osstanavlival v pamyati vse obstoyatel'stva zagadochnogo plavaniya. Dik vspomnil, kak razbilsya zapasnoj kompas, kak propal lag iz-za oborvavshejsya verevki. I vdrug ego osenila dogadka: kompas byl namerenno isporchen!.. "Na korable, -- dumal on, -- ostalsya tol'ko odin kompas. Mne ne s chem bylo sverit' ego pokazaniya. Odnazhdy noch'yu menya razbudil krik starogo Toma... YA zastal na korme Negoro... On ostupilsya i upal na naktouz... Ne povredil li on kompas pri padenii? " Slovno luch sveta sverknul v ume Dika Senda. On oshchup'yu podhodil k razgadke tajny. Dik nachinal ponimat', naskol'ko podozritel'nym bylo povedenie Negoro. On chuvstvoval ruku Negoro v celom ryade neschastnyh "sluchajnostej", kotorye sperva pogubili "Piligrim", a teper' ugrozhali gibel'yu i vsem ego passazhiram. No kto on, etot negodyaj! On utverzhdal, chto nikogda ne byl moryakom, -- pravda li eto? Tol'ko opytnyj moryak mog zadumat' i osushchestvit' gnusnyj plan, kotoryj privel sudno k beregam Afriki. Vo vsyakom sluchae, esli v proshlom i ostavalis' nevyyasnennymi nekotorye obstoyatel'stva, to v nastoyashchem vse bylo yasno. YUnosha horosho znal, chto nahoditsya v |kvatorial'noj Afrike i, veroyatno, v samoj opasnoj ee chasti -- v Angole, v sotne mil' ot morskogo berega... Dlya nego stalo nesomnennym, chto Gerris okazalsya predatelem. I vpolne estestvennoj, logichnoj byla mysl', chto amerikanec i portugalec s davnih por znakomy drug s drugom; sluchaj svel ih na etom poberezh'e, i oni sovmestno sostavili zagovor protiv passazhirov "Piligrima"... Neponyatnym bylo tol'ko odno: chto zadumali eti negodyai? Mozhno bylo predpolozhit', chto Negoro ne proch' zahvatit' v plen Toma i ego tovarishchej, chtoby prodat' ih v rabstvo v etoj strane rabotorgovli. Ponyatno bylo, chto portugalec hochet otomstit' emu, Diku Sendu, za starye "obidy", hotya yunyj kapitan obrashchalsya s nim kak on togo zasluzhival. No missis Ueldon, no Dzhek? CHto namerevaetsya sdelat' etot negodyaj s mater'yu i ee malen'kim synom? Esli by Diku Sendu udalos' podslushat' besedu Garrisa s Negoro, on znal by, kakie opasnosti ugrozhayut missis Ueldon, pyaterym negram i emu samomu. Polozhenie bylo uzhasnym, no yunosha ne poteryal muzhestva. On byl kapitanom na more, on ostanetsya kapitanom i na sushe. Ego dolgom bylo -- spasti missis Ueldon, malen'kogo Dzheka i ostal'nyh lyudej, ch'yu sud'bu nebo vverilo emu. On tol'ko pristupil k vypolneniyu svoej zadachi. I on ee vypolnit. V prodolzhenie dvuh ili treh bessonnyh chasov Dik Send razmyshlyal, vzveshivaya i perebiraya v ume vse to horoshee i durnoe -- uvy, poslednego bylo bol'she! -- chto sulilo budushchee. Zatem on podnyalsya na nogi, polnyj spokojstviya i tverdoj reshimosti. Pervye luchi solnca uzhe osvetili verhushki derev'ev; vse spali, kreme Dika i starogo Toma. Molodoj kapitan podoshel k negru. -- Tom, -- tiho skazal on, -- vy slyshali rychanie l'va, vy videli cepi i kolodki rabotorgovcev. Znachit, vy znaete chto my nahodimsya v Afrike? -- Da, kapitan, znayu. -- Tak vot, Tom, ni slova ob etom ni missis Ueldon, ni vashim tovarishcham! Nikto, krome nas, ne dolzhen nichego znat'. My ne stanem pugat' nikogo. -- Da... pravil'no, mister Dik... -- otvetil Tom. -- Tom, -- prodolzhal yunosha, -- my dolzhny udvoit' bditel'nost'. My vo vrazheskoj strane. Strashnaya strana i strashnye vragi!.. Nashim sputnikam my skazhem, chto Garris izmenil nam, -- etogo dostatochno, chtoby oni byli nastorozhe. Pust' oni dumayut, chto nam ugrozhaet napadenie tuzemcev. -- Vy mozhete, mister Dik, vsecelo polozhit'sya na moih tovarishchej! Oni lyudi otvazhnye i predany vam. -- Znayu. I znayu, chto ya mogu polozhit'sya na vash zdravyj smysl i opytnost', Tom. Ved' vy ne otkazhetes' pomoch' mne? -- Vsegda i vo vsem, kapitan. Dik ob®yasnil Tomu svoi namereniya, i starik odobril ih. K schast'yu, izmena Gerrisa obnaruzhilas' ran'she, chem on uspel osushchestvit' svoj plan, poetomu Diku Sendu ego sputnikam ne ugrozhala neposredstvennaya opasnost'. Neozhidannaya nahodka kolodok i cepej, broshennyh bezhavshimi nevol'nikami, a zatem rychanie l'va vydali nechestnuyu igru amerikanca. Gerris ponyal, chto on razoblachen, i ubezhal prezhde, chem malen'kij otryad, kotoryj on vel, doshel do togo mesta, gde na nego dolzhny byli napast'. Povedenie Dingo svidetel'stvovalo o tom, chto Negoro vse poslednie dni shel po pyatam za svoimi byvshimi sputnikami. Ochevidno, on uzhe uspel vstretit'sya s Gerrisom, i sejchas oni vmeste razrabatyvayut plan dal'nejshih dejstvij. Dik polagal, chto napadut na ih otryad lish' cherez neskol'ko chasov, i reshil vospol'zovat'sya etim srokom. Plan ego zaklyuchalsya v tom, chtoby kak mozhno skoree vernut'sya na poberezh'e -- u yunoshi byli vse osnovaniya dumat', chto eto poberezh'e Angoly, -- dvinut'sya po nemu na sever ili na yug i dojti do blizhajshej portugal'skoj faktorii, gde ego sputniki okazhutsya v bezopasnosti i budut zhdat' vozmozhnosti vernut'sya na rodinu. No kakim putem idti k beregu? Vozvrashchat'sya nazad po uzhe projdennoj doroge? Dik Send ne schital eto celesoobraznym. Gerris ne oshibalsya, kogda utverzhdal, chto yunosha predpochtet izbrat' bolee korotkij put'. Dejstvitel'no, bylo by po men'shej mere neosmotritel'no vozvrashchat'sya staroj dorogoj cherez les -- oni prishli by vsego-navsego na to zhe mesto, otkuda otpravilis'. Da i Negoro so svoimi soobshchnikami poshel by pryamo za nimi. Edinstvennyj sposob ujti, ne ostavlyaya sledov, eto spustit'sya po reke. Krome togo, togda mozhno bylo by men'she opasat'sya napadeniya hishchnyh zverej, kotorye do sih por, po schast'yu, ne podhodili k nim blizko. Na reke ne tak strashna byla by i vstrecha s dikaryami. Na prochnom plotu, horosho vooruzhennye, Dik Send i ego sputniki mogli by s uspehom zashchishchat'sya. Takoj sposob peredvizheniya byl by udoben dlya missis Ueldon i malen'kogo Dzheka -- ved' ih oboih tak izmuchila doroga, a loshadi Gerrisa teper' ne bylo. Konechno, esli b reshili dvigat'sya lesom, to dlya missis Ueldon i bol'nogo rebenka spleli by iz vetvej nosilki i nosil'shchiki nashlis' by. No togda dva negra iz pyati byli by zanyaty etoj rabotoj, a Dik Send predpochital, chtoby u vseh ego tovarishchej ruki byli svobodny na sluchaj vnezapnogo napadeniya. Da i spuskayas' na plotu po techeniyu reki, yunosha chuvstvoval by sebya v svoej stihii! Ostavalos' uznat', est' li poblizosti polnovodnaya reka. Dik Send predpolagal, chto reka najdetsya, i vot pochemu on tak dumal. Reka, vpadavshaya v Atlanticheskij okean v tom samom meste, gde proizoshlo krushenie "Piligrima", ne mogla tech' izdaleka. S severa i s vostoka gorizont zamykala dovol'no blizkaya gornaya cep', kotoruyu vpolne mozhno bylo prinyat' za Andy. Sledovatel'no, reka ili tekla s etih vysot, ili ruslo ee zagibalos' k yugu, -- v oboih sluchayah ona byla gde-to nedaleko. Vozmozhno, chto, ne dohodya do etoj bol'shoj reki (ona imela pravo nazyvat'sya bol'shoj, ibo pryamo vpadala v okean), vstretitsya kakoj-nibud' iz ee pritokov i malen'kij otryad smozhet proehat' po nemu na plotu. Slovom, nevdaleke, nesomnenno, byl kakoj-nibud' vodnyj put'. I Dik Send vspomnil, kak dejstvitel'no na protyazhenii poslednih mil' perehoda izmenilsya harakter mestnosti: sklony gor stali pologimi, a zemlya vlazhnoj. Vo mnogih mestah v trave zmeilis' ruchejki, chto ukazyvalo na izobilie podpochvennye vod. V poslednij den' puti otryad shel vdol' podmytogo berega odnogo iz takih ruchejkov -- vody ego okrasilis' v krasnyj cvet ot okisi zheleza. Netrudno bylo snova ego razyskat'. Konechno, spustit'sya na plotu po etomu uzkomu i porozhistomu ruch'yu bylo by nevozmozhno. No, sleduya po ego beregu, otryad, nesomnenno, doshel by do bolee polnovodnoj reki, v kotoruyu on vpadaet. I, posovetovavshis' so starikom Tomom, Dik prinyal etot prostoj plan. S nastupleniem utra putniki prosnulis' odin za drugim. Missis Ueldon peredala na ruki Nan eshche spyashchego malen'kogo Dzheka. V promezhutkah mezhdu pristupami lihoradki rebenok byl takoj blednyj, chto na nego bol'no bylo smotret'. Missis Ueldon podoshla k Diku Sendu. -- Dik, -- skazala ona, poglyadev vokrug, -- gde Gerris YA ego ne vizhu. YUnosha ne hotel razuveryat' svoih sputnikov, chto oni nahodyatsya na zemle Bolivii. No izmenu amerikanca on ne sobiralsya skryvat'. Poetomu on, ne koleblyas', skazal: -- Gerrisa net zdes' bol'she. -- On poehal vpered? -- sprosila missis Ueldon. -- On bezhal, missis Ueldon, -- otvetil Dik Send. -- Gerris okazalsya predatelem. On dejstvoval zaodno s Negoro, i oni sgovorilis' zavlech' nas syuda. -- S kakoj cel'yu? -- vzvolnovanno sprosila missis Ueldon. -- Ne znayu, -- otvetil Dik Send. -- No ya znayu, chto nam nuzhno nemedlenno vernut'sya k beregu okeana. -- |tot chelovek... predatel'? -- progovorila missis Ueldon. -- YA predchuvstvovala eto! I ty dumaesh', Dik, chto u nego sgovor s Negoro? -- Veroyatno, missis Ueldon. Negoro shel vse vremya po nashim sledam. Ochevidno, sluchaj svel etih dvuh moshennikov i... -- I ya nadeyus', chto oni ne rasstanutsya do teh por, poka ne popadutsya mne pod ruku, -- vmeshalsya v razgovor Gerkules. -- YA stuknu ih drug o druzhku--da tak, chto u nih golovy razob'yutsya! -- dobavil gigant, razmahivaya ogromnymi kulachishchami. -- No chto delat' s Dzhekom? -- vskrichala vdrug missis Ueldon. -- Mne tak hotelos' skoree popast' v gaciendu San-Feliche! Ved' mal'chiku nuzhen uhod!.. -- Dzhek popravitsya, kogda my vyjdem k beregu, tam vozduh zdorovee, -- skazal starik Tom. -- Dik, -- snova zagovorila missis Ueldon, -- uveren li ty, chto Gerris izmenil nam? -- Da, missis Ueldon, -- korotko otvetil yunosha, zhelavshij izbezhat' ob®yasnenij po etomu povodu. I, pristal'no glyadya na starogo negra, on dobavil: -- |toj noch'yu Tom i ya otkryli ego izmenu. Esli by on ne uskakal na svoej loshadi, ya ubil by ego! -- Znachit, eta gacienda... eta ferma... -- Zdes' net ni gaciendy, ni fermy, ni derevni, ni poselka, -- otvetil Dik Send. -- Missis Ueldon, ya povtoryayu, nam nuzhno nemedlenno vernut'sya na bereg okeana. -- Toj zhe dorogoj, Dik? -- Net, missis Ueldon. My spustimsya vniz po reke na plotu. Techenie dostavit nas k moryu. |to bezopasnyj i neutomitel'nyj put'. Nado projti eshche neskol'ko mil' peshkom, i ya ne somnevayus', chto... -- O, ya polna sil, Dik! -- voskliknula missis Ueldon, starayas' pridat' sebe bodryj vid. -- YA mogu idti. YA ponesu svoego syna... -- A my-to na chto, missis Ueldon? -- vozrazil Bat. -- My ponesem vas oboih! -- Da, da, -- podhvatil Ostin. -- Voz'mem dve zherdi, perepletem ih vetkami, sdelaem podstilku iz list'ev... -- Blagodaryu vas, druz'ya moi, -- otvetila missis Ueldon, -- no ya predpochitayu idti peshkom... I ya pojdu! V dorogu! -- V dorogu! -- povtoril Dik Send. -- Dajte mne Dzheka, -- skazal Gerkules, -- YA ustayu, kogda mne nechego nesti. I velikan tak berezhno vzyal spyashchego rebenka na ruki, chto tot dazhe ne prosnulsya. Oruzhie bylo privedeno v boevuyu gotovnost'. Ostatki provizii slozhili v odin tyuk. Akteon legko vzbrosil etot tyuk sebe na spinu; takim obrazom, u ego tovarishchej ruki okazalis' svobodny. Kuzen Benedikt pervym byl gotov k pohodu, ego dlinnye stal'nye nogi ne znali ustalosti. Zametil li on, chto Gerris ischez? Bylo by oprometchivo utverzhdat' eto. Kuzenu Benediktu i voobshche-to ne bylo nikakogo dela do Gerrisa, a sejchas tem bolee, tak kak ego postiglo samoe strashnoe iz neschastij, kakie tol'ko mogut obrushit'sya na entomologa. Bednyaga poteryal ochki i uvelichitel'noe steklo! Uchenyj ne znal, chto Bat nashel oba dragocennyh pribora v vysokoj trave, na meste privala, no po sovetu Dika Senda spryatal ih. Takim obrazom, mozhno bylo nadeyat'sya, chto bol'shoj rebenok budet vesti sebya smirno v doroge, tak kak on ne videl, kak govoritsya, dal'she svoego nosa. Emu ukazali mesto mezhdu Akteonom i Ostinom i strogo-nastrogo veleli ne othodit' ot nih. Bednyj kuzen Benedikt ne proboval dazhe vozrazhat', on pokorno poplelsya za svoimi sputnikami, kak slepoj za povodyrem. Malen'kij otryad ne proshel i pyatidesyati shagov, kak, vdrug starik Tom ostanovilsya. -- A Dingo? -- voskliknul on. -- Verno! Dingo net, -- otozvalsya Gerkules. I on gromko pozval sobaku. Raz, drugoj, tretij... Otvetom emu bylo molchanie. Dik Send zhalel o propazhe sobaki, kotoraya vsegda mogla podnyat' trevogu v sluchae neozhidannoj opasnosti. -- Ne pobezhal li Dingo sledom za Gerrisom? -- sprosil Tom. -- Za Gerrisom? Net... -- otvetil Dik Send. -- No on mog napast' na sled Negoro. On chuyal, chto portugalec idet| za nami. -- |tot proklyatyj povar ub'et ee, kak tol'ko uvidit, -- voskliknul Gerkules. -- Esli tol'ko Dingo ran'she ne zagryzet ego samogo! -- vozrazil Bat. -- Mozhet byt', -- skazal Dik Send. -- No my ne mozhem zaderzhivat'sya iz-za sobaki. Esli Dingo zhiv, on tak umen, chto sumeet razyskat' nas. Vpered, druz'ya! Stoyala sil'naya zhara. S samoj zari gorizont byl zatyanut tuchami. Parilo -- chuvstvovalos', chto nadvigaetsya groza. Pohozhe bylo na to, chto bez raskatov groma den' ne obojdetsya. K schast'yu, v lesu, hotya on i poredel, eshche bylo sravnitel'no prohladno. To zdes', to tam sredi zaroslej otkryvalis' obshirnye polyany, pokrytye zhestkoj i vysokoj travoj. Vo mnogih mestah na zemle valyalis' ogromnye okamenevshie stvoly -- priznak pochvy kamennougol'noj formacii, chto chasto vstrechaetsya na afrikanskom materike. Na zelenom kovre lesnyh luzhaek pestreli rozovye vetki i yarkie kraski cvetov -- zheltyj i sinij imbir', svetlye lobelii, bagryanye orhidei; nad cvetami reyali tuchi nasekomyh, perenosya iz chashechki v chashechku oplodotvoryayushchuyu pyl'cu. Krugom uzhe ne bylo nepronicaemoj chashchi, no porody derev'ev porazhali raznoobraziem. Zdes' rosli maslichnye pal'my, iz kotoryh dobyvayut cennoe maslo, ves'ma cenimoe v Afrike, kusty hlopchatnika, obrazuyushchie zhivuyu izgorod' vysotoj futov v desyat'. Iz ih voloknistyh steblej vyrabatyvayut hlopok s dlinnymi shelkovistymi nityami, pochti takoj zhe, kak hlopok Fernambuka. Iz stvolov kopala, skvoz' dyrki, protochennye hobotkami nasekomyh, sochilas' aromatnaya smola, stekaya na zemlyu, gde ona zastyvala na potrebu tuzemcam. Rosli tut i limonnye derev'ya, i dikie granaty, i dvadcat' drugih drevesnyh porod -- vse svidetel'stvovalo o porazitel'nom plodorodii etogo ploskogor'ya Central'noj Afriki. Koe-gde v vozduhe razlivalsya priyatnyj tonkij aromat vanili, i nel'zya bylo obnaruzhit', ot kakogo derevca on ishodit. Vse eti derev'ya i kusty laskali vzglyad svezhej zelen'yu, nesmotrya na to chto stoyalo zasushlivoe vremya goda i tol'ko redkie grozovye livni oroshali plodorodnuyu pochvu. Pora lihoradok byla v samom razgare, no, kak zametil Livingston, bol'noj mozhet izbavit'sya ot - lihoradki, pokinuv mesto, gde zarazilsya eyu. Dik Send znal eto ukazanie velikogo puteshestvennika i nadeyalsya, chto ono podtverditsya na malen'kom Dzheke. Kogda obychnyj chas pristupa minoval, a mal'chik prodolzhal spokojno spat' na rukah u Gerkulesa, Dik podelilsya svoimi nadezhdami s missis Ueldon. Otryad pospeshno i ostorozhno dvigalsya vpered. Mestami zemlya hranila svezhie sledy prohodivshih v lesu lyudej ili zverej. I tam, gde v kustarnikah vetki byli razdvinuty, polomany, udavalos' idti bystree. No chashche putnikam prihodilos' prokladyvat' sebe dorogu, preodolevaya beschislennye prepyatstviya. Togda, k velikomu ogorcheniyu Dika, malen'kij otryad podvigalsya vpered ubijstvenno medlenno. Perevitye lianami derev'ya stoyali kak machty korablya so sputannym takelazhem. Vetvi nekotoryh, kustov pohodili na krivye damasskie klinki, s toj lish' raznicej, chto lezviya etih klinkov byli utykany shipami. Zmeevidnye liany dlinoj v pyat'desyat -- shest'desyat futov stlalis' po zemle, i gore putniku, neostorozhno nastupivshemu na nih: ostrye, kak igly, kolyuchki bol'no vonzalis' v nogu. Bat, Ostin, Akteon toporom prokladyvali dorogu skvoz' zarosli. Liany rosli vezde, obvivali derev'ya ot samoj zemli do verhushek i sveshivalis' s nih dlinnymi girlyandami. ZHivotnye i pticy, naselyayushchie etu chast' Angoly, byli ne menee svoeobrazny, chem ee rastitel'nyj mir. Mnozhestvo ptic porhalo pod zelenymi svodami lesa. No netrudno dogadat'sya, chto lyudi, stremivshiesya kak mozhno skoree i nezametnee proskol'znut' po lesu, ne pytalis' podstrelit' ih. Byli tut bol'shie stai cesarok, ryabchiki, k kotorym trudno priblizit'sya, i te pticy, kotoryh v Severnoj Amerike nazyvayut "vip-purvil" -- eti tri, sloga tochno vosproizvodyat ih krik. Dik Send i Tom mogli by podumat', chto nahodyatsya v kakoj-nibud' oblasti Novogo Sveta. No, uvy, oni znali, gde okazalis'. Po schast'yu, dikie zveri, stol' opasnye v Afrike, ne poyavlyalis' vblizi malen'kogo otryada. Putniki opyat' videli zhirafov, kotoryh Gerris, konechno, postaralsya by vydat' za strausov (na etot raz bezuspeshno); no eti bystrye zhivotnye momental'no ischezli, ispugannye poyavleniem karavana v ih bezlyudnyh lesah; neskol'ko raz v techenie dnya na gorizonte podnimalos' k nebu gustoe oblako pyli -- eto stada bujvolov bezhali s shumom, pohozhim na grohot nagruzhennyh tyazheloj klad'yu teleg. Dik Send vel svoj otryad vdol' berega ruch'ya, stremyas' dostich' kakoj-nibud' polnovodnoj reki. Emu hotelos' poskoree spustit'sya so svoimi sputnikami po bystromu techeniyu vod, begushchih k poberezh'yu. On rasschityval, chto opasnosti i ustalost' pri etom budut ne stol' veliki. K poludnyu otryad proshel tri mili bez edinoj nepriyatnoj vstrechi. O Gerrise i Negoro ne bylo ni sluhu ni duhu. Dingo takzhe ne poyavlyalsya. Otryad ostanovilsya v gustoj bambukovoj roshche, chtoby otdohnut' i poest'. Za zavtrakom ne slyshno bylo razgovorov. Missis Ueldon snova vzyala na ruki syna. Ona ne svodila s nego glaz. Est' ona ne mogla. -- Vam nepremenno nuzhno poest', missis Ueldon, -- skazal Dik Send. -- CHto s vami budet, esli vy poteryaete sily? Nado est'! My skoro snova dvinemsya v put', najdem reku i togda uzh bez vsyakogo truda poplyvem k okeanu. Missis Ueldon smotrela Diku pryamo v glaza, kogda on govoril eto. Vo vzore yunoshi svetilis' nesokrushimaya volya i muzhestvo. Glyadya na nego, glyadya na pyateryh negrov, takih predannyh i stojkih lyudej, missis Ueldon pochuvstvovala, chto ona ne imeet prava otchaivat'sya. Da i pochemu by ej teryat' nadezhdu? Ved' ona dumala, chto nahoditsya na gostepriimnoj zemle. Izmena Gerrisa ne pugala missis Ueldon, tak kak ona ne predstavlyala sebe tyazhelyh posledstvij etogo predatel'stva. Dik Send, dogadyvayas' o myslyah etoj zhenshchiny, dolzhen byl delat' nad soboj usilie, chtoby vyderzhat' ee vzglyad, ne otvedya svoih glaz v storonu. GLAVA CHETVERTAYA. Po trudnym dorogam Angoly V etot mig malen'kij Dzhek prosnulsya i obvil ruchonkami sheyu materi. Glaza u nego byli yasnye. Lihoradka ne vozvrashchalas'. -- Tebe luchshe, dorogoj? -- sprosila missis Ueldon, prizhimaya bol'nogo syna k serdcu. -- Da, mama, -- otvetil Dzhek. -- Tol'ko pit' hochetsya. Mat' mogla dat' mal'chiku tol'ko holodnoj vody. -- Gde moj drug Dik? -- sprosil on, s udovol'stviem vypiv neskol'ko glotkov. -- YA zdes', Dzhek, -- otvetil Dik Send, vzyav rebenka za ruku. -- A moj drug Gerkules? -- Zdes' Gerkules, -- otvetil gigant, ulybayas' Dzheku svoej dobroj ulybkoj. -- A loshadka? -- prodolzhal on dopros. -- Loshadki-to i net, mister Dzhek! Ubezhala! Teper' ya budu tvoej loshadkoj. Razve ty ne hochesh', chtoby ya tebya katal? -- Hochu, -- otvetil rebenok. -- No kak zhe ya budu pravit'? U tebya ved' net uzdechki. -- |to ne beda, ya voz'mu v rot uzdu, -- skazal Gerkules, shiroko raskryvaya rot, -- a ty mozhesh' dergat' za povod'ya, skol'ko tebe ugodno. -- Net, ya budu tyanut' potihon'ku. -- Naprasno! U menya rot krepkij. -- A gde zhe ferma mistera Gerrisa? -- sprosil mal'chik. -- Skoro my budem tam, Dzhek, -- otvetila missis Ueldon. -- Da, skoro, skoro... -- Ne pora li v put'? -- sprosil Dik Send, chtoby prekratit' etot razgovor. -- Da, Dik, pora! -- otvetila missis Ueldon. Posle nedolgih sborov otryad tronulsya v put', sohranyaya svoj prezhnij pohodnyj stroj. CHtoby ne otdalyat'sya ot beregov ruchejka, prishlos' uglubit'sya v lesnuyu chashchu. Kogda-to zdes' byli prolozheny tropinki, no teper' oni po vyrazheniyu tuzemcev, "umerli", to est' zarosli kolyuchkami, kustarnikom i lianami. Okolo mili otryad probiralsya skvoz' neprolaznuyu ih chashchu i potratil na eto tri chasa. Negry rabotali bez otdyha, prokladyvaya dorogu. Peredav malen'kogo Dzheka na ruki staroj Nan, Gerkules takzhe prinyalsya za eto delo, da eshche kak! On shumno vdyhal vozduh, vzmahival toporom, i v chashche voznikala proseka, slovno vyzhzhennaya ognem. K schast'yu, vskore minovala nadobnost' v etoj utomitel'noj rabote: v lesu otkrylsya shirokij prohod; naiskos' peresekaya zarosli, on vel k ruch'yu i sledoval vdol' berega. To byla slonovaya tropa; veroyatno, sotni slonov imeli obyknovenie spuskat'sya k vodopoyu po etoj chasti lesa. Bol'shie vpadiny, vdavlennye nogami ogromnyh zhivotnyh, ispeshchryali zemlyu, razmyakshuyu vo vremya dozhdej, na ryhlom, syrom ee sloe legko otpechatyvalis' ih shirokie sledy. Vskore okazalos', chto tropoj etoj pol'zovalis' ne tol'ko slony. Ne raz prohodili ih dorogoj i lyudi, breli ne po svoej vole, a kak skot, kotoryj bezzhalostnye pogonshchiki udarami bichej gonyat na bojnyu. Vo mnogih mestah na zemle vidnelis' kosti i celye chelovecheskie skelety, obglodannye dikimi zveryami. Na nekotoryh eshche derzhalis', kandaly. V Central'noj Afrike nemalo est' dlinnyh dorog, slovno vehami otmechennyh chelovecheskimi ostankami. Nevol'nich'i karavany sovershayut inogda perehody vo mnogo soten mil'. Neschastnye raby tysyachami umirayut v puti pod knutami svirepyh nadsmotrshchikov, gibnut ot neimovernoj ustalosti i lishenij, ot boleznej. A skol'ko chelovek ubivayut sami nadsmotrshchiki, kogda karavan nachinaet ispytyvat' nehvatku v s®estnyh pripasah! Da, da! Esli rabov nechem kormit', ih rasstrelivayut iz ruzhej, zakalyvayut nozhami, rubyat sablyami. Takie krovavye raspravy sovsem ne redkost'. Itak, slonovaya tropa byla dorogoj nevol'nich'ih karavanov. Na protyazhenii mili Diku Sendu i ego sputnikam to i delo popadalis' chelovecheskie kosti. Priblizhenie lyudej vspugivalo bol'shih kozodoev. Pticy tyazhelo vzletali i kruzhili v vozduhe. Missis Ueldon smotrela vokrug, no, kazalos', nichego ne videla. Dik Send drozhal pri mysli, chto ona nachnet rassprashivat' ego: yunosha nadeyalsya privesti otryad na bereg okeana, ne priznavayas' svoim sputnikam v tom, chto izmennik Gerris zavlek ih v |kvatorial'nuyu Afriku. K schast'yu, missis Ueldon ne otdavala sebe otcheta v tom, chto proishodilo vokrug. Ona snova vzyala na ruki syna, i spyashchij rebenok poglotil vse ee vnimanie. Nan shla ryadom s neyu, i ni staraya negrityanka, ni ee hozyajka ne zadali Diku teh voprosov, kotoryh on tak boyalsya. Starik Tom shel, opustiv glaza k zemle. On slishkom horosho znal, pochemu tropa useyana chelovecheskimi kostyami. Tovarishchi Toma oziralis' po storonam s izumlennym vidom. Im kazalos', chto oni idut po beskonechnomu kladbishchu, gde zemletryasenie razvorotilo mogily. No i oni ni o chem ne sprashivali. Mezhdu tem berega ruch'ya razdalis' vshir', a ruslo zametno uglubilos'. Potok katilsya uzhe ne tak stremitel'no. Mozhno bylo nadeyat'sya, chto libo sam ruchej skoro stanet sudohodnym, libo on privedet putnikov k kakoj-nibud' bol'shoj reke, nesushchej svoi vody v Atlanticheskij okean. YUnosha tverdo reshil, nevziraya ni na kakie trudnosti, sledovat' vdol' ruch'ya. Poetomu on bez kolebaniya pokinul tropu, kogda ona otoshla v storonu ot berega. Malen'komu otryadu snova prishlos' probirat'sya skvoz' nerastorzhimye spleteniya lian i kustarnika. CHut' ne kazhdyj shag nuzhno bylo otvoevyvat' toporom. No vse zhe zarosli ne byli pohozhi na lesnuyu chashchu, primykavshuyu k okeanskomu poberezh'yu: derev'ya zdes' rosli rezhe. Nad vysokimi travami vremenami podnimalsya bambuk. O prisutstvii zdes' otryada putnikov mozhno bylo sudit' lish' po kolyhavshimsya verhushkam steblej, da inogda iz nih vyglyadyvala golova Gerkulesa. Okolo treh chasov dnya putniki, nakonec, vybralis' iz lesu. Oblik mestnosti rezko izmenilsya. Vperedi rastilalas' beskrajnyaya ravnina, veroyatno vsya zatoplyavshayasya razlivami rek vo vremya perioda dozhdej. Bolotistaya pochva gusto porosla mhami, koe-gde nad ih zelenym kovrom pokachivalis' gracioznye paporotniki. Inogda zemlya podnimalas' krutym bugrom, i na sklonah ego vystupali plasty temnogo gematita, tam dolzhny byli byt' bogatye zalezhi kakoj-nibud' rudy. Dik Send vovremya vspomnil, chto v knigah Livingstona upominayutsya takie bolotistye ravniny. Otvazhnyj issledovatel' neskol'ko raz popadal v predatel'skie topi, gde s oglyadkoj nuzhno delat' kazhdyj shag, chtoby ne uvyaznut' v tryasine. -- Vnimanie, druz'ya! -- skazal Dik, stanovyas' vo glave otryada, -- Probujte nogoj zemlyu, prezhde chem sdelat' shag! -- Kak stranno! -- zametil Tom. -- Zemlya kak budto razmokla ot dozhdej, a mezhdu tem vse poslednie dni dozhdya ne bylo. -- Ne bylo, a skoro, naverno, pol'et. Nadvigaetsya groza, -- otvetil Bat. -- Znachit, nado toropit'sya, -- skazal Dik Send, -- i projti eto boloto prezhde, chem razrazitsya groza. Gerkules, voz'mite Dzheka na ruki! Bat i Ostin, derzhites' okolo missis Ueldon, podderzhivajte ee, esli ponadobitsya. A vy, mister Benedikt... Pozvol'te, chto vy delaete, mister Benedikt? -- YA provalivayus', -- prosto otvetil kuzen Benedikt. On pogruzilsya v boloto s takoj bystrotoj, slovno pod ego nogami vnezapno raskrylsya trap. Bednyaga popal v tryasinu i do poyasa provalilsya v topkuyu gryaz'. Emu protyanuli ruku, i on vybralsya na poverhnost', pokrytyj tinoj no ochen' dovol'nyj tem, chto ne povredil svoyu dragocennuyu zhestyanuyu korobku entomologa. Akteon poshel ryadom s nezadachlivym uchenym i poluchil zadanie oberegat' ego ot novogo padeniya. Kuzen Benedikt neudachno vybral yamu, v kotoruyu provalilsya. Kogda ego vytashchili, iz zhidkoj gryazi podnyalos' mnozhestvo puzyr'kov gaza, rasprostranyavshego zlovonnyj, udushlivyj zapah. Livingstonu ne raz sluchalos' provalivat'sya po grud' v boloto. On govoril, chto eta poristaya chernaya zemlya, iz kotoroj pri kazhdom shage bryzzhut strujki vody, pohozha na gigantskuyu gubku. |ti topi ves'ma opasny dlya putnikov. Diku Sendu i ego sputnikam prishlos' okolo polumili shagat' po takoj gubchatoj pochve. V odnom meste missis Ueldon po koleni uvyazla v tine. Togda Gerkules, Bat i Akteon, zhelaya izbavit' ee ot novyh, eshche bolee nepriyatnyh neozhidannostej, sdelali iz bambuka nosilki i ugovorili missis Ueldon sest' na nih. Na ruki ej dali malen'kogo Dzheka i pospeshili kak mozhno skoree projti eto strashnoe boloto. Idti bylo trudno. Akteonu prishlos' vse vremya podderzhivat' kuzena Benedikta. Tom vel staruyu Nan -- bez ego pomoshchi ona nepremenno uvyazla by v bolote. Ostal'nye negry nesli nosilki. Dik Send shel vperedi otryada, vybiraya dorogu. |to okazalos' nelegkim delom. Vsego luchshe bylo idti po zakrainam bolota, pokrytym gustoj i zhestkoj travoj. No i zdes' tochka opory chasto okazyvalas' shatkoj, i noga provalivalas' v top' do kolena. Nakonec k pyati chasam popoludni tryasina ostalas' pozadi. Putniki stupili na glinistuyu zemlyu; no pod tonkim sloem tverdogo grunta chuvstvovalas' bolotistaya podpochva. Vidno, ravnina byla raspolozhena nizhe urovnya sosednih rek, i vody ih prosachivalis' v poristuyu zemlyu. ZHara stoyala palyashchaya. Bylo by nevozmozhno perenesti ee, esli by mezhdu zemlej i zhguchimi luchami solnca ne protyanulas' zavesa temnyh grozovyh tuch. V otdalenii uzhe sverkala molniya i gluho rokotal grom. S minuty na minutu mogla razrazit'sya strashnaya afrikanskaya groza. Sil'nejshij liven', poryvy uragannogo vetra, kotorye valyat samye krepkie derev'ya, bespreryvnoe sverkanie molnii -- takova kartina etoj grozy. Dik Send znal eto i, estestvenno, ochen' trevozhilsya. Otryad ne mog provesti noch' pod otkrytym nebom: ravnine grozilo zatoplenie. No Dik ne videl vperedi ni odnogo bugra, gde mozhno bylo by najti pristanishche ot navodneniya. Nel'zya bylo vyryt' sebe ubezhishche i v zemle -- v dvuh futah ot ee poverhnosti okazalas' by voda. Kak otyskat' ubezhishche v etoj pustynnoj i goloj kotlovine, gde net ni odnogo dereva, ni odnogo kusta? Na severe vidnelas' gryada nevysokih holmov, zamykavshih soboj kotlovinu. Tam, na fone svetloj polosy, otdelyavshej liniyu gorizonta ot temnogo navesa tuch, otchetlivo vyrisovyvalis' siluety neskol'kih derev'ev. Dik Send ne znal, najdetsya li na etih holmah ubezhishche ot grozy. No po krajnej mere putnikam tam ne ugrozhalo navodnenie. -- Vpered, druz'ya moi, vpered! -- povtoryal yunosha. -- Eshche kakie-nibud' tri mili, i my vyberemsya iz opasnoj vpadiny. -- ZHivej, vpered! -- kriknul Gerkules. |tot slavnyj chelovek rad byl by posadit' sebe na plechi vseh svoih tovarishchej i vynesti ih iz loshchiny. Slova Dika Senda podbodrili putnikov, i, nevziraya na ustalost', oni zashagali vpered dazhe bystree, chem v nachale puti. Otryad byl eshche v dvuh milyah ot celi, kogda razrazilas' groza. K schast'yu, dozhd' nachalsya ne srazu posle togo, kak pervye vspyshki molnii sverknuli v nasyshchennyh elektrichestvom tuchah. Solnce eshche ne skrylos' za gorizontom, no krugom stalo sovsem temno. Temnyj kupol grozovyh tuch medlenno spuskalsya; kazalos' -- vot-vot on ruhnet na zemlyu i vse zatopit liven'. Krasnye i sinie zigzagi molnij borozdili nebosvod v tysyache mest, oputyvaya ravninu set'yu ognej. Kazhduyu sekundu putnikov mogla porazit' molniya. Na goloj ravnine, gde ne bylo ni odnogo derevca, gruppa lyudej riskovala prityanut' elektricheskie razryady. Dzhek, kotorogo razbudilo grohotan'e groma, utknulsya lichikom v grud' Gerkulesa. Bednyj mal'chik boyalsya grozy, no, ne zhelaya ogorchat' mat', staralsya skryt' svoj strah. Gerkules shel shirokim shagom i uteshal rebenka kak umel. -- Ne bojsya, malysh, ne bojsya, -- povtoryal on. -- Esli grom priblizitsya k nam, ya slomayu ego popolam odnoj rukoj. YA ved' sil'nee groma! I mal'chik uspokaivalsya, chuvstvuya, kak silen ego zashchitnik. S minuty na minutu dolzhen byl nachat'sya dozhd', i togda iz nizko navisshih tuch na zemlyu prol'yutsya potoki vody. CHto stanetsya s missis Ueldon i malen'kim Dzhekom, esli do nachala livnya ne najdetsya hot' kakoe-nibud' ubezhishche?.. Dik Send podoshel k Tomu. -- CHto delat'? -- sprosil on. -- Idti vpered, -- otvetil starik. -- Dozhd' prevratit etu kotlovinu v neprohodimuyu top'. Zdes' ostavat'sya nel'zya. -- Razumeetsya, Tom, razumeetsya, no nado najti hot' kakoj-nibud' priyut. Hot' by hizhina kakaya popalas'!.. Dik Send vdrug umolk. Oslepitel'no yarkaya molniya osvetila vsyu ravninu ot kraya do kraya. -- CHto eto tam vidneetsya v chetverti mili otsyuda? -- voskliknul Dik. -- I mne pokazalos' tam chto-to... -- otvetil starik Tom, zakivav golovoj. -- Lager'? Ne pravda li? -- Da, kak budto lager'... No lager' tuzemcev. Pri novoj vspyshke molnii udalos' luchshe rassmotret' etot lager'. Na ravnine simmetrichnymi ryadami raspolozhilos' okolo sotni palatok konicheskoj formy i vysotoyu ot dvenadcati do pyatnadcati futov. No lyudej v lagere ne bylo vidno. Gde zhe oni? Esli obitateli lagerya spryatalis' ot grozy v palatki, malen'komu otryadu sledovalo by kak mozhno skoree bezhat' podal'she, nevziraya ni na kakuyu buryu. Esli zhe lager' byl pokinut lyud'mi, on mog posluzhit' ubezhishchem dlya putnikov. "YA vyyasnyu eto! " -- skazal sebe Dik Send. Obrativshis' k staromu Tomu, on prikazal: -- Ne dvigajtes' s mesta! YA pojdu na razvedku. -- Pozvol'te komu-nibud' soprovozhdat' vas, mister Dik, -- poprosil staryj Tom. -- Net, Tom, ya pojdu odin. YA nezametno podkradus' k lageryu. ZHdite menya! Malen'kij otryad, vo glave kotorogo shli Dik Send i Tom, ostanovilsya. YUnosha ischez v temnote, kazavshejsya nepronicaemoj v promezhutkah mezhdu vspyshkami molnij. Na zemlyu upali pervye krupnye kapli dozhdya. -- Kuda ushel Dik? -- sprosila missis Ueldon, podhodya k staromu negru. -- My uvideli kakoj-to lager', missis Ueldon, -- otvetil Tom. -- Lager', a mozhet byt', derevnyu. Nash kapitan reshil pojti na razvedku, prezhde chem vesti nas tuda. Missis Ueldon udovletvorilas' etim otvetom. CHerez neskol'ko minut Dik Send vernulsya. -- Idite za mnoj! -- radostno voskliknul on. -- V lagere nikogo net? -- sprosil Tom. -- |to ne lager', -- otvetil yunosha, -- i ne derevnya. |to prosto muravejniki. -- Muravejniki? -- vskrichal kuzen Benedikt, srazu| ozhivivshis'. -- Da, mister Benedikt, no muravejniki vyshinoj po men'shej mere v dvenadcat' futov. My poprobuem ukryt'sya v nih. -- No v takom sluchae eto, dolzhno byt', postrojki tropicheskih termitov, -- skazal kuzen Benedikt. -- |ti nasekomye-stroiteli umeyut vozdvigat' monumental'nye sooruzheniya, kotorye sdelali by chest' lyubomu arhitektoru. -- Termity eto ili net, no pridetsya vyselit' ih, mister Benedikt, i zanyat' ih mesto. -- Oni sozhrut nas! I budut pravy. -- V dorogu! V dorogu!.. -- skomandoval Dik. -- Da pogodite zhe! -- pribavil kuzen Benedikt. -- YA dumal, chto takie muravejniki vstrechayutsya tol'ko v Afrike. -- V dorogu! -- serdito kriknul Dik Send; on boyalsya chto missis Ueldon obratit vnimanie na poslednie slova entomologa. Vse pospeshno posledovali za Dikom Sendom. Podnyalsya beshenyj veter. Krupnye kapli dozhdya zabarabanili po zemle. Burya razygryvalas' ne na shutku. Vskore putniki dobralis' do blizhajshego termitnika. Im predstoyalo libo primirit'sya s sosedstvom groznyh termitov, libo izgnat' ih iz zhil'ya. V nizhnej chasti etogo konusa, sooruzhennogo iz osoboj krasnovatoj gliny, bylo ostavleno uzkoe otverstie, kotoroe Gerkules v neskol'ko minut rasshiril nozhom do takih razmerov, chto v nego mog prolezt' dazhe takoj krupnyj chelovek, kak on. K krajnemu udivleniyu kuzena Benedikta, ni odin iz mnogih tysyach termitov, kotorye dolzhny byli zanimat' muravejnik, ne pokazyvalsya. Neuzhto etot konus pokinut vladel'cami? Kogda Gerkules konchil svoyu rabotu, Dik Send i ego sputniki poocheredno proskol'znuli vnutr' postrojki, i Gerkules vpolz poslednim. V tu zhe minutu dozhd' polil s takoj siloj, slovno hotel pogasit' molnii. No teper' uzhe nechego bylo boyat'sya neistovstva stihij. Schastlivyj sluchaj privel putnikov v ubezhishche bolee nadezhnoe, chem palatka, chem dazhe hizhina tuzemca. Lejtenant Kameron, voshishchayas' tem, chto malen'kie nasekomye umeyut stroit' takie ogromnye sooruzheniya, govoril, chto iskusstvo termitov zasluzhivaet bol'shego udivleniya, chem iskusstvo drevnih egiptyan, vozdvignuvshih piramidy. -- CHtoby sravnit'sya s termitami, -- govoril on, -- lyudyam nuzhno bylo by postroit' po men'shej mere goru |verest, odnu iz vysochajshih vershin Gimalaev. GLAVA PYATAYA. Lekciya o termitah, prochitannaya v termitnike Dlya Dika Senda i ego sputnikov bylo bol'shim schast'em, chto, po vole provideniya, oni nashli eto ubezhishche. CHerez neskol'ko minut groza razbushevalas' s yarost'yu, nevedomoj v umerennom klimate. Dozhd' ne padal otdel'nymi kaplyami, a lil struyami. Vremenami potoki vody nizvergalis' na zemlyu sploshnoj stenoj, kak Niagara. Slovno v nebesah perevernulsya kverhu dnom neob®yatnyj bassejn i vsya voda srazu hlynula na zemlyu. Takoj liven' mgnovenno prevrashchaet ravniny v ozera, a ruchejki--v burnye potoki; reki vyhodyat iz beregov i zatoplyayut ogromnye prostranstva. V otlichie ot zon umerennogo poyasa, gde sila grozy obratno proporcional'na ee prodolzhitel'nosti, v Afrike sil'nejshie grozy chasto dlyatsya po neskol'ku dnej. Kak mozhet skopit'sya v tuchah stol'ko elektrichestva? Otkuda beretsya stol'ko vodyanyh parov? Trudno ponyat' eto, odnako zh byvaet imenno tak -- my kak budto perenosimsya v porazitel'nuyu, dilyuvial'nuyu epohu. K schast'yu, tolstye svody termitnika okazalis' nepronicaemymi dlya livnya, v etom otnoshenii oni ne ustupali dazhe prochnym hatkam bobrov. Obrush'sya na nih celyj vodopad, i to ni odna kaplya vody ne pronikla by vnutr' konusa. Kak tol'ko puteshestvenniki zanyali termitnik, oni pervym dolgom oznakomilis' s ego ustrojstvom. Pri svete fonarika oni uvideli, chto postrojka predstavlyaet soboj konus vnutri vyshinoj v dvenadcat' futov i diametrom u osnovaniya v odinnadcat' futov. Tolshchina sten dostigala odnogo futa, i po nim lepilis' v neskol'ko etazhej kamery, otdelennye drug ot druga promezhutkami. Mozhet pokazat'sya neveroyatnym, chto polchishcha nichtozhnyh nasekomyh stroyat takie monumental'nye sooruzheniya, tem ne menee eto neosporimo: poseleniya termitov sushchestvuyut i dovol'no chasto vstrechayutsya vo vnutrennih oblastyah Afriki. Gollandskij puteshestvennik proshlogo veka Smitmen pomestilsya s chetyr'mya svoimi sputnikami na verhushke odnogo iz takih konusov. Livingston videl v Lunde neskol'ko termitnikov iz krasnoj gliny vysotoj v pyatnadcat' i dvadcat' futov. V N'yangve lejtenant Kameron ne raz prinimal izdali skopishche takih muravejnikov za voennyj lager'; on obnaruzhil ispolinskie termitniki, celye zdaniya, dostigavshie soroka i pyatidesyati futov vysoty. To byli ogromnye okruglye konusoobraznye sooruzheniya, kakie vozvodyat v YUzhnoj Afrike, a po bokam u nih vysilis' uzkie pristrojki vrode kolokolen sobora. Kakie zhe termity umeyut stroit' takie udivitel'nye zdaniya? -- Voinstvennye termity, -- ne koleblyas', otvetil kuzen Benedikt, kak tol'ko oznakomilsya s materialom, iz kotorogo byl vystroen muravejnik. Steny, kak my uzhe govorili, byli postroeny iz krasnovatoj gliny. Esli by oni byli slepleny iz seroj ili chernoj zemli, to postrojku ih sledovalo by pripisat' "termitam kusayushchimsya" ("termes mordah"), ili "termitam uzhasnym" ("termes atroh"). Kak vidite, u etih nasekomyh malouspokoitel'nye nazvaniya, i oni mogli nravit'sya tol'ko takomu strastnomu entomologu, kak kuzen Benedikt. V pustoj central'noj chasti konusa, kotoruyu snachala zanyal malen'kij otryad, ne hvatilo by mesta dlya vseh, no v kamerah, raspolozhennyh yarusami, svobodno mogli umestit'sya lyudi srednego rosta. Voobrazite ryad otkrytyh yashchikov, v glubine etih yashchikov milliony yacheek, kotorye prezhde byli zanyaty termitami, i vy legko predstavite sebe vnutrennee ustrojstvo muravejnika. YAshchiki raspolagalis' yarusami, odin nad drugim, kak kojki v parohodnoj kayute. Na verhnih kojkah razmestilis' missis Ueldon, malen'kij Dzhek, Nan i kuzen Benedikt. Ponizhe ustroilis' Ostin, Bat i Akteon. Dik Send, Tom i Gerkules ostalis' v samoj nizhnej chasti konusa. -- Druz'ya moi, -- skazal yunosha dvum negram, -- voda nachinaet zalivat' pol. Nado sdelat' nasyp' iz gliny. Otkalyvajte glinu s nizhnej chasti sten. No tol'ko ostorozhnee, ne zavalite vhoda -- togda prekratitsya dostup vozduha i my zadohnemsya. -- My ved' provedem zdes' tol'ko odnu noch', -- otvetil staryj Tom. -- Nu tak chto zhe? Nuzhno vospol'zovat'sya sluchaem i otdohnut' horoshen'ko. Ved' za desyat' dnej my v pervyj raz nochuem pod kryshej. -- Desyat' dnej! -- povtoril Tom. -- Krome togo, -- prodolzhal Dik Send, -- vozmozhno, chto my zaderzhimsya zdes' na den'-drugoj; termitnik kak budto predstavlyaet nadezhnoe ubezhishche. A ya tem vremenem pojdu posmotryu, daleko li reka, kotoruyu my ishchem. YA dumayu dazhe, chto nam luchshe ne pokidat' nashe pristanishche, poka my ne postroim plot. Nam tut ne strashna groza. Itak, za rabotu! Sdelaem nasyp' i utrambuem pol. Prikazanie Dika Senda totchas zhe bylo vypolneno. Gerkules obrushil toporom nizhnij yarus kamer i navalil glinu na pol termitnika, podnyav takim obrazom pol pochti na celyj fut nad bolotistoj pochvoj, na kotoroj stoyal konus. Dik Send sledil za tem, chtoby vhodnoe otverstie, cherez kotoroe postupal vozduh, ostalos' otkrytym. Puteshestvenniki mogli tol'ko radovat'sya, chto termity pokinuli svoe zhilishche. Ved' esli by v postrojke ostalas' hotya by chast' mnogotysyachnogo ee naseleniya, lyudi uzhe ne v silah byli by zanyat' ee. Davno li termitnik ostavlen hozyaevami ili eti prozhorlivye nasekomye tol'ko chto pokinuli ego? Zadat'sya takim voprosom bylo daleko nelishne. Kuzena Benedikta chrezvychajno udivilo to, chto termity pokinuli svoj dom, i vskore on ubedilsya, chto eto proizoshlo nedavno. Spustivshis' na pol, on. vooruzhilsya fonarem i stal osmatrivat' samye potaennye zakoulki konusa. Emu udalos' obnaruzhit' "glavnyj sklad" termitov, to est' mesto, gde eti trudolyubivye nasekomye hranyat svoi prodovol'stvennye zapasy. |tot sklad pomeshchalsya v nizhnem yaruse, bliz "korolevskoj" yachejki, kotoruyu razrushil topor Gerkulesa, tak zhe kak i yachejki, prednaznachennye dlya lichinok. Kuzen Benedikt nashel zdes' neskol'ko kapel' eshche ne uspevshej zatverdet' kamedi -- znachit, termity sovsem nedavno dostavili ee na sklad. -- Net, net! -- voskliknul uchenyj, slovno vozrazhaya