a ohripshij klarnet, izvestnyj motiv iz "Kornevil'skih kolokolov": Hodil tri raza krugom sveta... i dobavlyaet po adresu barona: No poloviny ne proshel... 10 V chetvert' pervogo nash poezd proehal stanciyu Kari-Bata, kotoraya napomnila mne svoej ital'yanskoj kryshej stancionnye postrojki na prigorodnoj zheleznoj doroge Neapol' - Sorrento. My vstupili na territoriyu Mervskogo oazisa, imeyushchego v dlinu sto dvadcat' pyat' kilometrov, v shirinu dvenadcat' i ploshchad' v shest'desyat tysyach gektarov; kak vidite, menya nel'zya upreknut' v tom, chto ya dayu nedostatochno tochnye svedeniya. Sprava i sleva vidny obrabotannye polya, zelenye kushchi derev'ev, nepreryvnyj ryad poselkov, vodoemy pod svodami vetvej, fruktovye sady mezhdu domami, stada ovec i bykov, rasseyavshiesya po pastbishcham. |tu plodorodnuyu mestnost' oroshaet reka Murgab, chto znachit Belaya voda, i ee pritoki. Fazany tam letayut bol'shimi stayami, kak vorony nad normandskimi ravninami. V chas dnya poezd ostanavlivaetsya pered Mervskim vokzalom v vos'mistah dvadcati dvuh kilometrah ot Uzun-Ada. Vot gorod, kotoryj neodnokratno razrushalsya i zanovo otstraivalsya. Turkestanskie vojny ne poshchadili ego. Govoryat, chto ran'she eto byl nastoyashchij priton grabitelej i razbojnikov, i mozhno tol'ko pozhalet' znamenitogo Ki-Czana, chto on ne zhil v etu epohu. Byt' mozhet, iz nego vyshel by vtoroj CHingishan. V Merve poezd stoit sem' chasov. YA uspeyu osmotret' etot lyubopytnyj gorod, korennym obrazom izmenivshij svoj harakter blagodarya russkoj administracii, dejstvovavshej zachastuyu dazhe slishkom kruto. Posle togo, kak russkie vojska ovladeli Mervom, drevnee gnezdo feodal'nyh smut i razboev stalo odnim iz vazhnejshih centrov Zakaspijskogo morya. YA sprashivayu u majora Nol'tica: - YA ne zloupotreblyu vashej lyubeznost'yu, esli poproshu vas snova menya soprovozhdat'? - Ohotno budu vam soputstvovat', - otvechaet on, - da i mne samomu dostavit udovol'stvie eshche raz vzglyanut' na Mera. I my otpravlyaemsya bystrym shagom. - Dolzhen vas predupredit', - govorit major, - chto my idem v novyj gorod. - A, pochemu by ne nachat' s drevnego? - sprashivayu ya. - |to bylo by bolee logichno i posledovatel'no. - Potomu, chto staryj Merv nahoditsya v tridcati kilometrah ot novogo, i vy uvidite ego tol'ko mel'kom, iz okna poezda. Itak, vam pridetsya dovol'stvovat'sya opisaniyami vashego znamenitogo geografa |lize Reklyu. K schast'yu, oni ochen' tochnye. Ot vokzala do novogo Merva sovsem nedaleko. No kakaya uzhasnaya pyl'! Torgovaya chast' goroda raspolozhena na levom beregu reki. Planirovka "vpolne amerikanskaya", i eto dolzhno ponravit'sya Ful'ku |frinelyu: ulicy shirokie, protyanutye kak po nitochke, peresekayushchiesya pod pryamym uglom; pryamolinejnye bul'vary s ryadami strojnyh derev'ev; ozhivlennoe dvizhenie; tolpy torgovcev, odetyh v vostochnye kostyumy. Krugom snuyut raznoschiki vsevozmozhnyh tovarov. Mnogo dvugorbyh i odnogorbyh verblyudov. Poslednie, dromadery, osobenno cenyatsya za ih vynoslivost' i otlichayutsya ot svoih amerikanskih sobrat'ev formoj krupa. Na zalityh solncem, budto dovedennyh do belogo kaleniya ulicah, malo zhenshchin. No sredi nih vstrechayutsya ochen' original'nye osoby. Predstav'te sebe zhenshchinu, oblachennuyu v poluvoennyj kostyum, v myagkih sapogah i s patronami na grudi, kak u cherkesov. Kstati, beregites' v Merve brodyachih psov. |ti golodnye tvari s dlinnoj sherst'yu i opasnymi klykami - kakaya-to raznovidnost' kavkazskoj porody. Ne eti li sobaki, kak rasskazyvaet inzhener Bulanzh'e, s容li russkogo generala? - S容li, no ne sovsem, - otvechaet major. - Oni ostavili sapogi. V torgovom kvartale, v glubine temnyh nizhnih etazhej, gde yutyatsya persy i evrei, v zhalkih lavchonkah prodayutsya te kovry porazitel'no tonkoj raboty i artisticheski podobrannyh rascvetok, kotorye terpelivo tkut celymi dnyami starye zhenshchiny, dazhe i ne podozrevaya o sushchestvovanii zhakkardovskih trafaretov. Po obeim beregam Murgaba russkie raspolozhili svoi voennye uchrezhdeniya. Tam obuchayutsya soldaty-turkmeny, sostoyashchie na carskoj sluzhbe. Na nih shtatskaya odezhda, no sinie formennye furazhki i belye pogony. CHerez reku perekinut derevyannyj most dlinoyu v pyat'desyat metrov, prednaznachennyj ne tol'ko dlya peshehodov, no i dlya poezdov; nad ego perilami protyanuty telegrafnye provoda. A na drugom beregu-administrativnaya chast' goroda, gde zhivut v osnovnom grazhdanskie chinovniki. Samoe interesnoe iz togo, chto zdes' mozhno uvidet', - eto derevushka Teke, neposredstvenno primykayushchaya k Mervu. ZHiteli ee, tekincy, sohranili ne tol'ko svoj nacional'nyj tip, no i obychai. Tol'ko tam eshche chuvstvuyutsya sledy mestnogo kolorita, kotorogo tak ne hvataet novomu gorodu. Na povorote odnoj iz ulic torgovogo kvartala my stalkivaemsya s amerikancem-maklerom i anglichankoj-maklershej. - I vy zdes', gospodin |frinel'! - vosklicayu ya. - Ved' v etom novom Merve net nichego interesnogo. - Naprotiv, gospodin Bombarnak, gorod pochti v amerikanskom stile. Nedostaet tol'ko tramvaya i gazovyh fonarej. - So vremenem i eto budet. - Nadeyus', i togda Merv stanet nastoyashchim gorodom. - A mne, gospodin |frinel', hotelos' by posetit' drevnij gorod i osmotret' ego kreposti, dvorcy, mecheti. No, k sozhaleniyu, eto slishkom daleko, i poezd tam ne ostanavlivaetsya... - Vot uzh chto menya ne interesuet, - otvechaet yanki. - YA sozhaleyu lish' o tom, chto v etih turkmenskih krayah mne nechego delat'. U muzhchin, po-vidimomu, cely vse zuby... - A u zhenshchin - volosy - podhvatyvaet miss Goraciya Bluett. - A vy by vzyali, miss, da skupili u nih volosy. Togda i vremya budet ne zrya poteryano. - Torgovyj dom Gol'ms-Gol'm, nesomnenno, etim zajmetsya, - otvechaet mne negociantka, - no posle togo, kak my ispol'zuem volosyanye bogatstva Podnebesnoj Imperii. I milaya parochka udalyaetsya. Uzhe shest' chasov vechera. YA govoryu majoru Nol'ticu, chto do othoda poezda my eshche uspeem poobedat' v Merve. On soglashaetsya, i zlaya sud'ba privodit nas v "Slavyanskuyu gostinicu", gde obedy namnogo ustupayut nashemu vagonu-restoranu. Byl tam, mezhdu prochim, "borshch" so smetanoj, no ya ne risknul by ego rekomendovat' gurmanam "XX veka". Tut ya vspomnil o svoej gazete. A kak zhe byt' s telegrammoj? Ved' ya hotel soobshchit' o mandarine, kotorogo vezet nash poezd. Udalos' li Popovu vyvedat' u bezmolvnyh strazhnikov imya etoj vysokoj osoby? Okazyvaetsya, udalos'. Edva my pokazalis' na platforme, kak on podbezhal ko mne so slovami: - YA uznal ego imya. |to Ien Lu, velikij mandarin Ien Lu iz Pekina. - Blagodaryu vas, Popov. YA mchus' v telegrafnuyu kontoru i posylayu "XX veku" depeshu sleduyushchego soderzhaniya: "Merv, 16 maya, 7 chasov vechera. Poezd Velikoj Transaziatskoj vyhodit Merva. V Dushake vzyali telo velikogo mandarina Ien Lu, otpravlyaemoe iz Persii v Pekin". Zaplatit' za telegrammu prishlos' ochen' dorogo, no vy, konechno, soglasites', chto ona togo stoit. Imya Ien Lu bystro rasprostranyaetsya sredi passazhirov. No mne pokazalos', chto gospodin Faruskiar ulybaetsya, kogda ego proiznosyat. Poezd otoshel v vosem' chasov bez vsyakogo opozdaniya. Spustya sorok minut my proshli mimo starogo Merva, no uzhe stemnelo, i ya ne smog nichego razglyadet'. A ved' tam est' starinnaya krepost' s kvadratnymi bashnyami, obnesennaya stenoj iz obozhzhennogo na solnce kirpicha, razvaliny grobnic i dvorcov, ostatki mechetej - odnim slovom, celye arheologicheskie sokrovishcha, opisanie kotoryh zanyalo by ne men'she dvuhsot strok petitom. - Ne ogorchajtes'! - skazal mne major Nol'tic. - Vse ravno vy ne byli by vpolne udovletvoreny, ved' staryj Merv chetyre raza perestraivalsya. Esli by vam udalos' uvidet' chetvertyj gorod, Bajram-Ali, otnosyashchijsya k persidskoj epohe, to vy ne smogli by uvidet' ni tret'ego, mongol'skogo, ni musul'manskogo goroda vtoroj epohi, nosivshego nazvanie Sultan-Sandzher-Kala, i uzh, tem bolee, pervonachal'nogo. Odni nazyvayut Iskander-Kala, po imeni Aleksandra Makedonskogo, drugie - Gyaur-Kala, pripisyvaya ego osnovanie Zoroastru, sozdatelyu religii magov, let za tysyachu do hristianskoj ery. Potomu ya sovetuyu vam zabyt' o vseh vashih sozhaleniyah. Tak ya i sdelal, nichego drugogo mne ne ostavalos'. Teper' poezd mchitsya na severo-vostok. Stancii udaleny odna ot drugoj na dvadcat' - tridcat' kilometrov. Nazvanij ih ne ob座avlyayut, tak kak ostanovok tam net, i ya dovol'stvuyus' tem, chto slezhu za nimi po moemu putevoditelyu. My minovali Kel'chi, Ravninu, Peski, Repetek i tak dalee. I vot uzhe edem po pustyne, nastoyashchej pustyne, gde net ni edinoj strujki vody. Poetomu dlya snabzheniya vodoj stancionnyh rezervuarov zdes' proryty artezianskie kolodcy. Major rasskazal mne, chto inzhenery, prokladyvavshie dorogu, ispytyvali bol'shie zatrudneniya, kogda im prihodilos' zakreplyat' barhany na etom uchastke puti. Esli by shchity ne byli postavleny zdes' naklonno, kak borodki pera, to vse polotno davno uzhe bylo by zasypano peskom, i dvizhenie poezdov stalo by nevozmozhnym. Minovav polosu barhanov, my snova vyezzhaem na gorizontal'nuyu ravninu, gde prokladka rel'sovogo puti ne otnyala mnogo vremeni. Malo-pomalu moi sputniki zasypayut, i nash vagon prevrashchaetsya v "Sleeping-car" [spal'nyj vagon (angl.)]. Togda ya snova nachinayu dumat' o moem rumyne. Sleduet li mne popytat'sya uvidet' ego etoj zhe noch'yu? Bessporno, i ne tol'ko dlya udovletvoreniya moego, vprochem, ves'ma estestvennogo, lyubopytstva, a glavnym obrazom, chtoby ego uspokoit'. I v samom dele, uznav, chto kto-to raskryl ego sekret i dazhe pytalsya s nim zagovorit', on mozhet vysadit'sya na odnoj iz blizhajshih stancij, pozhertvovat' svoim puteshestviem i otkazat'sya ot svidaniya s mademuazel' Zinkoj Klork, lish' by tol'ko izbezhat' presledovaniya zheleznodorozhnoj Kompanii... Tak vpolne mozhet sluchit'sya, i togda moe vmeshatel'stvo sosluzhilo by plohuyu sluzhbu etomu bednyage... ne govorya uzhe o tom, chto ya poteryal by nomer 11, odin iz interesnejshih v moej kollekcii. Poetomu ya prinimayu reshenie nanesti emu vizit eshche do zari. Na vsyakij sluchaj, radi bol'shej predostorozhnosti, podozhdu, poka poezd ne otojdet ot stancii CHardzhuj [nyne CHardzhou], kuda on dolzhen pribyt' v dva chasa dvadcat' sem' minut popolunochi. Stoyat' on budet tam pyatnadcat' minut, a zatem napravitsya k Amudar'e. Posle etogo Popov ulyazhetsya v svoej kamorke, a ya proshmygnu v bagazhnyj vagon, ne boyas' byt' zamechennym. Kakimi dolgimi pokazalis' mne eti chasy! Neskol'ko raz menya nachinalo klonit' ko snu, no ya delal nad soboj usilie i vyhodil na ploshchadku podyshat' svezhim vozduhom. V ustanovlennoe vremya, minuta v minutu, poezd podoshel k stancii CHardzhuj, na tysyacha pyatoj verste. |to dovol'no znachitel'nyj gorodok Buharskogo hanstva, do kotorogo Zakaspijskaya doroga dovedena v konce 1886 goda, cherez semnadcat' mesyacev posle togo, kak byla polozhena pervaya shpala. Teper' do Amudar'i ostaetsya tol'ko dvenadcat' verst. Pust' poezd pereedet etu bol'shuyu reku, togda i privedu v ispolnenie svoj plan. V CHardzhue, gorode s naseleniem do tridcati tysyach chelovek, vyhodyat mnogie passazhiry, a vmesto nih v vagony vtorogo klassa sadyatsya drugie, edushchie do Buhary i Samarkanda. Poetomu na platforme shumno i lyudno. YA tozhe vyhozhu i progulivayus' okolo perednego bagazhnogo vagona. Vdrug vizhu, dver' besshumno otvoryaetsya... Kto-to v temnote kradetsya po platforme i nezametno proskal'zyvaet v vokzal, edva osveshchennyj neskol'kimi kerosinovymi lampami. |to moj rumyn. |to mozhet byt' tol'ko on. Nezametno proshmygnuv, on zateryalsya v tolpe passazhirov. No k chemu eta vylazka? Mozhet byt', emu ne hvatilo provizii, i on zahotel kupit' chego-nibud' v bufete? A mozhet byt', kak ya i opasalsya, on reshil obratit'sya v begstvo? Nu, uzh net, etomu ya sumeyu pomeshat'! YA poznakomlyus' s nim. Poobeshchayu pomoshch' i zastupnichestvo. YA zagovoryu s nim po-francuzski, po-anglijski, po-nemecki, po-russki - na vybor... YA skazhu emu: "Drug moj, polozhites' na moyu skromnost'... YA vas ne vydam... Po nocham budu prinosit' vam edu... A zaodno stanu vas razvlekat' i podbadrivat'... Ne zabyvajte, chto mademuazel' Zinka Klork, po-vidimomu, krasivejshaya iz rumynok, zhdet vas v Pekine..." I tak dalee. I vot ya nezametno sleduyu za nim. V obshchej sutoloke na nego nikto ne obratit vnimaniya. Ni Popov, ni lyuboj drugoj chinovnik ne mogut zapodozrit' v nem "zheleznodorozhnogo zajca". Neuzheli on napravitsya k vyhodu... neuzheli on uskol'znet? Net! Vidimo, emu zahotelos' nemnozhko porazmyat' nogi. Ved' v vagone ne ochen'-to nagulyaesh'sya! Posle shestidesyati chasov zaklyucheniya, ot samogo Baku, on zasluzhil desyat' minut svobody! |to chelovek srednego rosta s gibkimi dvizheniyami i plavnoj pohodkoj. Na nem styanutye poyasom bryuki, nepromokaemaya kurtka i mehovaya furazhka temnogo cveta. Teper' ya spokoen, naschet ego namerenij. On vozvrashchaetsya k bagazhniku, podnimaetsya na podnozhku, prohodit cherez ploshchadku i tihon'ko zakryvaet za soboj dver'. Kak tol'ko poezd tronetsya, ya postuchu v stenku yashchika i na etot raz... Vot novaya pomeha! Vmesto chetverti chasa poezd prostoyal v CHardzhue tri chasa. Prishlos' chinit' isporchennyj tormoz lokomotiva. Poetomu, nevziraya na vopli nemeckogo barona, my pokidaem CHardzhuj lish' v polovine chetvertogo, kogda uzhe zabrezzhil rassvet. Takim obrazom, ya opyat' ne popal v bagazhnyj vagon, no zato udalos' uvidet' Amudar'yu. |ta bol'shaya reka v drevnosti nazyvalas' Oksom i sopernichala s Indom i Gangom. Kogda-to ona vpadala v Kaspijskoe more - po karte mozhno prosledit' ee staroe ruslo, - a teper' vpadaet v Aral'skoe. Pitayas' dozhdyami i snegami Pamirskogo ploskogor'ya, ona katit svoi bystrye vody sredi glinistyh i peschanyh skal. Amudar'ya tyanetsya na dve s polovinoj tysyachi kilometrov, i ne sluchajno ee nazvanie na turkmenskom yazyke oznachaet "reka-more" [proishozhdenie nazvaniya reki sejchas ob座asnyaetsya tak: "Amu" - nesushchestvuyushchij teper' gorod, lezhavshij na beregu reki; "Dar'ya" - po-tadzhikski reka, to est' reka goroda Amu; drevnie geografy nazyvali Amudar'yu "Oks" - po nazvanie, po-vidimomu proizoshlo ot tyurkskogo "Aksu" - Belaya voda]. Poezd vstupaet na most dlinoyu v poltora kilometra, perebroshennyj cherez Amudar'yu na vysote odinnadcati metrov ot poverhnosti vody, kogda reka meleet. Most pod poezdom drozhit na tysyachah svajnyh opor, raspolozhennyh po pyati mezhdu proletami, otstoyashchimi na devyat' metrov odin ot drugogo. |tot most, samyj bol'shoj na Velikoj Transaziatskoj magistrali, byl postroen generalom Annenkovym za desyat' mesyacev i oboshelsya v tridcat' pyat' tysyach rublej. Voda v Amudar'e gryazno-zheltogo cveta. Povsyudu, naskol'ko mozhet ohvatit' glaz, to zdes', to tam vidneyutsya ostrovki. Popov obrashchaet moe vnimanie na storozhevye posty, ustanovlennye u peril mosta. - A dlya chego eti posty? - sprashivayu ya. - Dlya lyudej, snabzhennyh ognetushitel'nymi sredstvami. |to ochen' predusmotritel'no! Ved' opasat'sya prihoditsya ne tol'ko iskr ot lokomotiva, ne raz vyzyvavshih pozhary. Est' i drugaya opasnost'. Vverh i vniz po Amudar'e hodit mnozhestvo barzh s kerosinom, i neredko eti nebol'shie suda zagorayutsya, stanovyas' nastoyashchimi branderami [sudno, gruzhennoe goryuchimi i vzryvchatymi veshchestvami; primenyalos' vo vremena parusnogo flota dlya podzhoga korablej protivnika]. Poetomu i prihoditsya prinimat' strogie mery predostorozhnosti. Ved' esli most budet unichtozhen plamenem, vosstanovit' ego udastsya ne ran'she chem cherez god, i pereprava passazhirov s berega na bereg vyzovet bol'shie trudnosti. Nakonec poezd tihim hodom pereshel cherez reku. Rassvelo. Opyat' potyanulas' pustynya - do samoj stancii Karakul'. A za neyu uzhe vidny izluchiny pritoka Amudar'i, Zeravshana - "reki, katyashchej zoloto". Ona techet do Sogdijskoj doliny, plodorodnogo oazisa, v kotorom blistaet gorod Samarkand. V pyat' chasov utra poezd ostanavlivaetsya v stolice Buharskogo hanstva, na tysyacha sto sed'moj verste ot Uzun-Ada. 11 Buharskoe i Samarkandskoe hanstva sostavlyali nekogda odnu obshirnuyu oblast' - Sogdianu - persidskuyu satrapiyu [mestnost', vverennaya upravleniyu satrapa; satrap - v drevnem persidskom carstve namestnik oblasti, pol'zovavshijsya neogranichennoj vlast'yu], naselennuyu pervonachal'no tadzhikami, a zatem uzbekami, zanyavshimi ee v konce XV veka. A teper' strane grozit opasnost' novogo vtorzheniya - sypuchih peskov, posle togo kak v stepyah pogib pochti ves' saksaul, zaderzhivavshij peredvizhenie dyun. Stolica hanstva Buhara, eto - Rim islama, svyashchennyj gorod, gorod hramov, centr musul'manskoj religii. V gody svoego rascveta "semivratnaya" Buhara byla obnesena ogromnoj stenoj. Tam vsegda velas' ozhivlennaya torgovlya s Kitaem. V Buhare ne menee vos'midesyati tysyach zhitelej. Vse eto ya uznal ot majora Nol'tica, kotoryj ne raz byval v etih krayah i sovetoval mne horoshen'ko oznakomit'sya s zhivopisnoj stolicej hanstva. Sam zhe on na etot raz ne mog menya soprovozhdat', tak kak dolzhen byl sdelat' neskol'ko vizitov. Poezd prostoit zdes' do odinnadcati utra. Znachit, pyat' chasov stoyanki! No gorod raspolozhen dovol'no daleko ot stancii. Esli by on ne byl soedinen s neyu uzkokolejnoj zheleznoj dorogoj, mne ne udalos' by i mel'kom vzglyanut' na Buharu. My uslovilis' s majorom, chto vmeste doedem do goroda, a tam on menya pokinet i zajmetsya svoimi delami. Itak, ya lishayus' ego obshchestva. No neuzheli ya ostanus' v polnom odinochestve? Neuzheli ni odin iz moih nomerov ne sostavit mne kompaniyu? Nado soobrazit'. Vel'mozhnyj Faruskiar?.. Na nego mozhno rasschityvat' ne bol'she, chem na mandarina Ien Lu, zapertogo v katafalke na kolesah. Ful'k |frinel' i miss Goraciya Bluett?.. O nih nechego i dumat', kogda delo idet o veshchah, ne predstavlyayushchih dlya nih cennosti: o dvorcah, mechetyah, minaretah i vsyakom arheologicheskom star'e. A komicheskaya para?.. |ti ne tronutsya s mesta. Gospozha Katerna ustala, a gospodin Katerna odnu ee ne ostavit. Dvoe kitajcev?.. No oni uzhe uspeli ujti. Mozhet byt', ser Frensis Travel'yan?.. Pochemu by i net?.. Ved' ya ne russkij, a serditsya on tol'ko na russkih. Central'nuyu Aziyu zavoeval ne ya... Ne poprobovat' li otperet' etogo zamknutogo dzhentl'mena?.. Podhozhu k nemu, rasklanivayus', hochu zagovorit'... On nebrezhno kivaet golovoj, povorachivaet ko mne spinu - vot zhivotnoe - i uhodit. Dekovilevskij parovichok daet poslednij svistok [Dekovil' - francuzskij inzhener, skonstruirovavshij uzkokolejnuyu zheleznuyu dorogu]. My s majorom sadimsya v otkrytyj vagonchik. Spustya polchasa v容zzhaem v gorod cherez Dervazskie vorota. Major pokidaet menya, i ya v odinochestve otpravlyayus' brodit' po ulicam Buhary. Esli by ya soobshchil chitatelyam "XX veka", chto mne udalos' posetit' zdes' sto shkol i vse trista mechetej - pochti stol'ko zhe, skol'ko cerkvej v Rime, - oni by mne vse ravno ne poverili, nesmotrya na to, chto reportery, bessporno, zasluzhivayut doveriya. A potomu ya budu priderzhivat'sya istiny. Probegaya po pyl'nym buharskim ulicam, ya zahodil naudachu v raznye zdaniya, vstrechavshiesya po puti, zaglyanul na-bazar, gde prodayutsya bumazhnye tkani peremezhayushchihsya cvetov, nazyvaemye "aladzha"; legkie, kak pautinka, platki; chudesno obrabotannye izdeliya iz kozhi; shelka, shurshanie kotoryh na mestnom narechii peredaetsya slovom "chah-chuk". V drugom meste ya videl nebol'shuyu lavchonku, gde mozhno dostat' shestnadcat' sortov chaya, iz kotoryh odinnadcat' prinadlezhat k kategorii zelenyh chaev, preimushchestvenno upotreblyaemyh v Kitae i Central'noj Azii. Samyj dorogoj sredi nih - "luka", odnogo listka kotorogo dostatochno, chtoby zablagouhal ves' chajnik. Zatem ya vyhozhu na central'nye ulicy. Vodoem Lyabihauz okajmlyaet odnu iz storon kvadratnoj ploshchadi, obsazhennoj vyazami. Dal'she vozvyshaetsya tak nazyvaemyj "Kovcheg" - ukreplennyj dvorec emira, vorota kotorogo ukrasheny vpolne sovremennymi chasami. Germanu Vamberi [Vamberi German (1832-1913) - vengerskij puteshestvennik, issledovatel' Srednej Azii i Persii] eto sooruzhenie pokazalos' zloveshchim, i ya s nim vpolne soglasen, hotya bronzovye pushki, zashchishchayushchie vhod, ne stol'ko ottalkivayut svoim groznym vidom, skol'ko privlekayut hudozhestvennoj otdelkoj. Zamechu kstati, chto buharskimi soldatami, kotorye razgulivayut po ulicam v belyh shtanah, chernyh kurtkah, karakulevyh shapkah i vysokih sapogah, komanduyut russkie oficery, v mundirah razzolochennyh po vsem shvam. Sprava ot dvorca nahoditsya samaya velichestvennaya v gorode mechet' Kalyan. |to celyj mir kupolov, kolokolenok i minaretov, dayushchih priyut aistam, kotoryh v Buhare beschislennoe mnozhestvo. Idu dal'she, kuda glaza glyadyat, i popadayu v severo-vostochnuyu chast' goroda na bereg Zeravshana. Vse gorodskie aryki v sanitarnyh celyah dva ili tri raza v mesyac promyvayutsya svezhimi, prozrachnymi vodami etoj reki. I vot, tol'ko sejchas, v aryki postupila chistaya voda. Muzhchiny, zhenshchiny, deti, sobaki, dvunogie, chetveronogie - vse brosilis' kupat'sya i podnyali takuyu sumatohu, chto dazhe trudno opisat'. Povernuv na yugo-zapad, ya stalkivayus' s gruppoj dervishej [dervish - musul'manskij monah v vostochnyh stranah] v ostrokonechnyh shapkah, s posohami v rukah, s razvevayushchimisya po vetru volosami. Inogda oni ostanavlivayutsya i nachinayut plyasat' pod akkompanement pesni, udivitel'no sootvetstvuyushchej harakternym pa ritual'nogo vostochnogo tanca. Pobyval ya i na knizhnom bazare. Tam sosredotocheno ne menee dvadcati shesti lavok, gde prodayutsya pechatnye knigi i rukopisi, no ne na ves, kak chaj, i ne puchkami, kak ovoshchi, a poshtuchno, kak samyj hodkij tovar. CHto zhe kasaetsya mnogochislennyh "medrese" [vysshaya duhovnaya shkola musul'man] - shkol, kotorye prinesli Buhare slavu universitetskogo goroda, to dolzhen priznat'sya, chto ni odnoj iz nih ya ne posetil. Ustalyj, izmuchennyj, dovedennyj do polnogo iznemozheniya, ya poplelsya nazad i uselsya pod vyazami na naberezhnoj Divanbegi. Tam vsegda kipyat ogromnye samovary, i za odin "tanga" ili sem'desyat pyat' santimov ya utolil zhazhdu "shivinom", takim prevoshodnym chaem, kotorogo v Evrope nikto ne znaet. Vot i vse moi vospominaniya o turkestanskom Rime. Esli dlya polnogo osmotra goroda nuzhno ne men'she mesyaca, to v moem rasporyazhenii lish' neskol'ko chasov. V polovine odinnadcatogo ya vernulsya k poezdu vmeste s majorom Nol'ticem, kotorogo vstretil pri posadke na uzkokolejku. Vokzal'nye pomeshcheniya zavaleny tyukami buharskogo hlopka i kipami mervskoj shersti. Vse moi nomera, vklyuchaya i nemeckogo barona, nahodyatsya uzhe na platforme. V hvoste poezda konvojnye prodolzhayut dobrosovestno ohranyat' vagon s telom mandarina Ien Lu. Mne kazhetsya, chto troe iz nashih sputnikov nablyudayut za nimi s upornym lyubopytstvom; eto te mongoly podozritel'nogo vida, kotorye seli v Dushake. Prohodya mimo, ya dazhe zametil, chto Faruskiar sdelal im kakoj-to znak, smysla kotorogo ya ne ulovil. Razve on ih znaet?.. Vo vsyakom sluchae, eto menya sil'no intriguet. Edva poezd otoshel ot stancii, kak passazhiry napravilis' v vagon-restoran. Po sosedstvu s nami okazalis' svobodnye mesta. |tim vospol'zovalsya molodoj kitaec i uselsya poblizhe ko mne i majoru Nol'ticu. Za nim posledoval i doktor Tio Kin. Pan SHao znaet, chto ya sotrudnichayu v redakcii "XX veka", i emu, vidimo, hochetsya poznakomit'sya i pogovorit' so mnoyu, kak i mne s nim. YA ne oshibsya. |to nastoyashchij parizhskij bul'vard'e [zavsegdataj parizhskih bul'varov i kabachkov] v odezhde kitajca. Tri goda on provel v etom veselom gorode, i ne tol'ko razvlekalsya, no i nabiralsya znanij. Edinstvennyj syn bogatogo pekinskogo kommersanta, on puteshestvoval i puteshestvuet pod krylyshkom Tio Kina, kotoryj imenuetsya doktorom, no v sushchnosti predstavlyaet soboj zakonchennyj tip lentyaya i bezdel'nika. Uchenik eto znaet i vse vremya nad nim posmeivaetsya. Poverite li vy, chto s teh por, kak doktor Tio Kin otyskal u bukinista na naberezhnoj Seny knizhechku Kornaro, on tol'ko i staraetsya soglasovat' svoe sushchestvovanie s pravilami "Iskusstva dolgo zhit', prebyvaya v dobrom zdravii". Umerennoe kolichestvo edy i pit'ya, osobyj rezhim dlya kazhdogo sezona, vozderzhannost', sposobstvuyushchaya bodrosti duha, nevozderzhannost', prinosyashchaya velikoe zlo, sredstva, pomogayushchie ispravit' durnoj temperament i pol'zovat'sya otlichnym zdorov'em do samogo preklonnogo vozrasta, - takovy predpisaniya, stol' iskusno zashchishchaemye blagorodnym veneciancem, kotorye bez konca izuchaet etot tupica-doktor. Pan SHao besprestanno otpuskaet na ego schet zlye i metkie shutki, no Tio Kin ne obrashchaet na nih nikakogo vnimaniya. Tut zhe za zavtrakom my mogli nablyudat' nekotorye proyavleniya ego manii, ibo doktor tak zhe, kak i ego uchenik, govorit na chistejshem francuzskom yazyke. - Prezhde chem prinyat'sya za edu, - obrashchaetsya k nemu Pan SHao, - ne budete li vy, doktor, tak lyubezny i ne napomnite li mne, skol'ko sushchestvuet osnovnyh pravil dlya opredeleniya razumnoj mery edy i pit'ya? - Sem', moj yunyj drug, - s polnoj ser'eznost'yu otvechaet Tio Kin. - I pervoe iz nih - prinimat' rovno stol'ko pishchi, chtoby srazu posle edy byt' sposobnym pristupit' k umstvennym zanyatiyam. - A vtoroe?.. - Vtoroe - prinimat' lish' takoe kolichestvo pit'ya, chtoby potom ne chuvstvovat' ni vyalosti, ni tyazhesti na zheludke, ni malejshego telesnogo utomleniya. Tret'e... - Esli vy ne vozrazhaete, doktor, to na etom my segodnya ostanovimsya, - preryvaet ego Pan SHao. - Vot, kstati, pilav, kotoryj kazhetsya mne ochen' horosho prigotovlennym i... - Beregites', moj dorogoj uchenik! |to kushan'e - rod pudinga i rublenoj baraniny, smeshannoj s zhirom i pryanostyami... YA boyus', kak by eto ne obremenilo... - Poetomu, doktor, ya sovetuyu vam ne est' ego. A uzh ya posleduyu primeru etih gospod. Tak Pan SHao i postupaet i - ne zrya, tak kak pilav poistine voshititelen. Doktoru zhe nichego ne ostaetsya, kak dovol'stvovat'sya samymi legkimi blyudami. Po slovam majora Nol'tica, etot zhe pilav, prigotovlennyj osobym sposobom na sil'nom ogne i nazyvaemyj "zenbuzi", byvaet eshche vkusnee. Da i mozhet li byt' inache, esli eto slovo oznachaet "damskie pocelui"? Poskol'ku gospodin Katerna vyrazhaet sozhalenie, chto etogo blyuda net v menyu, ya osmelivayus' zametit': - Ne kazhetsya li vam, chto zenbuzi mozhno najti ne tol'ko v Central'noj Azii? A Pan SHao, smeyas', pribavlyaet k etomu: - Luchshe vsego ih prigotovlyayut v Parizhe. YA smotryu na molodogo kitajca. On s takoj siloj dvigaet chelyustyami, chto eto vyzyvaet zamechanie doktora, predosteregayushchego ego ot "neumerennoj traty osnovnoj vlagi, soderzhashchejsya v organizme". Zavtrak proshel ochen' veselo. Razgovor kosnulsya uspeshnoj deyatel'nosti russkih v Srednej Azii. Mne kazhetsya, chto. Pan SHao horosho znakom s etim voprosom. Russkim udalos' sozdat' ne tol'ko Zakaspijskuyu zheleznuyu dorogu. S 1888 goda oni nachali proizvodit' izyskatel'nye raboty po prokladke Transsibirskoj magistrali. Teper' ona uzhe stroitsya, i raboty daleko prodvinulis' vpered. Vsled za pervoj liniej, soedinyayushchej Ishim, Omsk, Tomsk, Krasnoyarsk, Nizhneudinsk i Irkutsk, dolzhny postroit' vtoruyu, bolee yuzhnuyu, cherez Orenburg, Akmolinsk, Minusinsk, Abagatuj i Vladivostok. Kogda ves' put' dlinoyu v shest' tysyach kilometrov budet prolozhen, Peterburg okazhetsya v shesti dnyah ezdy ot YAponskogo morya. I eta Transsibirskaya doroga, kotoraya vsej protyazhennost'yu prevzojdet Transkontinental'nuyu v Soedinennyh SHtatah, obojdetsya ne bolee semisot pyatidesyati millionov rublej. Legko sebe predstavit', chto razgovor ob uspehah russkih ne mozhet ponravit'sya seru Frensisu Travel'yanu. Hot' on ne proronil ni slova i ne podnyal glaz ot tarelki, ego dlinnoe lico porozovelo. - |h, druz'ya moi, - govoryu ya, - vse, chto my vidim, - nichto po sravneniyu s tem, chto uvidyat nashi vnuki. My s vami puteshestvuem na poezde pryamogo soobshcheniya po Velikoj Transaziatskoj magistrali. No chto-to budet, kogda Velikij Transaziatskij put' soedinitsya s Velikim Transafrikanskim? - No kak zhe Aziya mozhet soedinit'sya s Afrikoj zheleznodorozhnym putem? - sprashivaet major Nol'tic. - A ochen' prosto: cherez Rossiyu, Turciyu, Italiyu, Franciyu i Ispaniyu. Passazhiry smogut proehat' bez peresadit ot Pekina do mysa Dobroj Nadezhdy. - A kak zhe Gibraltarskij proliv? - sprashivaet Pan SHao. Pri etom slove ser Frensis Travel'yan nastorazhivaetsya. Kak tol'ko rech' zahodit o Gibraltare, tak i kazhetsya, chto vse Soedinennoe Korolevstvo privoditsya v dvizhenie edinym sredizemnomorskim patrioticheskim poryvom. - A kak zhe Gibraltar? - povtoryaet major. - Put' projdet pod nim, - otvechayu ya. - CHto mozhet byt' proshche - tunnel' v kakih-nibud' pyatnadcat'-dvadcat' kilometrov. Tut ne budet anglijskogo parlamenta, kotoryj vozrazhaet protiv prorytiya tunnelya mezhdu Kale i Duvrom. V odin prekrasnyj den' opravdayutsya slova poeta: "Omnia jam fieri quae posse negabam" [sluchilos' to, chego nel'zya bylo ozhidat' (lat.); stroka rimskogo poeta Ovidiya]. Moi poznaniya v latinskom yazyke smog ocenit' tol'ko major Nol'tic. YA slyshu, kak gospodin Katerna shepchet zhene: - |to on na volapyuke [iskusstvennyj "universal'nyj" yazyk, pridumannyj v 1879 godu Iogannom Martinom SHlejerom]. - Ne podlezhit somneniyu, - prodolzhaet Pan SHao, - chto kitajskij imperator byl prav, kogda predpochel protyanut' ruku russkim, a ne anglichanam. Vmesto togo, chtoby nastaivat' na provedenii strategicheskoj zheleznoj dorogi v Man'chzhurii, on predpochel soedinit'sya s Transkaspijskoj magistral'yu cherez Kitaj i Kitajskij Turkestan. - I on postupil ochen' mudro, - dobavlyaet major. - Soyuz s anglichanami pozvolil by tol'ko svyazat' Indiyu s Evropoj, togda kak sotrudnichestvo s russkimi dalo vozmozhnost' soedinit' s Evropoj ves' aziatskij kontinent. YA smotryu na sera Frensisa Travel'yana. Na skulah u nego krasnye pyatna, no on staraetsya ne vydavat' svoih chuvstv. Interesno, ne zastavyat li ego eti napadki vyjti iz terpeniya? Esli by mne prishlos' derzhat' pari za ili protiv, ya byl by krajne zatrudnen v vybore. Major Nol'tic vozobnovlyaet razgovor, ukazyvaya na neosporimye preimushchestva Velikoj Transaziatskoj trassy s tochki zreniya torgovyh otnoshenij mezhdu Aziej i Evropoj, a takzhe dlya bezopasnosti i bystroty soobshcheniya. Postepenno ischeznet staraya nenavist' mezhdu narodami Azii i pered nimi otkroetsya novaya era. Uzhe odno eto sostavlyaet gromadnuyu zaslugu russkih i vyzyvaet odobrenie vseh civilizovannyh nacij. Razve ne opravdalis' prekrasnye slova, proiznesennye Skobelevym posle vzyatiya Geok-Tepe, kogda pobezhdennye mogli boyat'sya repressij so storony pobeditelej: "V svoej politike po otnosheniyu k Central'noj Azii my ne znaem parij!" [namek na to, chto vladychestvom Anglii ves' indijskij narod byl nizveden do bespravnogo polozheniya parij; parii - odna iz nizshih kast v YUzhnoj Indii]. - Takaya politika govorit o nashih preimushchestvah pered Angliej, - zakonchil major. YA ozhidal, chto s ust sera Frensisa Travel'yana sorvetsya sakramental'naya fraza: "Nikto ne mozhet prevzojti anglichan!" Nedarom zhe govoryat, chto dzhentl'meny Soedinennogo Korolevstva proiznosyat ee, edva poyavivshis' na svet... No etogo ne proizoshlo. Kogda zhe ya podnyalsya, chtoby proiznesti tost za Rossiyu i Kitaj, ser Travel'yan, ochevidno, pochuvstvovav, chto ego gnev mozhet perejti vsyakie ramki, bystro vyshel iz-za stola. Vidimo, mne i segodnya ne pridetsya uznat' ego politicheskih ubezhdenij! Samo soboj razumeetsya, chto etot razgovor ne pomeshal baronu Vejsshnitcerderferu staratel'no opustoshat' odno blyudo za drugim, k vyashchemu izumleniyu doktora Tio Kina. Vot nemec, kotoryj nikogda ne chital predpisanij dostopochtennogo Kornaro, a esli i chital, to samym dosadnym obrazom delaet vse naoborot! Vprochem, vpolne vozmozhno, chto on i ne znaet francuzskogo yazyka i nichego ne ponyal iz togo, chto zdes' govorilos'. YA dumayu, chto po etoj zhe prichine v razgovore ne mogli prinyat' uchastiya i Faruskiar s Gangirom. Oni perekinulis' vsego neskol'kimi slovami po-kitajski. Vmeste s tem ya dolzhen otmetit' odnu dovol'no strannuyu podrobnost', ne uskol'znuvshuyu ot majora. Otvechaya na vopros o bezopasnosti ezdy po Velikoj Transaziatskoj magistrali, Pan SHao nam skazal, chto po tu storonu turkestanskoj granicy dvizhenie otnyud' ne bezopasno. To zhe samoe mne govoril i major Nol'tic. Togda ya nevol'no sprosil molodogo kitajca, ne slyshal li on do svoego ot容zda v Evropu o pohozhdeniyah Ki Czana. - Slyhal, i dovol'no chasto, - otvetil on. - Ki Czan orudoval togda v provincii YUn'nan'. No ya nadeyus', chto my ne vstretim ego na nashem puti. Dolzhno byt', ya nepravil'no vygovoril imya etogo izvestnogo razbojnika, potomu chto, kogda Pan SHao proiznes ego na svoem rodnom yazyke, ya edva ego ponyal. No zato ya mogu utverzhdat', chto kak tol'ko s ust molodogo kitajca sorvalos' imya etogo bandita, Faruskiar grozno nahmuril brovi i v glazah ego sverknula molniya. Zatem on pereglyanulsya so svoim tovarishchem i snova stal s bezuchastnym vidom prislushivat'sya k razgovoram passazhirov. Da, nelegko mne budet sblizit'sya s etim chelovekom! On zamknut na vse zapory, kak nesgoraemyj sejf, i bez parolya ego ne otomknesh'. A poezd mchitsya na vseh parah. V obychnyh sluchayah, kogda on obsluzhivaet odinnadcat' stancij, lezhashchih mezhdu Buharoj i Samarkandom, on tratit na dvuhsotkilometrovyj peregon celyj den'. No segodnya, chtoby projti bez ostanovok rasstoyanie mezhdu etimi dvumya gorodami, emu ponadobilos' tol'ko tri chasa. V dva chasa popoludni my byli uzhe v znamenitom gorode Tamerlana. 12 Samarkand raspolozhen v bogatom oazise, oroshaemom rekoyu Zeravshan, kotoraya protekaet po Sogdijskoj doline. Iz broshyurki, kuplennoj na vokzale, ya uznayu, chto etot gorod zanimaet odno iz teh chetyreh mest, kotorye bogoslovy "otvodyat" dlya zemnogo raya. No pust' luchshe sporyat na etu temu professional'nye tolkovateli! Samarkand byl sozhzhen makedonskimi zavoevatelyami v 328 godu do nashej ery i chastichno razrushen vojskami CHingishana okolo 1219 goda. Zatem on stal stolicej Tamerlana, - gorod, konechno, mozhet etim gordit'sya, no v XVIII veke on byl snova razrushen kochevnikami. Kak vidite, istoriya vseh osnovnyh gorodov Central'noj Azii soprovozhdalas' rezkimi perehodami ot velichiya k padeniyu. Pyat' chasov dnevnoj stoyanki v Samarkande obeshchayut mne nekotoroe razvlechenie i neskol'ko stranic zametok. No nel'zya teryat' vremeni. Gorod, kak voditsya, sostoit iz dvuh chastej. Novaya, postroennaya russkimi, otlichaetsya sovremennoj arhitekturoj. Krugom zeleneyushchie parki, obsazhennye berezami ulicy, dvorcy, kottedzhi, uyutnye domiki v sovremennom stile. Staraya chast' goroda bogata velikolepnymi pamyatnikami svoego bylogo velichiya. CHtoby ih dobrosovestno izuchit', potrebovalos' by neskol'ko nedel'. Na etot raz ya ne odinok. Major Nol'tic svoboden i otpravitsya vmeste so mnoj. My uzhe vyhodim iz vokzala, kak k nam podbegayut suprugi Katerna. - Vy idete osmatrivat' gorod, gospodin Klodius? - sprashivaet pervyj komik, delaya rukoyu okruglennyj zhest, kotoryj dolzhen oznachat' obshirnuyu territoriyu Samarkanda. - Da, gospodin Katerna; vy ugadali. - Esli vy i major Nol'tic budete tak lyubezny, ya hotel by k vam prisoedinit'sya... - Pozhalujsta! - Konechno, vmeste s madam Katerna, bez nee ya ni na shag... - |to sdelaet nashu ekskursiyu eshche bolee priyatnoj, - otvechaet major, lyubezno poklonivshis' artistke. YA zhe pribavlyayu: - A chtoby ne ustat' i vyigrat' vremya, moi dorogie druz'ya, ya predlagayu nanyat' arbu. - Arbu? - vosklicaet gospodin Katerna, balansiruya s boku na bok. - A chto takoe arba? - Mestnyj ekipazh! - Togda pust' budet arba! - soglashaetsya artist. My usazhivaemsya v odin iz etih yashchikov na kolesah, kotorye stoyat pered vokzalom, sulim "yamshchiku" - to est' kucheru - horoshie chaevye, on obeshchaet ne pozhalet' svoih "golubchikov". I vot para malen'kih loshadok bystro mchit nas po ulicam Samarkanda. Po levuyu ruku ostaetsya raspolozhennyj veerom russkij gorod, dom gubernatora, okruzhennyj krasivym sadom, gorodskoj park s tenistymi alleyami, obshirnaya usad'ba nachal'nika okruga, zahvatyvayushchaya dazhe chast' starogo goroda. Arba proezzhaet mimo kreposti, na kotoruyu major obrashchaet nashe vnimanie. Tam, nepodaleku ot byvshego dvorca emira buharskogo, nahodyatsya mogily russkih soldat, pavshih pri atake v 1868 godu. Otsyuda, po uzkoj i pryamoj ulice, nasha arba v容zzhaet na ploshchad' Registan, "kotoruyu ne sleduet smeshivat' s ploshchad'yu togo zhe nazvaniya v Buhare", kak naivno skazano v moej broshyurke. Ploshchad' Registan - krasivyj chetyrehugol'nik, pravda, nemnogo poporchennyj tem, chto russkie vymostili ego i ukrasili fonaryami. No eto, bezuslovno, ponravitsya Ful'ku |frinelyu, esli on soblagovolit osmotret' Samarkand. Po trem storonam ploshchadi vozvyshayutsya horosho sohranivshiesya razvaliny treh "medrese", gde "mully" davali detyam religioznoe obrazovanie. V Samarkande naschityvaetsya semnadcat' medrese i vosem'desyat pyat' mechetej. Zdaniya medrese ochen' pohozhi odno na drugoe. V centre - galereya, vedushchaya vo vnutrennie dvory; steny slozheny iz kirpicha, pokrytogo svetlo-zheltoj i nezhno-goluboj glazur'yu: povsyudu arabeski - prichudlivye zolotye linii na biryuzovom fone, - kstati, etot cvet preobladaet. Sklonivshiesya minarety, kazhetsya, vot-vot upadut, no nikogda ne padayut, k schast'yu dlya ih emalevoj oblicovki, namnogo prevoshodyashchej, po mneniyu besstrashnoj puteshestvennicy gospozhi Ujfal'vi-Burdon, dazhe luchshie sorta nashih emalej. A ved' delo tut idet ne o kakoj-nibud' vaze, kotoruyu stavyat na kamin ili cokol', a o minaretah vnushitel'noj vysoty! |ti chudesa stroitel'nogo iskusstva sohranilis' v tom zhe netronutom vide, kakoj oni imeli pri Marko Polo, venecianskom puteshestvennike HIII veka, posetivshem Samarkand. - Nu kak, gospodin Bombarnak? - sprashivaet major. - Nravitsya vam ploshchad' Registan? - Ona velikolepna! - vosklicayu ya. - Da, - vstavlyaet svoyu repliku komik, - ona vpolne mogla by posluzhit' chudesnoj dekoraciej dlya baleta. Ne pravda li, Karolina? Posmotri na etu mechet' vozle sada i na tu, ryadom s dvorcom. - Ty prav, Adol'f, - govorit artistka, - no dlya bol'shego effekta ya by vypryamila eti bashni, a posredine ustroila svetyashchiesya fontany... - Blestyashchaya mysl', Karolina! Poslushajte, gospodin Bombarnak, a ne smogli by vy napisat' dlya nas dramu s feeriej v tret'em akte, kotoraya proishodila by na fone takoj dekoracii? CHto zhe kasaetsya nazvaniya... - To tak i naprashivaetsya "Tamerlan", - otvechayu ya. No komik vstretil moe predlozhenie bez vostorga. YA dogadyvayus', chto figura zavoevatelya Azii kazhetsya emu nedostatochno sovremennoj, ne v duhe "Konca veka" ["Konec veka" - nazvanie hudozhestvennogo napravleniya, slozhivshegosya vo francuzskoj literature i iskusstve v poslednie desyatiletiya XIX veka]. Naklonivshis' k zhene, gospodin Katerna pospeshno dobavlyaet: - YA videl ploshchad' i pokrasivee etoj v feerii "Doch' nochi", v teatre Port-Sen-Marten [teatr v Parizhe]. - A ya v SHatle, v "Mihaile Strogove" [roman ZHyulya Verna, inscenirovka kotorogo, sdelannaya samim avtorom, s bol'shim uspehom shla na scene parizhskogo teatra SHatle], - vtorit emu zhena. Sporit' s nimi bespolezno. Ved' oni smotryat na vse skvoz' prizmu teatral'nyh dekoracij, predpochitaya koleblyushchijsya holst volnam okeana, narisovannoe nebo nastoyashchemu, iskusstvennye derev'ya - chashche lesov. Dekoracii Kambona, Ryube ili ZHambona ne mogut sravnit'sya dlya nih ni s kakim estestvennym pejzazhem. Slovom, iskusstvo oni stavyat vyshe prirody, i bylo by bespolezno pytat'sya ih pereubedit'. Tak kak rech' zashla o Tamerlane, ya sprashivayu majora Nol'tica, ne posmotret' li nam grobnicu etogo znamenitogo pravitelya. Major otvechaet mne, chto my uvidim ee na obratnom puti. My pod容zzhaem k glavnomu samarkandskomu bazaru. Arba ostanavlivaetsya u odnogo iz vhodov v ogromnoe krugloe zdanie, predvaritel'no povoziv nas po izvilistym ulicam starogo goroda, gde pochti splosh' odnoetazhnye doma bez vsyakih priznakov komforta. Vot on, bazar. Povsyudu nagromozhdeny sherstyanye tkani, yarkie plyushevye kovry, krasivye uzorchatye shali, i vse eto razbrosano vperemezhku po prilavkam lar'kov. Pokupateli i prodavcy otchayanno torguyutsya iz-za vsyakogo pustyaka. Sredi shelkov vydelyaetsya materiya pod nazvaniem "kanaus", kotoraya, kazhetsya, v chesti u samarkandskih modnic. No ni kachestvom svoim, ni bleskom ona ne vyderzhivaet sravneniya s produkciej lionskih fabrik. Odnako v glazah gospozhi Katerna poyavilos' takoe vozhdelenie, slovno ona stoyala u prilavkov "Bon Marshe" ili "Luvra" [bol'shie magaziny v Parizhe]. - Vot by mne kostyum iz t