaminke, kotoruyu ya dopustil, opisyvaya sobytiya) tri tochki chudovishcha-ellipsisa sobirayutsya vokrug alisinoj golovu groznym treugol'nikom puzyrej. "YA - dochka" - govorit pervyj puzyr'. "YA - tozhe dochka" - govorit vtoroj puzyr'. "YA - tozhe i tozhe dochka" - govorit tretij puzyr'. Puzyristoe trio nadvigaetsya na Alisu, vse blizhe, i blizhe, i blizhe... Alisa chuvstvuet sebya pogloshchaemoj chyurvyami i dochkami, i ona ochen' napugana dushashchim prisutstviem etih dvuh poglotitelej; ona tak napugana, chto v samom dele izvergaet chervya. (Pozvol'te mne poputno poyasnit', chto dovol'no neprilichnoe slovo izvergat' davno ispol'zovalos' v Rimskoj imperii kak ekvivalent dvuh drugih slov: razdelyat' i vlastvovat', a esli slovo bylo v hodu u civilizovannyh rimlyan, ono ved' ne mozhet byt' takim uzh neprilichnym? Dostatochno vezhlivo skazat', chto Alisa otdelila chyurvya ot svoego tela i tem samym vozymela nad nim vlast', cherez postydnyj prohod...) Itak, cherez etot prohod Alisa pribyla obratno v svoyu kroshechnuyu kameru pod policejskim uchastkom. Devisa na Dlinnye Distancii skrutilo kak ulitku v ego shlyapu na gryaznom polu; on prodolzhal stranstvovat' v chyurvivyh mechtah. Alisa potryasla svoej golovoj s boku na bok dvadcat' sem' s polovinoj raz, chtoby rasseyat' ostatki chyurvyachnosti, posle chego surovo ob®yavila sama sebe: "Kozodoj byl prav: do sih por ya byla durochkoj. YA pozvolila protashchit' sebya cherez ves' etot budushchij mir. S etoj minuty ya budu derzhat' sebya v rukah! YA najdu svoj sobstvennyj put' nazad, v domik pratetushki |rmintrudy." Alisa obratila vnimanie na razbrosannye po polu kusochki golovolomki. Ona ostorozhno sobrala ih, dobavila ulitkin kusochek iz svoego karmana, i raspolozhila vse shest' vokrug ukradennogo u Kozodoya pera. Tol'ko tut ona nashla pravil'nyj otvet na poslednyuyu zagadku Kozodoya: kto zatknul dyru lish' napolovinu? Teper' Alisa znala, chto Kozodoj imel v vidu dyru v ee golovolomke, Londonskom zooparke, vernee, vse dvenadcat' dyr, zatknut' kotorye predstoyalo poteryannymi fragmentami. "Da ved' vse eto budushchee, v kotorom ya zastryala" - gromko kriknula Alisa, - "nichto inoe kak golovolomka proshlogo. Esli mne udastsya sobrat' vse poteryannye kusochki, ya, vozmozhno, najdu put' domoj cherez dyru vo vremeni!" - I ona pereschitala kusochki, kotorye uzhe uspela sobrat': termit, barsuk, zmeya, cyplenok, zebra i ulitka. "|to shest' kusochkov" - dobavila ona. - "Nuzhno najti eshche shest', poskol'ku dvenadcati kusochkov nedostavalo v moej davnishnej golovolomke. YA pravil'no otvetila na zagadku Kozodoya, no dala nevernoe ob®yasnenie. YA - devochka, kotoraya zatknula lish' polovinu dyry." Alisa popytalas' pripomnit' fragmenty, kotorye eshche predstoyalo najti: "Tam byli pauk i koshka, no eti dvoe nahodyatsya u policii! A kak naschet drugih chetyreh? Tam byla ryba v akvariume, ya v etom uverena, i eshche vorona iz vol'era, i, kazhetsya, popugaj. O, da eto zhe Kozodoj! Mne nuzhno obyazatel'no pojmat' ego, togda ya smogu vernut'sya domoj vovremya k moemu uroku pisaniya! A ya do sih por ne znayu pravil'nogo ispol'zovaniya ellipsisa, nesmotrya na to, chto trehtochechnoe chudishche chut' ne sozhralo menya v CHyurvyandii! No ostavalsya eshche odin fragment. CHto zhe eto bylo? Net, ya prosto ne mogu vspomnit', kak ni starayus'! I kak by tam ni bylo, kak ya smogu najti etih golovolomnyh tvarej, kogda ya chahnu za reshetkoj? A kak tam Seliya? YA ved' takzhe dolzhna najti moyu Avtomaticheskuyu Alisu. I eshche, ya polagayu, chto dolzhna otkryt', kto yavlyaetsya nastoyashchim Golovolomnym Ubijcej, chtoby dokazat' svoyu nevinovnost'! Bozhe moj, kak mnogo mne nuzhno najti! YA tak nikogda ne popadu domoj!" I tut dver' kamery otkrylas'. Inspektor Dzhek Rassell vsunul v kameru svoyu mohnatuyu golovu. "Alisa" - tyavknul on, - "pojdem so mnoj, da pobystree! Nasha Mat' Vseh Zmej gotova prinyat' tebya. Tvoe osuzhdenie sygraet vazhnuyu rol' v ee predvybornoj kampanii." Alisa byla ves'ma napugana predstoyashchej vstrechej so stol' vysokopostavlennym Ispolnitel'nym Gadom, no vybora u nee ne bylo. V samom dele, u nee bylo men'she sekundy, chtoby pohlopat' na proshchan'e Dlinnye Distancii po ego spal'noj shlyape i sobrat' kusochki golovolomki s popugayach'im perom, prezhde chem Dzhek Rassell vydernul ee iz kamery, kak redisku iz gryadki. Oni spuskalis' po dlinnym izgibam koridorov, potom podnimalis' po neschetnomu kolichestvu lestnic. Alisa v ocherednoj raz byla polnost'yu dezorientirovana. "Budushchee zapolneno labirintami" - skazala ona sama sebe, - "stranno, esli zdes' kto-to mozhet kuda-to popast'!" Vskore oni proshli cherez dver', oboznachennuyu Kamera Doprosa i popali v zerka