zhe napravilsya tuda. Odnako radiosoobshchenie eto okazalos' "utkoj". Bivneklyuvye dyatly, eti krupnye, krasivye obitateli pervobytnyh lesov, na samom dele polnost'yu vymerli, poskol'ku lyudi unichtozhili ih estestvennuyu sredu obitaniya, ne ostaviv neobhodimyh im gniyushchego lesa, tishiny i pokoya. - Im nuzhny byli polnye tishina i pokoj,- zaklyuchil Roj.- Kak i mne, i, dumayu, vam tozhe. i proshu izvinit', esli ya potrevozhil vas. YA sdelal ne bol'she togo, chto mogla by sdelat' lyubaya ptica. Kakoe-to avtomaticheskoe ustrojstvo v ee bol'shih mozgah shchelknulo - i ona oshchutila slabost' v kolenyah i holod v zhivote. Ona vlyubilas' v etogo neznakomca. Bol'she podobnym vospominaniyam nikto iz zhivushchih ne predaetsya. 2 Dzhejms Uejt prerval grezy Meri Hepbern slovami: - YA tak vas lyublyu. Proshu, vyjdite za menya zamuzh. YA tak odinok. Mne tak strashno. - Poberegite sily, mister flemming,- otvetila ona. Na protyazhenii etoj nochi on to i delo, s pereryvami, uprashival ee vstupit' s nim v brak. - Dajte mne vashu ruku,- prodolzhal on. - Vsyakij raz, kak ya vam ee dayu, vy ne zhelaete potom ee otpuskat',- otozvalas' ona. - Obeshchayu, na sej raz otpushchu,- zaveril on. Ona protyanula emu ruku, i on slabo uhvatilsya za nee. Ego ne poseshchali nikakie videniya iz budushchego ili proshlogo. On pochti celikom sostoyal iz odnogo trepyhayushchegosya serdca - podobno tomu, kak Hisako Hirogushi, vklinivshayasya vnizu, pod nimi, mezhdu unitazom i umyval'nikom, predstavlyala soboj ne bolee chem utrobu so zreyushchim vnutri plodom. Hisako zhila tol'ko radi svoego eshche ne rodivshegosya rebenka. x x x Lyudi po-prezhnemu ikayut, kak to bylo vsegda, i nahodyat smeshnym, esli kto-nibud' pukaet, i po-prezhnemu starayutsya umirotvorit' bol'nyh proniknovennymi intonaciyami. Ton, kotorym razgovarivala Meri, prosizhivaya na korable podle Dzhejmsa Uejta, mozhno chasto us lyshat' i segodnya. Nezavisimo ot slov ton etot vnushaet bol'nomu to, chto on hochet slyshat' v dannyj moment,- imenno to, chto hotelos' slyshat' Uejtu togda, million let nazad. Meri vnushala eto emu posredstvom mnozhestva slov, hotya na samom dele dostatochno bylo odnogo ee tona, kotoryj govoril: "My tebya lyubim. Ty ne odinok. Vse budet horosho..." i tak dalee. Ni odna uteshitel'nica segodnya, razumeetsya, ne mozhet pohvastat' takoj slozhnoj lyubovnoj zhizn'yu, kakaya vypala Meri Hepbern, i ni odin stradalec - stol' slozhnoj, kak u Dzhejmsa Uejta. Lyubaya segodnyashnyaya istoriya lyubvi svodilas' by k prostejshemu voprosu: na stal li dlya dvuh zameshannyh v nej lic period, sootvetstvenno, techki i gona. Muzhchina i zhenshchiny v nashi dni bessil'ny protivostoyat' interesu drug k drugu, k narostam na plavnikah drug u druga i tomu podobnomu lish' dvazhdy v techenie goda, a vo vremena nehvatki ryby - vsego raz v god. Vot skol'ko zavisit ot ryby. Meri Hepbern i Dzhejms Uejt zhe mogli, pri blagopriyatnom stechenii obstoyatel'stv, vytesnyat' svoj zdravyj smysl lyubov'yu pochti v lyuboe vremya. I togda, v solyarii na palube korablya, pered samym voshodom solnca Uejt byl iskrenne vlyublen v Meri, a Meri v nego - vernee, v togo, za kogo on sebya vydaval. Vsyu noch' naprolet ona nazyvala ego "mister Flemming", i on ni razu ne poprosil, chtoby ta zvala ego nastoyashchim imenem. Pochemu? Potomu chto on ne mog vspomnit', kakoe zhe iz ego imen nastoyashchee. - YA sdelayu vas ochen' bogatoj,- obeshchal Uejt. - Da-da,- otvechala Meri.- Konechno-konechno... - Dam vam dolyu v svoih dohodah,- prodolzhal on. - Beregite sily, mister Flemming,- otzyvalas' ona. - Pozhalujsta, stan'te moej zhenoj,- umolyal on. - My pogovorim ob etom, kogda doberemsya do Bal'try,- obeshchala ona. Ona prepodnosila emu Bal'tru kak nechto, radi chego emu sleduet zhit'. Vsyu noch' ona nasheptyvala, uteshaya ego rasskazami o Bal'tre i obo vsem, chto ih tam ozhidaet,- tochno to byl nekij raj zemnoj so svyatymi i angelami, vstrechayushchimi ih na pristani, vsevozmozhnoj sned'yu i lekarstvami. On znal, chto umiraet._ - Vy budete ochen' bogatoj vdovoj,- govoril on ej. - Ne budem sejchas ob etom,- otvechala ona. CHto kasaetsya bogatstva, kotoroe ona dolzhna byla formal'no unasledovat', poskol'ku ej i vpryam' predstoyalo vyjti za nego zamuzh i ostat'sya ego vdovoj,- to samye bol'shemozglye syshchiki v mire ne sumeli by obnaruzhit' i mel'chajshej krupicy takovogo. v kazhdom novom gorode on sozdaval obraz chestnogo grazhdanina, nikogda ne sushchestvovavshego v dejstvitel'nosti, ch'e sostoyanie neuklonno roslo - nesmotrya na to, chto planeta v celom stanovilas' vse bednee,- i blagosostoyanie kotorogo garantirovalos' pravitel'stvami Soedinennyh SHtatov i Kanady. Sberezheniya zhe, lezhavshie na schetu v meksikanskom gorode Gvadalahara, v mestnyh peso, byli k tomu vremeni polnost'yu vybrany. Esli by sostoyanie ego prodolzhalo rasti temi tempami, kotorymi ono uvelichivalos' v to vremya, to k nyneshnemu momentu ono vobralo by v sebya galaktiki, chernye dyry, komety, asteroidnye tumannosti, meteory, a takzhe milye serdcu kapitana meteority i vsyako go inogo roda mezhzvezdnuyu materiyu - to est' prakticheski vsyu vselennuyu celikom. I prodolzhaj chislennost' chelovechestva vozrastat' v toj zhe proporcii, chto i togda,- ono by nynche perevesilo dazhe sostoyanie Dzhejmsa Uejta - to est' vse eto, vmeste vzyatoe. Skol' neveroyatnye mechty ob ekspansii vladeli chelovecheskimi sushchestvami lish' vchera, million let nazad! 3 Kstati skazat', Uejt ostavil po sebe potomstvo. On ne tol'ko otpravil nekogda golubym tunnelem na tot svet torgovca antikvariatom, no i sumel zachat' naslednika. Sleduet priznat', chto, po darvinovskim merkam,- i kak ubijca, i kak proizvoditel' - on ves'ma preuspel. Proizvoditelem on stal vsego shestnadcati let ot rodu - chto yavlyalos' million let nazad dlya samca cheloveka vozrastom seksual'nogo rascveta. v tu poru on zhil eshche v Midlend-Siti, chto v shtate Ogajo. Kak-to raz zharkim iyul'skim dnem on podstrigal gazon u doma skazochno bogatogo torgovca avtomashinami i vladel'ca mestnoj seti ekspress-zakusochnyh, Duejna Huvera, kotoryj byl zhenat, no bezdeten. Mister Huver nahodilsya v to vremya po delam v Cincinnati, a missis Huver, kotoruyu Uejtu ni razu ne dovodilos' videt', hotya on chasto strig u nih gazony,- v dome. Ona nikogda ottuda ne vyhodila, poskol'ku, kak slyshal Uejt, ot zloupotrebleniya alkogolem i lekarstvami, propisannymi ej vrachom, v ee bol'shom mozge razvilis' slishkom sil'nye otkloneniya, chtoby doveryat'sya emu na lyudyah. Uejt v te vremena byl ves'ma privlekatel'nym. Kak i ego roditeli. Ih rod voobshche otlichalsya krasotoj. Nesmotrya na zharu, Uejt ne hotel snimat' rubashku, potomu chto stydilsya sledov, ostavlennyh nakazaniyami, kotorym podvergali ego mnogochislennye priemnye roditeli. Pozzhe, kogda on promyshlyal prostituciej na ostrove Man-hetten, klienty nahodili eti shramy, ostavlennye tleyushchimi sigaretami, veshalkami, pryazhkami remnej i tak dalee, ochen' vozbuzhdayushchimi. Seksual'nyh uteh Uejt ne iskal. u nego tol'ko-tol'ko sozrelo reshenie podat'sya v N'yu-Jork, na Manhetten, i on ni za chto ne hotel sovershat' nichego takogo, chto posluzhilo by policii predlogom, chtoby upech' ego za reshetku. Policii on byl horosho izvesten: ego chasten'ko doprashivali v svyazi s razlichnymi krazhami i tomu podobnym, hotya ni odnogo nastoyashchego prestupleniya za nim ne chislilos'. Tem ne menee policiya ne spuskala s nego glaz. Pri etom oni govorili emu chto-to vrode: "Ran'she ili pozzhe, synok, ty chto-nibud' ser'eznoe da natvorish'". I tut missis Huver poyavilas' v proeme paradnogo vhoda, odetaya lish' v ochen' otkrovennyj kupal'nik. Za domom nahodilsya bassejn. Lico ee nosilo sledy p'yanstva i uzhe bylo ne pervoj svezhesti, zuby v plohom sostoyanii, no figura sohranila eshche byluyu krasotu. Ona sprosila, ne zajdet li on v dom, gde rabotayut kondicionery,- otdohnut' v prohlade i vypit' chaya so l'dom ili limonada. V sleduyushchee mgnovenie, kak osoznal Uejt, oni uzhe zanimalis' lyubov'yu, i ona tverdila emu, chto oni pod stat' drug drugu - oba poteryannye,- i celovala ego shramy i tak dalee. Missis Huver zaberemenela i devyat' mesyacev spustya rodila syna, kotorogo mister Huver schital svoim. Rebenok byl horoshen'kij i vyros horoshim tancorom i ochen' muzykal'nym, v tochnosti kak Uejt. x x x Vest' o rozhdenii rebenka doshla do Uejta, kogda on uzhe osel v Manhettene, no on nikogda ne otnosilsya k nemu kak k synu. Dolgie gody on chudesno zhil, ne zadumyvayas' ob etom, poka odnazhdy ego bol'shoj mozg bez vsyakoj vidimoj na to prichiny ne osharashil e go mysl'yu, chto gde-to est' molodaya osob' muzhskogo pola, kotoraya ne poyavilas' by na svet bez ego uchastiya. Ot etoj mysli ego brosilo v drozh'. |to bylo slishkom ser'eznym posledstviem dlya stol' neznachitel'nogo proisshestviya. S chego by emu bylo togda hotet' syna? On uma ne mog prilozhit'. x x x Segodnya seksual'nyj rascvet dlya samcov cheloveka nastupaet v shest' let ili okolo togo. Esli shestiletnemu samcu vstrechaetsya na puti samka, u kotoroj techka, nichto ne v silah uderzhat' ego ot vstupleniya s neyu v polovuyu svyaz'. I mne zhal' ego, ibo ya pomnyu, kakim sam byl v shestnadcat' let. Postoyannoe vozbuzhdenie bylo dlya menya sushchim adom. a orgazm, kak i nyne zhivushchim, ne prinosil oblegcheniya. Prohodit kakih-to desyat' minut - i chto zhe? Nichto ne sposobno pomoch', krome novogo orgazma. a ved' nuzhno bylo eshche uroki delat'! 4 Passazhiry "Bahia de Darwin" eshche ne uspeli sil'no progolodat'sya. Vnutrennosti kazhdogo iz nih, vklyuchaya Kazaha, eshche vyzhimali poslednie pitatel'nye molekuly iz togo, chto ih hozyaeva s®eli nakanune. Nikto poka ne zhil za schet rezervov sobstvennogo organizma - kakovoj sposob vyzhivaniya harakteren dlya galapagosskih cherepah. Malyshki kanka-bono uzhe izvedali, chto takoe golod. Dlya ostal'nyh zhe eto eshche dolzhno bylo stat' otkrytiem. Edinstvennye dvoe, kto eshche sohranyal sily i ne spal bez konca, byli Meri Hepbern i kapitan. Malen'kie kanka-bono, nichego ne znavshie o korablyah i okeane, ne ponimali, chto im govorilos' na kakom by to ni bylo yazyke, krome narechiya kanka-bono. Hisako prebyvala v prostracii. Selena byla slepa ot rozhdeniya, a Uejt umiral. Takim obrazom, lyudej, sposobnyh vesti korabl' i uhazhivat' za Uejtom, ostavalos' tol'ko dvoe. V pervuyu noch' plavaniya eti dvoe dogovorilis', chto Meri budet dezhurit' u shturvala dnem, kogda po solncu bezoshibochno mozhno opredelit', gde vostok, otkuda oni bezhali, a gde zapad, sulivshij im voobrazhaemyj pokoj i izobilie. Kapitan zhe dolzhen byl upravlyat' sudnom noch'yu, orientiruyas' po zvezdam. Tot, kto ne dezhuril v dannyj moment u shturvala, obyazan byl sidet' s *Uejtom i, esli poluchitsya, mog nemnogo sosnut'. Konechno, dezhurstva poluchalis' ochen' dolgimi, odnako samo ispytanie obeshchalo byt' nedolgim, tak kak, po raschetam kapitana, Bal'tra nahodilas' vsego chasah v soroka hoda ot Guayakilya. Dovedis' im doplyt' do Bal'try - chemu sbyt'sya bylo ne suzhdeno,- i oni by nashli ostrov razbomblennym i opustoshennym eshche odnoj aviabanderol'yu s dagonitom. x x x Lyudi v te vremena byli stol' plodovity, chto obychnye vzryvy, vrode vyzvannyh peruanskimi raketami, pochti ne vlekli za soboj nikakih biologicheskih posledstvij. Dazhe po zavershenii dlitel'nyh vojn vyyasnyalos', chto v zhivyh ostavalas' eshche massa lyudej. Deti rozhdalis' v takom kolichestve, chto dazhe ser'eznye popytki sokratit' chislennost' naseleniya s pomoshch'yu primeneniya sily okazyvalis' obrechennymi na neudachu. Oni ostavlyali po sebe ne bolee glubokij sled - za isklyucheniem yadernyh udarov po Hirosime i Nagasaki,- chem "Bahia de Darwin", bezrezul'tatno razrezavshaya i balamutivshaya poverhnost' okeana. Imenno eta sposobnost' chelovechestva stol' bystro zalechivat' rany putem detorozhdeniya privela mnogih k mysli, chto raznogo roda vzryvy - ne bolee chem shou-biznes, vysokoteatral'nyj sposob samovyrazheniya. Tem ne menee chelovecheskomu rodu suzhdeno bylo, ne schitaya kroshechnoj kolonii na Santa Rosalii, utratit' etu sposobnost', kotoruyu navsegda, pokuda on sostoit iz vody, sohranit pogloshchayushchij vse sledy okean: zazhivlyat' sobstvennye rany. CHto zhe kasaetsya chelovechestva, to ego ranam vskore predstoyalo stat' nezazhivlyaemymi. a vzryvchatym veshchestvam - perestat' byt' vsego lish' otrasl'yu shou-biznesa. x x x Itak, prodolzhaj chelovechestvo po-prezhnemu iscelyat' nanesennye sebe samomu rany posredstvom sovokupleniya - moj rasskaz o kolonii na Santa Rosalii prevratilsya by v tragikomediyu s tshcheslavnym i nekompetentnym kapitanom Adol'fom fon Klyajstom v glavnoj roli. Dejstvie ee protekalo by ot sily neskol'ko mesyacev, a ne million let, i kolonisty nikogda by ne stali nastoyashchimi kolonistami, a lish' poterpevshimi korablekrushenie, kotoryh vskore zametili by i vyzvolili s ostrova. V tom chisle i posramlennogo kapitana, kotoryj odin byl vsecelo otvetstven za vse ih mucheniya. Po proshestvii vsego odnoj nochi v otkrytom more, odnako, kapitan eshche sohranyal uverennost', chto vse idet kak nuzhno. Vskore Meri Hepbern dolzhna byla smenit' ego u shturvala - pri etom on namerevalsya dat' ej sleduyushchie instrukcii: "Sledite, chtoby solnce v se utro nahodilos' nad kormoj, a ves' den' - po nosu sudna". Samoj nasushchnoj zadachej kapitan schital zavoevat' uvazhenie svoih sputnikov. Oni byli svidetelyami ego samogo pozornogo povedeniya. On nadeyalsya, chto k momentu ih pribytiya na Bal'tru oni pozabudut o tom, kak on napilsya, i stanut rasskazyvat' vsem vstrechnym i poperechnym o tom, kak on spas im zhizn'. |to eshche odna sposobnost', kotoraya byla svojstvenna lyudyam ran'she, a nyne imi utrachena: predvkushat' v myslyah sobytiya, kotorye eshche ne proizoshli, a mozhet byt', i ne proizojdut nikogda. Moya mat' tozhe byla v etom sil'na. Kogda-nibud', mechtala ona, otec perestanet pisat' nauchnuyu fantastiku i sozdast chto-to takoe, chem lyudi budut zachityvat'sya. i u nas budet novyj dom v kakom-nibud' krasivom gorode, horoshaya odezhda i tak dalee, i tomu podobnoe. Poroyu, slushaya ee, ya udivlyalsya, zachem Bogu bylo voobshche trudit'sya i sozdavat' real'nyj mir. Ibo skazano "Mandaraksom": Voobrazhenie sposobno zamenit' mnozhestvo puteshestvij - i naskol'ko eto deshevle! Dzhordzh Uil'yam K£rtis (1824-1892) Itak, kapitan, polugolyj, stoyal na mostike "Bahia de Darwin", a myslenno nahodilsya na ostrove Manhetten, gde hranilas' bol'shaya chast' ego deneg i zhilo bol'shinstvo druzej. On grezil o tom, kak vyberetsya s Bal'try i kupit sebe uyutnuyu kvartirku na Park-avenyu - i nu ego k chertu etot |kvador! x x x I tut v mechty ego vtorglas' grubaya real'nost'. Nad gorizontom samoe pokazalos' chto ni na est' real'noe solnce. Pokazalos' - no ne tam, ne sovsem tam. Kapitan vsyu noch' voobrazhal, budto derzhit kurs pryamo na zapad. |to oznachalo, chto solnce dolzhno bylo vshodit' u nego za kormoj. A eto solnce, hotya i podnimalos' szadi, okazalos' tem ne menee eshche i v znachitel'noj stepeni sprava. Poetomu on polozhil sudno na levyj gals i razvernul ego tak, chtoby solnce bylo tam, gde emu i nadlezhalo byt'. Ego bol'shoj mozg, povinnyj v dopushchennoj oshibke, uveril ego sovest', chto oshibka eta ne stol' uzh velika i proizoshla nedavno, iz-za togo, chto pered rassvetom zvezdy poblekli i on poteryal orientaciyu. Spokojstvie sovesti bylo emu neobhodimo ne men'she, chem uvazhenie passazhirov. |tot ego bol'shoj mozg zhil sobstvennoj zhizn'yu, i v konce koncov nastupit dazhe takoj moment, kogda kapitan popytaetsya vsadit' v nego pulyu za te zabluzhdeniya, v kotorye tot ego vvel. No do etogo chasa ostavalos' eshche pyat' dnej. Togda on eshche doveryal svoemu mozgu i, vypraviv kurs, otpravilsya na kormu - posmotret', kak sebya chuvstvuet "Uillard Flemming", i pomoch' Meri, kak oni i sobiralis', perenesti ego v ten', v prohod mezhdu oficerskimi kayutami. YA ne postavil zvezdochku pered imenem Uillard Flemming, poskol'ku podobnoe lico nikogda ne sushchestvovalo i, sledovatel'no, ne moglo umeret'. Meri Hepbern nastol'ko ne interesovala kapitana kak lichnost', chto on ne potrudilsya dazhe uznat' ee familiyu. On polagal, chto familiya ee byla Kaplan - kak znachilos' na nagrudnom karmane re spisannoj armejskoj kurtki, kotoraya sluzhila teper' Uejtu podushkoj. Uejt tozhe nazyval ee missis Kaplan - skol'ko by raz ona ego ni popravlyala. Kak-to sredi nochi on skazal ej: - Vy, evrei, umeete vyzhivat'. - Vy tozhe sumeete, Uillard,- otkliknulas' ona. - M-da...- proiznes on.- Prezhde ya polagal, chto umeyu, missis Kaplan. a teper' uzhe ne slishkom uveren. No, vo vsyakom sluchae, te, kto ne mertv, uzhe, schitaj, vyzhili. - Nu-nu...- vmeshalas' ona.- Davajte luchshe pogovorim o chem- nibud' priyatnom. Skazhem, o Bal'tre. Odnako, vidimo, podacha krovi v mozg Uejta na nekotoroe vremya normalizovalas', potomu chto on ne dal uvesti sebya v storonu ot etoj temy i s suhim smeshkom prodolzhal: - Lyudi tak lyubyat pohvalyat'sya svoej sposobnost'yu vyzhit', tochno v etom est' chto-to iz ryada von vyhodyashchee. Edinstvennyj, kto ne mozhet etim pohvastat'sya,- eto trup. - Nu-nu, chto eto vy...- prolepetala ona. x x x Kogda kapitan posle voshoda solnca podoshel k nim, Meri tol'ko chto dala soglasie na brak s Uejtom. On ee vse-taki ulomal. On molil ee ob etom, tochno zhazhdushchij o glotke vody, tak chto v konce koncov ona reshila ustupit'. Esli emu tak pozarez neobhodima byla pomolvka s neyu, a eto bylo vse, chem ona mogla ego odarit', to ona sochla za blago dat' emu zhelaemoe. Odnako ona vovse ne sobiralas' srazu prinimat' vser'ez svoe obeshchanie - esli sobiralas' voobshche. Ej, razumeetsya, nravilos' vse, chto on o sebe rasskazal. Uznav vo vremya ih nochnyh razgovorov, chto ona entuziast lyzhnyh pohodov, on s umileniem skazal, chto srodu ne chuvstvoval sebya schastlivee, chem katayas' na lyzhah, kogda vokrug chistyj, netronutyj sneg i velichestvennaya tishina skovannyh morozom ozer i lesov. Na samom dele emu nikogda ne prihodilos' vstavat' na lyzhi, no odnoj iz ego zhertv byla vdova vladel'ca lyzhnoj bazy, raspolozhennoj v Belyh gorah, v N'yu-Gempshire. On nachal obhazhivat' ee vesnoj i brosil, obobrav do nitki, eshche do togo, kak zelenye list'ya stali oranzhevymi, zheltymi, krasnymi i korichnevymi. Meri obruchilas' ne s real'nym muzhchinoj. ZHenihom ee byl nekij sobiratel'nyj obraz, stilizaciya. Vprochem, nevazhno, s kem ona obruchilas', uveryal ee bol'shoj mozg, poskol'ku oni vse ravno ne smogut pozhenit'sya do pribytiya na Bal'tru, a tam Uillarda Flemminga, esli on k tomu momentu eshche budet zhiv, nemedlenno gospitaliziruyut dlya intensivnogo lecheniya. Tak chto u nee, reshila ona, est' eshche massa vremeni na to, chtoby brak rastorgnut'. Poetomu ona ne vosprinyala vser'ez slova Uejta, s kotorymi on obratilsya k podoshedshemu kapitanu: - U menya est' zamechatel'naya novost'. Missis Kaplan soglasilas' stat' moej zhenoj. YA schastlivejshij chelovek v mire! I tut sud'ba sygrala s Meri shutku pochti stol' zhe mgnovennuyu i neumolimuyu, kak moe obezglavlenie na verfi v Mal'm£: - Vam povezlo. Kak kapitan etogo sudna, nahodyashchegosya v mezhdunarodnyh vodah, ya oficial'no upolnomochen sochetat' vas brakom,- otozvalsya kapitan i nachal ceremoniyu.- Dorogie moi, my sobralis' zdes' pered licom Gospoda, chtoby... Dve minuty spustya on provozglasil "Uillarda Flemminga i Meri Kaplan" muzhem i zhenoj. 5 Ibo skazano "Mandaraksom": Klyatvy - ne bolee chem slova, a slova - ne bolee chem veter. Semyuel' Batlsr (1612-1680) Meri Hepbern na Santa Rosalii zauchila naizust' kak etu citatu "Mandaraksa", tak i sotni drugih. Odnako s techeniem let ona stala otnosit'sya k svoemu braku s "Uillardom Flemmingom" vse ser'eznee - nesmotrya na to, chto ee vtoroj muzh umer s ulybkoj na ustah cherez kakih-nibud' paru minut posle togo, kak kapitan provozglasil ih muzhem i zhenoj. Buduchi uzhe drevnej staruhoj, sogbennoj i bezzuboj, ona kak-to skazala pushistoj Akiko: "YA blagodaryu Boga za to, chto on poslal mne dvuh prekrasnyh muzhchin". Ona imela v vidu Roya i "Uillarda Flemminga". Krome togo, ona takim obrazom hotela skazat', chto nevysoko stavit kapitana, kotoryj k tomu vremeni tozhe byl drevnim starikom, otcom i dedom vseh rodivshihsya na ostrove - za isklyucheniem Akiko. x x x Akiko byla edinstvennoj sredi molodogo pokoleniya kolonistov, kto lyubil slushat' rasskazy iz prezhnej, materikovoj zhizni, v osobennosti o lyubvi. i Meri vynuzhdena byla izvinyat'sya pered nej, chto ne mnogo mozhet povedat' ej lyubovnyh istorij ot sobstvennogo lica. Odnako ee roditeli dejstvitel'no ochen' lyubili drug druga, govorila ona,- i Akiko s naslazhdeniem slushala rasskaz o tom, kak otec i mat' Meri celovalis' i obnimalis' do svoego poslednego dnya. Meri smeshila Akiko do slez rasskazom o nelepom romane, esli mozhno ego tak nazvat', kotoryj byl u nee so, vdovcom po imeni Robert Vojcehovic, vozglavlyavshim otdelenie anglijskogo yazyka v iliumskoj srednej shkole - pokuda shkolu ne zakryli. On byl edinstvennyj muzhchina, ne schitaya Roya i "Uillarda Flemminga", kotoryj kogda-libo prosil ee ruki. Istoriya zhe byla takova: Robert Vojcehovic nachal nazvanivat' ej i prosit' o vstreche vsego dve nedeli spustya posle pohoron Roya. Ona otvergla ego, dav ponyat', chto ej rano poka pomyshlyat' o novom sputnike zhizni. Ona delala vse vozmozhnoe, chtoby otbit' u togo ohotu k vozobnovleniyu uhazhivanij, no, nesmotrya na eto, on kak-to dnem zashel ee provedat' - vopreki vsem ee ugovoram, chto ej ochen' nuzhno pobyt' odnoj. On podkatil k ee domu, kogda ona podstrigala gazon, poprosil vyklyuchit' gazonokosilku i sdelal ej predlozhenie, vypaliv ego skorogovorkoj. Meri opisyvala Akiko ego mashinu - i ta pokatyvalas' so smehu, hotya ej za vsyu svoyu zhizn' ne suzhdeno bylo uvidet' ni odnogo avtomobilya. Robert Vojcehovic ezdil na "yaguare", kotoryj nekogda smotrelsya ochen' krasivo, no k tomu vremeni byl uzhe ves' v propleshinah i vmyatinah s voditel'skoj storony. Mashina eta byla proshchal'nym darom ego zheny. Zvali ee Doris - imya, kotoroe Akiko zatem dast odnoj iz svoih pushistyh dochek, pod vliyaniem vsego odnoj rasskazannoj Meri istorii. Doris Vojcehovic poluchila v nasledstvo nemnogo deneg i kupila muzhu "yaguar" v blagodarnost' za to, chto tot byl ej takim horoshim suprugom. U nih byl vzroslyj syn, Dzhozef - ostolop, kotoryj iskorezhil roskoshnyj "yaguar", pokuda mat' ego eshche byla zhiva. Dzhozefa otpravili v tyur'mu "za vozhdenie transportnogo sredstva v sostoyanii alkogol'nogo op'yaneniya". I tut ne oboshlos' bez nashego starogo priyatelya, ot kotorogo usyhayut mozgi: alkogolya. Robert sdelal ej predlozhenie posredi edinstvennogo svezhepodstrizhennogo gazona na vsyu okrugu. Ostal'nye uspeli prijti v polnuyu zapushchennost', poskol'ku vse ostal'nye zhiteli raz®ehalis' kto kuda. i vse to vremya, chto Vojcehovic izlagal svoe predlozhenie, i h nepreryvno, pytayas' kazat'sya svirepym, oblaival bol'shoj zolotistyj retriver. |to byl Donal'd, tot samyj pes, kotoryj byl takim utesheniem Royu v poslednie mesyacy ego zhizni. Dazhe u sobak v tu epohu byli imena. Donal'd byl psom. Robert - chelovekom. Donal'd byl bezobidnyj pes. On otrodyas' nikogo ne kusal. Vse, chego on hotel,- eto chtoby kto-nibud' shvyrnul podal'she palku i on by prines ee nazad, chtoby kto-nibud' kinul ee vnov' i chtoby on ee vnov' prines, i tak dalee, do beskonechnosti. Donal'd byl ne slishkom umstvenno odarennym sushchestvom - myagko govorya. Emu yavno ne dano bylo napisat' bethovenskuyu Devyatuyu simfoniyu. Vo sne Donal'd chasto skulil, i ego zadnie lapy vzdragivali. Emu snilos', chto on begaet za palkami. Robert boyalsya sobak, poskol'ku, kogda emu bylo pyat' let, na nih s mater'yu napal doberman-pincher. On chuvstvoval sebya v ih prisutstvii normal'no, esli poblizosti nahodilsya kto-to, kogo sobaki slushalis'. No stoilo emu okazat'sya s sobakoj odin na odin, kakoj by velichiny ona ni byla, kak ego proshibal pot i ohvatyvala drozh', a volosy vstavali dybom. Tak chto on tshchatel'no izbegal podobnyh situacij. Na bedu, ego brachnoe predlozhenie yavilos' dlya Meri Hepbern takoj neozhidannost'yu, chto ona razrazilas' slezami - chego nyne ni s kem ne proishodit. Ona byla tak smushchena i vybita iz kolei, chto putanno izvinilas' pered Robertom i ubezhala v dom. Ona ne hotela byt' nich'ej zhenoj, krome Roya. Pust' Roj umer - ona vse ravno ne zhelala zamuzh ni za kogo drugogo. Robert zhe mezhdu tem ostalsya na gazone pered domom odin na odin s Donal'dom. Bud' u Roberta ego bol'shie mozgi v poryadke, on by spokojno napravilsya k svoej mashine, prezritel'no velev Donal'du zakryt' past' i ubirat'sya v dom vsled za hozyajkoj. No vmesto etogo on povernulsya i kinulsya bezhat'. Prichem mozg ego byl stol' ushcherben, chto zastavil ego probezhat' mimo mashiny, cherez ulicu - gde, presleduemyj Donal'dom, on vlez na yablonyu pered zabroshennym domom, prezhnie obitateli kotorogo otpravilis' na Alyasku. Donal'd zhe uselsya pod derevom i prinyalsya na nego layat'. Robert provisel tak celyj chas, boyas' spustit'sya, pokuda Meri, zainteresovavshis', otchego eto Donal'd tak dolgo breshet bez umolku, ne vyshla posmotret' i ne vyzvolila svoego nezadachlivogo uhazhera. Roberta, kogda tot spustilsya, prosto mutilo ot straha i otvrashcheniya k samomu sebe. i tut zhe dejstvitel'no vyvernulo naiznanku. Posle chego, stoya s zapachkannymi botinkami i bryukami, on v otchayanii prorychal: "YA ne muzhchina. Prosto-naprosto ne muzhchina. YA bol'she nikogda vas ne stanu bespokoit'. i voobshche ne pobespokoyu ni odnu zhenshchinu". A pereskazal ya zdes' etot sluchaj ottogo, chto k podobnomu zhe samounichtozhitel'nomu mneniyu o svoih dostoinstvah predstoyalo prijti i kapitanu Adol'fu fon Klyajstu posle togo, kak, vzbivaya okeanskuyu vodu vintami svoego korablya, on, po istechenii pyati dnej i nochej, tak i ne sumel otyskat' hot' kakoj-nibud' ostrov. x x x On slishkom otklonilsya k severu - dazhe bol'she chem slishkom. To est' vseh _nas_ zaneslo slishkom daleko na sever - dazhe bol'she chem slishkom. Golod mne, razumeetsya, ne grozil - kak i Dzhejmsu Uejtu, kotoryj lezhal, okamenev, zamorozhennyj, v holodil'nike dlya myasa, v kambuze. Kambuz, hotya tam i byli vyvernuty vse lampochki, a illyuminatorov ne imelos', vse zhe mozhno bylo osvetit' s pomoshch'yu adskogo mercaniya elektronagrevatelej v ego duhovkah i plitah. I vodosnabzhenie tozhe rabotalo ispravno. v kranah povsyudu bylo predostatochno vody, i goryachej, i holodnoj. Tak chto zhazhdoj nikto ne muchilsya, odnako golod vse passazhiry ispytyvali zverskij. Kazah, sobaka Seleny, kuda-to ischezla. YA ne postavil pered ee imenem zvezdochki, tak kak k etomu vremeni sobaki uzhe ne bylo v zhivyh. Malyshki kanka-bono vykrali ee, poka Selena spala, zadushili golymi rukami, obodrali i razdelali, pol'zuyas' v kachestve orudij lish' sobstvennymi zubami i nogtyami. Posle chego zazharili ee myaso v elektropechi. O tom, chto oni uchinili, eshche nikto ne znal. Sobaka uzhe vse ravno zhila za schet resursov sobstvennogo organizma. K tomu momentu, kak oni umertvili ee, ona predstavlyala soboj odni kozhu da kosti. No dozhivi ona dazhe do Santa Rosalii - u nee ne bylo by vperedi skol'-nibud' znachitel'nogo budushchego, dazhe sluchis' ej tam, chto malo veroyatno, vstretit' kobelya. Ved' ona podverglas' sterilizacii. Edinstvennoe, chto bylo by v ee silah, chtoby perezhit' samoe sebya,- eto ostat'sya v soznanii malen'koj Akiko, kotoroj vskore predstoyalo rodit'sya, vospominaniem o sobake. Pri samom blagopoluchnom stechenii obstoyatel'stv Kazah mogla by dozhit' do rozhdeniya na ostrove drugih detej, chtoby te igrali s nej, videli, kak on a mashet hvostom, i tak dalee. Laya ee im by zapomnit' vse ravno ne udalos', poskol'ku Kazah nikogda ne layala. 6 CHtoby nikto ne rastrogalsya do slez, ya teper' govoryu o bezvremennoj gibeli Kazaha: "CHto zh, ona by vse ravno ne napisala bethovenskuyu Devyatuyu simfoniyu". To zhe samoe ya govoryu i o smerti Dzhejmsa Uejta: "CHto zh, emu vse ravno ne dano bylo napisat' bethovenskuyu Devyatuyu simfoniyu". |tot izvrashchennyj dovod, prizvannyj dokazat', kak malo nam dano sovershit' za svoyu zhizn' - kakova by ni byla ee prodolzhitel'nost',- izobreten ne mnoyu. Vpervye ya uslyshal etot dovod po-shvedski na odnih pohoronah, gde mne dovelos' prisutstvovat' eshche pri zhizni. Na toj ceremonii provozhali v poslednij put' tupogo i ne pol'zovavshegosya nich'ej simpatiej mastera s sudoverfi, po imeni Per Olaf Rozenkvist. On umer sovsem yunym - ili, tochnee, v vozraste, schitavshemsya yunym v tu eru,- ot nasledstvennogo poroka serdca, kak i Dzhejms Ueit. YA poshel na pohorony so svoim priyatelem, svarshchikom H'yalmarom Arvidom Bostremom; hotya teper', million let spustya, vse eti imena - lish' pustoj zvuk. i kogda my vyhodili iz cerkvi, Bostrem skazal mne: "CHto zh - on by vse ravno ne napisal bethovenskuyu Devyatuyu simfoniyu". YA sprosil, sam li on pridumal etu mrachnuyu shutku, i on otvetil, chto net, on slyshal ee ot svoego deda-nemca, kotoryj vo vremya Pervoj mirovoj vojny byl oficerom, otvetstvennym za zahoronenie ubityh na zapadnom fronte. Soldaty, kotorym vnove byla podobnaya rabota, imeli togda obyknovenie predavat'sya filosofskim razmyshleniyam nad tem ili inym trupom, pered tem kak shvyrnut' emu v lico lopatu gliny, o tom, kem by on mog stat', esli by ne umer stol' molodym. i byvalyj naparnik, sredi prochih cinichnyh veshchej, mog skazat' zadumchivomu novobrancu: "Ne grusti. Emu vse ravno bylo ne napisat' bethovenskuyu Devyatuyu simfoniyu". x x x Kogda menya samogo eshche molodym pohoronili v Mal'm£, vsego v shesti metrah ot Pera Olafa Rozenkvista, H'yalmar Arvid Bostrem, pokidaya kladbishche, tak zhe skazal i obo mne: "CHto zh, Leon vse ravno by ne napisal bethovenskuyu Devyatuyu". |tot dovod prishel mne na pamyat', kogda kapitan fon Klyajst ukoryal Meri za ee plach po cheloveku, kotorogo oni schitali Uillardom Flemmingom. K tomu vremeni minul lish' dvenadcatyj chas ih plavaniya, i kapitan chuvstvoval eshche legkoe prevoshodstvo nad neyu, da i prakticheski nad vsemi. Ob®yasnyaya ej, kak vesti korabl' kursom na zapad, on dobavil: - CHto za pustaya trata vremeni - prolivat' slezy po sovershenno neznakomomu cheloveku! Sudya po tomu, chto vy mne rasskazali, u nego ne bylo rodnyh i nikakoj poleznoj deyatel'nost'yu on uzhe ne zanimalsya. Tak o chem zhe plakat'? Byt' mozhet, dlya menya to byl samyj udobnyj moment, chtoby proiznesti bestelesnym golosom: "On vse ravno by ne napisal bethovenskuyu Devyatuyu simfoniyu". Odnako kapitan sam reshil poshutit' - hotya prozvuchalo eto ne slishkom pohozhe na shutku: togda, kogda est' povod. v dannom sluchae oplakivat' sovershenno nechego. - On byl moim muzhem! YA vser'ez otneslas' k braku, kotoryj vy zaklyuchili mezhdu nami. Mozhete smeyat'sya, koli hotite!- goryacho vozrazila ona (Uejt k tomu vremeni eshche ne byl polozhen v morozil'nik, i konchina ego byla eshche svezha v pamyati).- On mnogoe dal etomu miru i mog by dat' eshche bol'she, sumej my ego spasti! - i chto zhe takogo zamechatel'nogo on dal miru?- ne uderzhalsya kapitan. - On smyslil v vetryanyh mel'nicah bol'she, chem kto-nibud' iz nyne zhivushchih,- otvechala Meri.- On govoril, chto smog by zakryt' ugol'nye shahty i uranovye rudniki i chto ego vetryakov bylo by dostatochno, chtoby v samyh holodnyh chastyah sveta stalo teplo, kak vo Floride. I eshche on byl kompozitor. - Da nu?- otozvalsya kapitan. - Da! On napisal dve simfonii. |tu podrobnost' - v svete vsego skazannogo ranee - ya nashel osobenno pikantnoj. Okazyvaetsya, Uejt v poslednyuyu v svoej zhizni noch' pripisal sebe avtorstvo dvuh simfonij. Kogda oni doberutsya domoj, prodolzhala Meri, ona otpravitsya v Mus Dzho i otyshchet eti simfonii, nikogda eshche ne ispolnyavshiesya, ona postaraetsya sdelat' vse, chtoby oni prozvuchali v ispolnenii kakogo-nibud' orkestra. - Uillard byl takoj skromnyj,- zakonchila ona. - Sudya po vsemu, tak,- promolvil kapitan. x x x Sto vosem' chasov spustya kapitanu prishlos' vstupit' v pryamoe sopernichestvo s etim obrazcom skromnosti i dobrodeteli. - Esli by tol'ko Uillard byl zhiv,- zayavila Meri,- on by tochno znal, kak postupit'. Kapitan uspel uzhe polnost'yu utratit' chuvstvo sobstvennogo dostoinstva, i hotya vperedi u nego bylo eshche tridcat' let zhizni, emu ne suzhdeno bylo vnov' obresti eto chuvstvo. CHem ne syuzhet dlya nastoyashchej tragedii? Ispytyvaya unizhenie ot nasmeshek Meri, on proiznes: - YA gotov prinyat' lyubye predlozheniya. Vam nuzhno lish' skazat', kak na moem meste postupil by vash zamechatel'nyj Uillard,- i ya ispolnyu eto s velichajshim udovol'stviem. K tomu vremeni on dal svoemu mozgu otstavku i plyl, povinuyas' lish' chuvstvu i povorachivaya po ego sovetu sudno to tuda, to syuda. Lyuboj vstrechnyj ostrov ploshchad'yu s nosovoj platok vyzval by u nego slezy blagodarnosti. i etomu "tak, snova sverimsya po solncu, teper' polnyj vpered, teper' nalevo, teper' zadnij hod, teper' napravo" ne bylo konca. Paluboj nizhe Selena Makintosh vzyvala: - Ka-zaaaaaah! Ka-zaaaaaah! Kto-nibud' videl moyu sobaku? - Naverhu ee net,- prokrichala v otvet Meri, posle chego, pytayas' predstavit', chto sdelal by na ih meste Uillard, podumala vdrug, chto, byt' mozhet, "Mandaraks" rabotaet ne tol'ko kak chasy i perevodchik, no i kak radioperedatchik. i poprosila kapitan a popytat'sya peredat' s pomoshch'yu komp'yutera signal o pomoshchi. Kapitan ne znal, chto dostavsheesya im ustrojstvo bylo "Mandaraks". On polagal, chto eto "Gokubi". Takoj "Gokubi" valyalsya i u nego doma, v Kito, v yashchike stola - vmeste s zaponkami, naruchnymi chasami i prochej meloch'yu. Ego podaril emu brat na proshloe Rozhdestvo, no on ne nashel v etom apparate kakogo-libo proka. Dlya nego eto byla prosto igrushka, i on dopodlinno znal, chto nikakogo radioperedatchika v nej net. Teper' on vzvesil v ruke etu shtukovinu, kotoruyu prinimal za "Gokubi", i otvetil Meri: _- _YA_ by otdal pravuyu ruku na otsechenie radi togo, chtoby etot kusok zheleza okazalsya radioperedatchikom. No zaveryayu vas: dazhe svyatejshij Uillard Flemming ne smog by peredat' ili prinyat' kakoe by to ni bylo soobshchenie s pomoshch'yu "Gokubi". - Mne kazhetsya, pora by vam brosit' maneru vyskazyvat'sya tak kategorichno obo vsem na svete!- parirovala Meri. - Da, mne tozhe tak kazhetsya,- ustupil on. - Togda poshlite signal SOS,- prodolzhala Meri.- Huzhe ved' ne budet? - Huzhe ne budet, eto verno. Vy sovershenno pravy, missis Flemming,- otvetil kapitan i, podnesya k gubam mikrofon "Mandaraksa", neskol'ko raz povtoril slovo, oboznachavshee million let nazad na mezhdunarodnom morskom yazyke signal bedstviya: "Mayday! Mayday! Mayday!" / Majskij den' (angl.)./ Posle etogo on otodvinul komp'yuter v storonu, tak, chtoby oni s Meri mogli prochitat' otvet, esli by on prostupil na ekrane. Sluchilos' tak, chto oni podklyuchilis' k tomu sektoru pamyati etogo apparata, kotoryj otsutstvoval u "Gokubi" i v kotorom hranilis' citaty na vsevozmozhnye temy, vklyuchaya mesyac maj. i na ekranchike poyavilis' sleduyushchie tainstvennye slova: "V razvratnom mae - kizil, kashtan, bagryanik cvetushchij. Byt' s®edennym, raschlenennym, op'yanennym sredi shorohov..." T.S.|liot (1888-1965) 7 Kapitan i Meri na minutu poverili, chto im udalos' vstupit' v svyaz' s vneshnim mirom,- hotya nikakoj otvet na signal SOS ne mog prijti tak bystro i v stol' literaturnoj forme. "Mayday! Mayday! Vyzyvaet "Bahia de Darwin". Koordinaty sudna neizvestny. Vy menya slyshite?"- vnov' proiznes kapitan v mikrofon. Na chto "Mandaraks" emu otvetil: Maj novyj vydat'sya chudesnyj mozhet, no Dvadcat' chetyre stuknet nam s toboj. A.|.Hausmen (1859-1936) Itak, stalo ochevidnym, chto eto sam komp'yuter, reagiruya na slovo "maj", vydaval im citaty. |to neskol'ko ozadachilo kapitana, no on prodolzhal verit', chto v rukah u nego nahoditsya "Gokubi", hotya, byt' mozhet, i chut' usovershenstvovannoj modifikacii, che m tot, kotoryj hranilsya u nego doma. Nichego-to emu ne bylo izvestno! Uloviv, chto otvety on poluchaet na slovo "maj", kapitan reshil poprobovat' "iyun'". "Mandaraks" nemedlenno otreagiroval: Uzh iyun' bushuet povsyudu. Oskar Hemmerstajn II (1895-1960) - Oktyabr'! Oktyabr'!- vykriknul kapitan. i "Mandaraks" otvechal emu: Osennie list'ya uvyali, Ser, kak pepel, byl nebosvod. Plosko-pepel'nym byl nebosvod. SHel pustynnyj vecher, oktyabr' - i moj samyj nepamyatnyj god. |dgar Allan Po (1809-1849) |to bylo vse, na chto byl sposoben "Mandaraks", kotoryj kapitan vse eshche prinimal za "Gokubi". Meri skazala, chto, pozhaluj, luchshe ej zabrat'sya v "voron'e gnezdo" i ponablyudat' - vdrug chto-nibud' da uvidit. Odnako, prezhde chem otpravit'sya tuda, ona otpustila eshche odnu kolkost' v adres kapitana, poprosiv ego nazvat' ostrov, kotoryj ona mozhet vskore uvidet' so svoego nablyudatel'nogo punkta. Ibo vot uzhe tretij den', kak tot upominal vse novye ostrova, lezhavshie yakoby za gorizontom, pryamo po kursu: "Smotrite v oba. Vskore dolzhen pokazat'sya San Kristobal' ili, byt' mozhet, Henovesa - v zavisimosti ot togo, kak sil'no my otklonilis' k yugu,- govoril on; i zatem v tot zhe den' zayavlyal: - Aga! YA znayu, gde my. v lyuboj moment mozhet poyavit'sya Hud - edinstvennoe v mire mesto gnezdov'ya volnistogo al'batrosa, samoj krupnoj pticy na arhipelage". I tak bez konca. Kstati skazat', eti al'batrosy i po sej den' sushchestvuyut i po-prezhnemu gnezdyatsya na ostrove Hud, Razmah kryl'ev u nih dostigaet dvum metrov, i oni vse tak zhe verny vozdushnoj stihii. Oni vse eshche polagayut, chto budushchee za temi, kto umeet letat'. Odnako teper', na ishode pyatogo dnya plavaniya, na vopros Meri, kakoj ostrov ozhidaet ih vperedi, kapitan promolchal. Ona sprosila snova - i on mrachno otvetil: - Gora Ararat. x x x YA byl udivlen, kogda, zabravshis' v "voron'e gnezdo", ona ne vskriknula ot neozhidannosti pri vide togo, chto ya prinyal za redkoe atmosfernoe yavlenie. Ono nachinalos' pryamo za kormoj korablya i tyanulos', uhodya kuda-to vdal', kak kil'vater. YAvlenie eto, svyazannoe, kak ya reshil, s elektrichestvom, hotya i sovershenno bezzvuchnoe, bylo, povidimomu, srodni sharovoj molnii ili ognyam svyatogo |l'ma. Byvshaya uchitel'nica glyadela pryamo na etu nevidal', ne podavaya vida, budto schitaet ego chem-to iz ryada von vyhodyashchim. i tut ya ponyal, chto lish' ya sposoben eto videt' i chto eto v tochnosti takoe: tunnel' v Zagrobnuyu zhizn'. On opyat' prishel za mnoj. Do etogo ya videl ego trizhdy: v tot mig, kogda mne otseklo golovu, zatem na kladbishche v Mal'm£, kogda vlazhnaya shvedskaya zemlya barabanila po kryshke moego groba i H'yalmar Arvid Bostrem, kotoromu uzh tochno ne dano bylo nichego napisat', skazal pro menya: "CHto zh, on vse ravno ne napisal by bethovenskuyu Devyatuyu simfoniyu". i v tretij raz - kogda ya sam sidel v voron'em gnezde vo vremya shtorma v Severnoj Altantike, pod dozhdem so snegom i morskimi bryzgami, vysoko, tochno basketbol'nyj myach, derzha svoyu otrublennuyu golovu. Vopros, podrazumevaemyj yavleniem golubogo tunnelya, byl obrashchen tol'ko ko mne: utolil li ya, nakonec, polnost'yu svoe lyubopytstvo v otnoshenii zhizni? Esli da - to mne dostatochno bylo lish' stupit' vnutr' etogo podobiya shlanga ot pylesosa. Dazhe bud' v etom tunnele, svetivshemsya stol' zhe neyarkim svetom, kak i elektroplity v kambuze "Bahia de Darwin", vsasyvayushchaya tyaga - ona, pohozhe, ne meshala moemu otcu, pisatelyu-fantastu Kilgoru Trautu stoyat' v samom vhodnom otverstii i boltat' so mnoj. x x x Pervoe, chto mne skazal otec iz-za kormy "Bahia de Darwin", bylo: - Nu chto, s tebya ne dovol'no eshche etogo korablya durakov, moj mal'chik? Idi skorej k pape. Tol'ko otkazhis' - i tebe ne uvidet'sya so mnoj eshche million let. Million let! Bozhe moj: million let! On ne shutil. Kakim by plohim otcom on ni byl, on vsegda derzhal svoi obeshchaniya i nikogda soznatel'no ne obmanyval menya. Poetomu ya sdelal shag v ego storonu, no vtorogo delat' ne stal. YA vel sebya kak samka sinelapoj olushi v nachale brachnogo tanca. Kak i tam, etim pervym neuverennym shagom zapushcheny byli chasy, hod kotoryh s etogo momenta stanovilsya neotvratimym. YA uzhe izmenilsya, hotya do vhoda v tunnel' ostavalos' projti eshche nemalo. Gul mashin "Bahia de Darwin" zazvuchal glushe i stal'naya paluba stala prozrachnoj, tak chto vzglyadu moemu otkrylas' glavnaya kayut- kompaniya, gde devochki iz pl