tal, chtoby projti sejchas takoj put'. Vy mozhete takzhe skazat' emu, chto mat' Lintona hotela ostavit' ego pod moej opekoj i v nastoyashchee vremya ego zdorov'e ochen' nenadezhno. - Ne-et! - skazal Dzhozef, stuknuv dubinkoj ob pol i napuskaya na sebya avtoritetnyj vid. - Ne-et! |to dlya nas nichego ne znachit! Hitklif ne stanet schitat'sya ni s ego mater'yu, ni s vami. On trebuet svoego syna, i ya dolzhen ego zabrat' - vot i ves' skaz! - Segodnya vy ego ne zaberete! - tverdo otvetil Linton. - Sejchas zhe uhodite. I peredajte vashemu hozyainu moj otvet. |llen, provodite ego s lestnicy. Stupajte... On podhvatil negoduyushchego starika pod ruku, vyprovodil ego iz komnaty i zaper dver'. - Kuda kak horosho! - krichal Dzhozef, medlenno udalyayas'. - Zavtra on pridet sam, i togda vygonyajte ego, esli posmeete! 20 Opasayas', kak by Hitklif ne ispolnil svoyu ugrozu, mister Linton poruchil mne s utra otpravit' mal'chika k otcu na loshadke miss Ketrin. - I tak kak vpred', - skazal on, - nam ne pridetsya okazyvat' na ego sud'bu nikakogo vliyaniya, ni dobrogo, ni durnogo, ne govorite moej docheri, kuda on uehal. Otnyne ona ne mozhet obshchat'sya s nim; a chtob ona ne volnovalas' i ne rvalas' navestit' Pereval, luchshe ej i ne znat', chto brat zhivet poblizosti. Skazhite ej tol'ko, chto ego otec neozhidanno prislal za nim i mal'chiku prishlos' ot nas uehat'. Lintonu ne hotelos' vstavat', kogda ego razbudili v pyat' utra, i on udivilsya, uslyhav, chto nuzhno opyat' sobirat'sya v put'. No chtob uteshit' ego, ya ob®yasnila, chto emu predstoit provesti nekotoroe vremya so svoim otcom, misterom Hitklifom, kotoromu tak ne terpitsya skoree uvidet' syna, chto on ne pozhelal otlozhit' eto udovol'stvie do teh por, kogda tot horoshen'ko otdohnet s dorogi. - S otcom? - smutilsya mal'chik. - Mama nikogda ne govorila, chto u menya est' otec. Gde on zhivet? YA luchshe ostanus' u dyadi. - On zhivet nepodaleku ot Myzy, - otvetila ya, - srazu za temi holmami. Rasstoyanie tut nebol'shoe, kogda vy okrepnete, vy smozhete prihodit' syuda peshkom. I vy dolzhny radovat'sya, chto edete domoj i uvidite otca. Starajtes' ego polyubit', kak vy lyubili vashu mat', togda i on vas polyubit. - No pochemu ya o nem ne slyshal ran'she? - sprosil Linton. - Pochemu oni s mamoj ne zhili vmeste, kak zhivut drugie? - Dela zaderzhivali ego na severe, - otvetila ya, - a vashej materi po slabosti zdorov'ya nuzhno bylo zhit' na yuge. - No pochemu mama ne rasskazyvala mne o nem? - nastaival mal'chik. - Ona chasto govorila o dyade, i ya davno privyk ego lyubit'. Kak mne lyubit' papu? YA ego ne znayu. - |h, vse deti lyubyat svoih roditelej, - skazala ya. - Mozhet byt', vasha mat' boyalas', chto vy stanete prosit'sya k nemu, esli ona budet chasto o nem govorit'. No vstavajte zhivej: proehat'sya spozaranku verhom v takoe prekrasnoe utro kuda priyatnej, chem pospat' lishnij chasok. - I ona s nami poedet? - sprosil on. - Ta devochka, kotoruyu ya videl vchera? - Segodnya net, - otvetila ya. - A dyadya? - prodolzhal on. - Net. Vam pridetsya poehat' so mnoj, - skazala ya. Linton opyat' otkinulsya na podushku i v razdum'e nasupil brovi. - YA ne poedu bez dyadi, - ob®yavil on nakonec. - Pochem ya znayu, kuda vy nadumali menya otvezti? YA ugovarivala, penyala emu, chto eto durno s ego storony ne radovat'sya vstreche s otcom. No on upryamo ne zhelal odevat'sya, i mne prishlos' prizvat' na pomoshch' moego gospodina, chtob vymanit' Lintona iz krovati. Nakonec bednyj mal'chik vstal posle lzhivyh nashih uverenij, chto ego otsylayut nenadolgo, chto mister |dgar i Keti budut naveshchat' ego - i raznyh drugih posulov, takih zhe vzdornyh, kotorye ya izmyshlyala i povtoryala emu potom vsyu dorogu. CHistyj vozduh i zapah vereska, yarkoe solnce i rezvyj beg Minni vskore razveselili ego. On stal rassprashivat' o svoem novom dome i ego obitatelyah vse s bol'shim lyubopytstvom i zhivost'yu. - Grozovoj Pereval takoe zhe priyatnoe mesto, kak Skvorcy? - sprosil on i oglyanulsya v poslednij raz na dolinu, otkuda podnimalsya legkij tuman i kudryavym oblakom stelilsya po sinemu krayu neba. - Dom ne utopaet v zeleni, kak nash, - otvetila ya, - i ne takoj bol'shoj, no ottuda otkryvaetsya prekrasnyj vid na vsyu okrugu. I vozduh tam zdorovee dlya vas - chishche i sushe. Zdanie, pozhaluj, pokazhetsya vam ponachalu starym i mrachnym, no eto pochtennyj dom: vtoroj posle Myzy v etih mestah. I vy s udovol'stviem budete gulyat' po polyam. Gerton |rnsho - on tozhe dvoyurodnyj brat miss Keti, a znachit, i vam srodni - budet vodit' vas po samym chudesnym mestam. V horoshuyu pogodu vam mozhno budet vzyat' knigu i zanimat'sya gde-nibud' pod derev'yami. I vremya ot vremeni vash dyadya budet brat' vas s soboj na progulku: on chasto hodit v gory. - A kakov iz sebya moj otec? - sprosil on. - Takoj zhe molodoj i krasivyj, kak dyadya? - Takoj zhe molodoj, - skazala ya, - no glaza i volosy u nego chernye; on bolee surov na vid, vyshe rostom i plotnee. Ponachalu on, mozhet byt', ne pokazhetsya vam takim dobrym i lyubeznym, potomu chto on drugogo sklada. Vse zhe ya vam sovetuyu, bud'te s nim iskrenni i serdechny, i on, konechno, stanet lyubit' vas, kak ni odin dyadya na svete. Ved' vy ego rodnoj syn. - CHernye glaza i volosy! - povtoril razdumchivo Linton. - YA ne mogu sebe ego predstavit'. Znachit, ya ne pohozh na nego, net? - Ne ochen', - otvetila ya. "Ni kapel'ki!" - podumala ya, glyadya s sozhaleniem na slishkom beluyu kozhu i tonkij stan moego sputnika, na ego bol'shie tomnye glaza - glaza ego materi, s toj lish' raznicej, chto ne bylo v nih iskristogo ognya, esli tol'ko oni ne zagoralis' vdrug obidoj. - Kak stranno, chto on nikogda ne priezzhal navestit' menya i mamu! - probormotal Linton. - On videl menya kogda-nibud'? Esli da, to, verno, sovsem malen'kim. YA ego ne pomnyu. - CHto zh vy hotite, mister Linton, - skazala ya, - trista mil' - eto bol'shoe rasstoyanie. A desyat' let ne kazhutsya vzroslomu takim dlinnym srokom, kak vam. Vozmozhno, mister Hitklif iz leta v leto sobiralsya s®ezdit' k vam, no vse ne predstavlyalos' udobnogo sluchaya, a teper' uzh pozdno. Ne dokuchajte emu voprosami ob etom predmete: tol'ko rasstroite ego ponaprasnu. Mal'chik ushel v svoi mysli i molchal do konca puti, poka my ne ostanovilis' pered vorotami sada. YA sledila za ego licom, chtoby ulovit', kakoe budet vpechatlenie. On vazhno i vnimatel'no oglyadel lepnoj fronton i chastye pereplety okon, redkie kusty kryzhovnika, iskrivlennye elki, potom pokachal golovoj: vtajne on ne odobril naruzhnyj vid svoego novogo zhilishcha. No u nego hvatilo rassuditel'nosti povremenit' s osuzhdeniem: eshche moglo voznagradit' to, chto ego zhdalo v samom dome. On ne uspel sojti s sedla, kak ya uzhe poshla i otkryla dver'. Byl sed'moj chas; v dome tol'ko chto pozavtrakali, klyuchnica ubirala so stola. Dzhozef stoyal vozle kresla svoego hozyaina i rasskazyval chto-to pro hromuyu loshad', a Gerton sobiralsya na pokos. - Zdravstvuj, Nel! - skazal mister Hitklif, uvidev menya. - YA boyalsya, chto mne pridetsya samomu idti za svoeyu sobstvennost'yu. Ty ee dostavila, da? Posmotrim, mozhno li sdelat' iz nee chto-nibud' tolkovoe. On vstal i podoshel k dveryam; Gerton i Dzhozef ostanovilis' za ego spinoj, razinuv rty. Bednyj Linton ispuganno perevodil glaza s odnogo na drugogo. - YAsnoe delo! - skazal Dzhozef, s vazhnym vidom rassmatrivaya mal'chika. - Vas naduli, hozyain: eto devchonka! Hitklif, smeriv syna takim vzglyadom, chto togo ohvatila otorop', prezritel'no rassmeyalsya. - Bog ty moj, kakaya krasota! Kakoe prelestnoe miloe sozdanie! - voskliknul on. - Ego, verno, vskormili na sliznyakah i kislom moloke, Nelli? Oh, propadi moya dusha! On eshche huzhe, chem ya ozhidal, a ya, vidit chert, ne iz optimistov! YA poprosila drozhavshego i oshelomlennogo mal'chika sprygnut' s sedla i vojti. On ne sovsem ponyal, chto oznachali slova otca i k nemu li oni otnosilis'. Da on i ne byl eshche vpolne uveren, chto ugryumyj nasmehayushchijsya neznakomec - ego otec. No on v trepete prizhalsya ko mne, a kogda mister Hitklif snova sel i skazal emu: "Podi syuda!" - on utknulsya licom v moe plecho i zaplakal. - Nu, nu, nechego! - skazal Hitklif i, protyanuv ruku, grubo privolok ego k sebe, zazhal mezhdu kolen i podnyal emu golovu za podborodok. - CHto za chush'! My ne sobiraemsya obizhat' tebya, Linton, - ved' tak tebya zovut? Ty syn svoej materi, ves' v nee! Gde zhe v tebe hot' chto-to ot menya, pisklivyj cyplenok? On snyal s mal'chika shapku i otkinul s ego lba gustye l'nyanye kudri, oshchupal ego tonkie ruki ot plecha do kisti, malen'kie pal'chiki; i Linton, poka shel etot osmotr, perestal plakat' i podnyal bol'shie sinie glaza, chtob samomu razglyadet' togo, kto ego razglyadyval. - Ty menya znaesh'? - sprosil Hitklif, ubedivshis', chto vse chleny etogo tela odinakovo hrupki i slaby. - Net, - skazal Linton s bessmyslennym strahom v glazah. - No ty, konechno, slyshal obo mne? - Net, - povtoril on. - Net? Kakoj styd, chto mat' ne vnushila svoemu synu uvazheniya k otcu! Tak ya skazhu tebe: ty moj syn, a tvoya mat' - besstyzhaya dryan', raz ona ostavlyala tebya v nevedenii o tom, kakoj u tebya otec. Nechego ezhit'sya i krasnet'! Hot' eto koe-chego i stoit - videt', chto krov' u tebya ne belaya. Bud' horoshim parnem, i tebe so mnoj budet neploho. Nelli, esli ty ustala, mozhesh' posidet'; esli net, stupaj domoj. YA ponimayu, ty sobiraesh'sya dat' na Myze polnyj otchet obo vsem, chto ty slyshala i videla u nas. No poka ty tut meshkaesh', delo ulazheno ne budet. - Horosho, - otvetila ya. - Nadeyus', vy budete dobry k mal'chiku, mister Hitklif, ili on nedolgo probudet s vami. Ne zabyvajte, on u vas edinstvennoe rodnoe sushchestvo na svete - drugoj rodni, esli i est' ona u vas, vy nikogda ne uznaete. - YA budu k nemu ochen' dobr, ne bojtes', - skazal on so smehom. - Tol'ko uzh pust' nikto drugoj ne budet k nemu dobr: ya revniv i hochu vsecelo vlastvovat' nad ego chuvstvami. A chtoby on srazu zhe oshchutil moyu dobrotu, Dzhozef, prinesi mal'chiku chego-nibud' na zavtrak. Gerton, chertov telenok, marsh na rabotu! Da, Nel, - dobavil on, kogda te udalilis', - moj syn - budushchij hozyain vashej Myzy, i ya ne hochu, chtob on pomer ran'she, chem ya zakreplyu za soboj pravo nasledstva. K tomu zhe on moj: ya hochu torzhestvovat', uvidev moego otpryska zakonnym vladel'cem ih pomestij. Ih deti budut nanimat'sya k moemu synu obrabatyvat' za podennuyu platu zemlyu svoih otcov. Vot edinstvennoe pobuzhdenie, iz-za kotorogo ya gotov terpet' okolo sebya etogo shchenka; ya ego prezirayu za to, kakov on est', i nenavizhu ego za te vospominaniya, kotorye on ozhivlyaet! Pobuzhdenie edinstvennoe, no dostatochnoe; mal'chishke u menya nichego ne grozit, i uhod za nim budet takoj zhe zabotlivyj, kakim tvoj gospodin okruzhil svoyu doch'. U menya prigotovlena komnata naverhu, obstavlennaya dlya nego v nailuchshem vkuse. I ya nanyal prepodavatelya hodit' syuda tri raza v nedelyu za dvadcat' mil', uchit' mal'chishku vsemu, chemu on tol'ko zahochet uchit'sya. Gertonu ya prikazal slushat'sya ego. V samom dele, ya vse naladil, imeya v vidu sdelat' iz nego dzhentl'mena, cheloveka, stoyashchego vyshe teh, s kem on dolzhen budet obshchat'sya. No ya sozhaleyu, chto on tak malo zasluzhivaet moih staranij. Esli ya zhdal chego-to ot sud'by, to lish' odnogo: najti v svoem syne dostojnyj predmet dlya gordosti, - a etot zhalkij plaksa s licom, tochno syvorotka, gor'ko menya razocharoval. On eshche ne dogovoril, kogda vernulsya Dzhozef s miskoj ovsyanoj kashi na moloke i postavil ee pered Lintonom, kotoryj brezglivo zaerzal, glyadya na prostoe derevenskoe blyudo, i zayavil, chto ne mozhet etogo est'. YA videla, chto staryj sluga v bol'shoj mere razdelyaet prezrenie svoego hozyaina k rebenku, hot' i vynuzhden horonit' svoi chuvstva v dushe, potomu chto Hitklif treboval ot podchinennyh pochteniya k svoemu synu. - Ne mozhete etogo est'? - povtoril on, glyadya Lintonu v lico i poniziv golos do shepota iz straha, chto ego podslushayut. - No master Gerton, kogda byl malen'kim, ne el nichego drugogo, a chto tozhe bylo dlya nego, to, mne dumaetsya, tozhe i dlya vas! - YA ne stanu etogo est'! - vozrazil s razdrazheniem Linton. - Uberite. Dzhozef v negodovanii shvatil misku i prines ee nam. - CHto zhe eto, skazhete, tuhloe, chto li? - sprosil on, tknuv misku Hitklifu pod nos. - Pochemu tuhloe? - skazal Hitklif. - Da vot, - otvetil Dzhozef, - nash nezhenka govorit, chto ne mozhet etogo est'. Vse, skazhu ya, idet, kak po pisanomu! Ego mat' byla takaya zhe - my vse byli, podi, slishkom gryazny, chtoby seyat' pshenicu na hleb dlya nee. - Ne upominaj pri mne o ego materi, - skazal serdito hozyain. - Daj emu chto-nibud' takoe, chto on mozhet est', vot i vse. CHem ego obychno kormili, Nel? YA posovetovala napoit' mal'chika kipyachenym molokom ili chaem, i klyuchnice veleno bylo prigotovit' chto nuzhno. Vot i horosho, razdumyvala ya, egoizm otca, pozhaluj, pojdet synu na pol'zu. Hitklif vidit, chto mal'chik hrupkogo slozheniya, znachit, nadobno obrashchat'sya s nim snosno. Mister |dgar uspokoitsya, kogda ya emu soobshchu, kakoj povorot prinyala prihot' Hitklifa. I, ne najdya predloga ostavat'sya dol'she, ya potihon'ku ushla, pokuda Linton byl zanyat tem, chto boyazlivo otklonyal druzhelyubnoe zaigryvanie odnoj iz ovcharok. No on slishkom byl nastorozhe, i mne ne udalos' obmanut' ego: edva pritvoriv za soboyu dver', ya uslyshala vshlipyvanie i otchayannyj, nastojchivyj krik: - Ne uhodite ot menya! YA tut ne ostanus'! Ne ostanus'! Zatem podnyalas' i upala zadvizhka: Lintonu ne dali ubezhat'. YA vskochila na Minni i pustila ee ryscoj. Na etom konchilas' moya nedolgaya opeka. 21 Trudno prishlos' nam v tot den' s malen'koj Keti: ona vstala veselaya v zhazhde uvidet' bratca i vstretila vest' o ego ot®ezde takimi zharkimi slezami i zhalobami, chto |dgar dolzhen byl sam uspokoit' ee, podtverdiv, chto mal'chik skoro vernetsya. On, odnako, dobavil: "...esli mne udastsya zabrat' ego", a na eto ne bylo nadezhdy. Obeshchanie slabo ee uteshilo, no vremya okazalos' sil'nej. I hotya ona, byvalo, net-net, a sprosit u otca, kogda zhe priedet Linton, - prezhde chem devochka snova uvidelas' s nim, ego cherty nastol'ko potuskneli v ee pamyati, chto ona ego ne uznala. Kogda mne sluchalos' vstretit'sya v Gimmertone s klyuchnicej mistera Hitklifa, ya sprashivala vsyakij raz, kak pozhivaet ih molodoj gospodin, potomu chto yunyj Linton zhil pochti takim zhe zatvornikom, kak i Ketrin, i ego nikogda nikto ne videl. So slov klyuchnicy ya znala, chto on po-prezhnemu slab zdorov'em i v tyagost' vsem domashnim. Ona govorila, chto mister Hitklif otnositsya k nemu, kak vidno, vse tak zhe nepriyaznenno - i dazhe huzhe, hot' i staraetsya eto skryvat'; dazhe zvuk ego golosa emu protiven, i on prosto ne mozhet prosidet' v odnoj komnate s synom neskol'ko minut kryadu. Razgovarivayut oni drug s drugom redko: Linton uchit uroki i provodit vechera v malen'koj komnate, kotoraya nazyvaetsya u nih gostinoj; a to lezhit ves' den' v posteli, potomu chto on postoyanno prostuzhivaetsya - vechno u nego nasmork, i kashel', i nedomoganie, i vsyacheskie boli. - Srodu ya ne videla nikogo truslivej ego, - dobavila zhenshchina. - I nikogo, kto by tak zabotilsya o sebe samom. Esli ya chut' podol'she vecherom ostavlyu otkrytym okno, on uzh tut kak tut: oh, nochnoj vozduh ego ub'et! I sredi leta - nuzhno, ne nuzhno - razvodi emu ogon'; Dzhozef trubku zakurit, tak eto otrava. I podavaj emu slasti, i lakomstva, i moloka - moloka bez konca, - a do nas emu i dela net, chem probavlyaemsya my zimoj. Zakutaetsya v mehovoj plashch, syadet v svoe kreslo u kamina, i grej emu ves' den' na uglyah chaj s grenkami ili chto-nibud' drugoe, chto on lyubit; a esli Gerton szhalitsya i pridet porazvlech' ego - Gerton, hot' i grub, da serdcem ne zloben, - to uzh, bud'te uvereny, razojdutsya oni na tom, chto odin zarugaetsya, a drugoj zaplachet. YA dumayu, ne bud' emu Linton synom, hozyain byl by ochen' rad, esli b Gerton izbil bezdel'nika do polusmerti; uzh on, naverno, ne sterpel by i vystavil ego za porog, znaj on hot' napolovinu, kak etot Linton nyanchitsya so svoej osoboj. No hozyainu takoe iskushenie ne grozit: sam on nikogda ne zahodit v gostinuyu, a esli Linton nachinaet pri nem svoi shtuchki v dome, on tut zhe otsylaet mal'chishku naverh. Po etim rasskazam ya ugadyvala, chto mister Hitklif, ne nahodya ni v kom sochuvstviya, sdelalsya nepriyatnym i egoistichnym, esli tol'ko ne byl on takim spervonachalu. I moj interes k nemu, estestvenno, oslabel, hotya vo mne eshche ne zaglohla obida, chto my poteryali ego, i sozhalenie, chto ego ne ostavili u nas. Mister |dgar pooshchryal menya v moih staraniyah pobol'she razuznat' o mal'chike. Po-moemu, on mnogo dumal o plemyannike i gotov byl pojti na nekotoryj risk, chtob uvidet' ego. Odnazhdy on poprosil menya spravit'sya u klyuchnicy, hodit li kogda-nibud' Linton v derevnyu. Ta otvetila, chto on tol'ko dva raza ezdil tuda verhom, v soprovozhdenii otca; i oba raza on potom kis tri ili chetyre dnya, uveryaya, chto poezdka slishkom ego utomila. |ta klyuchnica ushla ot nih, esli pamyat' mne ne izmenyaet, cherez dva goda posle poyavleniya v dome malen'kogo Lintona; ee smenila drugaya, s kotoroj ya togda ne byla znakoma. Ona zhivet u nih do sih por. Dni shli na Myze svoej prezhnej otradnoj cheredoj, poka miss Keti ne ispolnilos' shestnadcat' let. V den' ee rozhdeniya my nikogda ne ustraivali nikakih uveselenij, potomu chto on sovpadal s godovshchinoj smerti moej gospozhi. Mister |dgar neizmenno provodil etot den' odin v biblioteke, a kogda smerkalos', vyhodil projtis' i shel na Gimmertonskoe kladbishche, gde neredko prosizhival za polnoch', tak chto Ketrin predostavlyali samoj iskat' razvlechenij. V tot god na dvadcatoe marta vydalsya pogozhij vesennij den', i kogda |dgar ushel, molodaya gospozha spustilas' ko mne, odetaya dlya progulki, i poprosila projtis' s neyu nemnogo po polyam: otec pozvolyaet s usloviem, chto my daleko ne zabredem i vernemsya cherez chas. - Tak chto potoropis', |llen! - zakrichala ona. - Znaesh', kuda my pojdem? Tuda, gde ustroilas' koloniya teterevov: ya hochu posmotret', svili oni uzhe gnezda ili net. - No eto zh, verno, ochen' daleko, - vozrazila ya, - oni ne v'yut svoih gnezd na krayu polya. - Da net zhe, - skazala ona, - my s papoj hodili tuda, eto sovsem blizko. YA nadela shlyapku i poshla ne razdumyvaya. Keti ubegala vpered i vozvrashchalas' ko mne, i opyat' ubegala, kak moloden'kaya borzaya; i sperva ya s bol'shim udovol'stviem prislushivalas' k peniyu zhavoronkov, to blizkomu, to dalekomu, i lyubovalas' myagkim i teplym svetom vechernego solnca. YA smotrela na nee, na moyu balovnicu i prelest' moyu, na zolotye kol'ca ee kudrej, razvevavshiesya u nee za spinoj, na ee rumyanuyu shchechku, nezhnuyu i chistuyu v svoem cvetu, tochno dikaya roza, i na ee glaza, luchivshiesya bezoblachnoj radost'yu. Ona byla v te dni schastlivym sozdaniem i prosto angelom. ZHal', chto ona ne mogla dovol'stvovat'sya etim schast'em. - No gde zhe vashi tetereva, miss Keti? - sprashivala ya. - Uzh pora by nam dojdi do nih: ograda parka daleko pozadi. A u nee vse odin otvet: - Nemnogo podal'she - sovsem nemnogo, |llen! Vot vzojdem na tot prigorok, peresechem lozhok, i poka ty budesh' vybirat'sya iz nego, ya uzhe podnimu ptic. No my ne raz vzobralis' na prigorok, peresekli ne odin lozhok, i ya nakonec nachala ustavat' i govorila ej, chto pora ostanovit'sya i povernut' nazad. YA ej krichala, potomu chto ona sil'no obognala menya; ona ne slyshala ili ne obrashchala vnimaniya i po-prezhnemu neslas' vpered i vpered, i mne prihodilos' ponevole sledovat' za nej. Nakonec ona nyrnula kuda-to v ovrag; a kogda ya opyat' ee uvidela, ona byla uzhe blizhe k Grozovomu Perevalu, chem k sobstvennomu domu. YA uvidela, kak dva cheloveka ostanovili ee, i serdce mne podskazalo, chto odin iz nih sam mister Hitklif. Keti pojmali s polichnym na razorenii teterevinyh gnezd ili, vo vsyakom sluchae, na ih vyiskivanii. Zemlya na Perevale prinadlezhala Hitklifu, i teper' on otchityval brakon'era. - YA ne razorila ni odnogo gnezda, ya dazhe ni odnogo ne nashla, - opravdyvalas' devochka, kogda ya doplelas' do nih, i v podtverzhdenie svoih slov ona raskryla ladoni. - YA i ne dumala nichego brat'. No papa mne govoril, chto zdes' ih mnozhestvo, i ya hotela vzglyanut' na yaichki. Ulybnuvshis' mne ulybkoj, pokazavshej, chto on ponyal, s kem vstretilsya - i, znachit, blagosklonnosti ne zhdi, - Hitklif sprosil, kto takoj ee papa. - Mister Linton iz Myzy Skvorcov, - otvetila ona. - YA tak i podumala, chto vy ne znaete, kto ya, a to by vy so mnoj tak ne govorili. - Vy, kak vidno, polagaete, chto vash papa pol'zuetsya bol'shim uvazheniem i pochetom? - skazal on nasmeshlivo. - A vy kto takoj? - sprosila Ketrin, s lyubopytstvom glyadya na nego. - |togo cheloveka ya uzhe raz videla. On vash syn? Ona kivnula na ego sputnika, na Gertona, kotoryj niskol'ko ne vyigral, stav na dva goda starshe, - tol'ko vozmuzhal i kazalsya eshche bolee sil'nym i gromozdkim; on ostalsya takim zhe neuklyuzhim, kak i byl. - Miss Keti, - perebila ya, - my i tak uzhe gulyaem ne chas, a tri. Nam v samom dele pora povernut' nazad. - Net, etot chelovek mne ne syn, - otvetil Hitklif, otstranyaya menya. - No syn u menya est', i ego vy tozhe videli. I hotya vasha nyanya speshit, ej, kak i vam, ne pomeshalo by, ya dumayu, nemnogo otdohnut'. Mozhet byt', vy obognete etot holmik i zajdete v moj dom? Peredohnuv, vy bystree doberetes' do domu. Vam okazhut u nas radushnyj priem. YA shepnula Ketrin, chto ona ni v koem sluchae ne dolzhna prinimat' priglashenie, - ob etom ne mozhet byt' i rechi. - Pochemu? - sprosila ona gromko. - YA nabegalas' i ustala, a trava v rose, na zemlyu ne syadesh'. Zajdem, |llen. K tomu zhe on govorit, budto ya videlas' gde-to s ego synom. On, ya dumayu, oshibaetsya, no ya dogadyvayus', gde oni zhivut: na toj ferme, kuda ya odnazhdy zahodila, vozvrashchayas' s Peniston-Krega. Pravda? - Pravda. Ladno, Nelli, pomolchi, ej nevredno zaglyanut' k nam. Gerton, stupaj s devochkoj vpered. A my s toboj szadi, Nelli. - Net, v takoe mesto ona ne pojdet! - zakrichala ya, silyas' vysvobodit' svoyu ruku, kotoruyu on krepko szhal. No Keti, bystro obezhav skalu, byla uzhe pochti u samyh vorot. Naznachennyj ej sputnik ne stal ee provozhat': on svernul po tropinke v storonu i skrylsya. - Mister Hitklif, eto ochen' durno, - nastaivala ya, - vy sami znaete, chto zateyali nedobroe. Da eshche ona uvidit tam Lintona i, kak tol'ko pridet domoj, rasskazhet vse otcu; i vina padet na menya. - A ya i hochu, chtob ona uvidela Lintona, - otvetil on. - Poslednie dni on vyglyadit luchshe: ne chasto byvaet, chto ego mozhno pokazat' lyudyam. I my ee ugovorim hranit' vse v tajne. CHto zhe tut plohogo? - Ploho to, chto ee otec voznenavidit menya, kogda uznaet, chto ya pozvolila ej perestupit' vash porog; i ya ubezhdena, chto vy ee tolkaete na eto s durnoyu cel'yu, - otvetila ya. - Cel' u menya samaya chestnaya. Mogu otkryt', v chem zaklyuchaetsya moj zamysel, - skazal on. - V tom, chtoby molodye lyudi vlyubilis' drug v druga i pozhenilis'. YA postupayu velikodushno v otnoshenii vashego gospodina: ego devchonke ne na chto nadeyat'sya, a, posledovav moim pozhelaniyam, ona srazu budet obespechena - kak sonaslednica Lintona. - Esli Linton umret, - vozrazila ya, - a ego zdorov'e ochen' nenadezhno, - naslednicej stanet Ketrin. - Net, ne stanet, - skazal on. - V zaveshchanii net ogovorki na etot sluchaj: vladeniya syna perejdut ko mne. No vo izbezhanie tyazhby ya zhelayu ih soyuza i reshil ego osushchestvit'. - A ya reshila, chto ona bol'she nikogda ne priblizitsya so mnoyu k vashemu domu, - vozrazila ya, kogda my podhodili k vorotam, gde miss Keti podzhidala nas. Hitklif poprosil menya uspokoit'sya i, projdya vperedi nas po allee, pospeshil otvorit' dver'. Moya molodaya gospozha vse poglyadyvala na nego, slovno nikak ne mogla ponyat', chto ej dumat' o nem. No sejchas on ulybnulsya, vstretiv ee vzglyad, i, kogda obratilsya k nej, ego golos zazvuchal myagche, a ya po durosti svoej voobrazila, chto, mozhet byt', pamyat' o ee materi obezoruzhit ego i ne pozvolit emu prichinit' devochke zlo! Linton stoyal u ochaga. On tol'ko chto vernulsya s progulki po polyam; na golove ego byla shlyapa, i on krichal Dzhozefu, chtoby tot prines emu suhie bashmaki. On byl vysok dlya svoego vozrasta - ved' emu tol'ko eshche shel shestnadcatyj god. CHerty ego lica byli horoshi, a glaza i rumyanec yarche, chem oni zapomnilis' mne, hotya eto byl lish' vremennyj blesk, vyzvannyj vesennim solncem i celebnym vozduhom. - Nu, kto eto? - sprosil mister Hitklif, obrativshis' k Keti. - Uznaete? - Vash syn? - skazala ona nedoverchivo, perevodya glaza s odnogo na drugogo. - Da, - otvechal on, - no razve vy v pervyj raz vidite ego? A nu, pripomnite! Korotkaya zhe u vas pamyat'. Linton, ty ne uznaesh' svoyu dvoyurodnuyu sestru, iz-za kotoroj, pomnish', ty tak nam vsem dokuchal, potomu chto hotel s nej uvidet'sya? - Kak, Linton! - vskrichala Keti, zazhegshis' pri etom imeni radostnym udivleniem. - |to malen'kij Linton? On vyshe menya! Tak vy - Linton? YUnosha podoshel i predstavilsya; ona goryacho rascelovala ego, i oni smotreli drug na druga, izumlyayas' peremene, kotoruyu vremya proizvelo v kazhdom iz nih. Ketrin dostigla svoego polnogo rosta; ona byla polnen'kaya, i v to zhe vremya strojnaya, i uprugaya, kak stal', - tak i pyshet zhizn'yu i zdorov'em. Vneshnost' i dvizheniya Lintona byli tomny i vyaly, a telom on byl neobychajno hud; no prirodnaya graciya smyagchala eti nedostatki i delala ego dovol'no priyatnym. Izliv na nego svoi burnye detskie laski, ego dvoyurodnaya sestra podoshla k misteru Hitklifu, kotoryj medlil v dveryah, delya svoe vnimanie mezhdu proishodyashchim v komnate i tem, chto lezhalo za ee predelami; vernej, on pritvoryalsya, chto nablyudaet bol'she za poslednim, a na dele byl zanyat tol'ko pervym. - Znachit, vy moj dyadya! - vskrichala ona i brosilas' obnimat' i ego. - YA srazu podumala, chto vy mne nravites', hot' vy sperva i rasserdilis' na menya. Pochemu vy ne zahodite s Lintonom na Myzu? ZHit' vse eti gody po sosedstvu i ni razu nas ne navestit' - eto dazhe stranno: pochemu vy tak? - Odno vremya, do vashego rozhdeniya, ya byval tam slishkom chasto, - otvetil on. - Odnako... chert voz'mi! Esli vam nekuda devat' pocelui, podarite ih Lintonu: darit' ih mne - znachit tratit' vpustuyu. - Gadkaya |llen! - voskliknula Ketrin, podletev zatem ko mne i osypaya menya shchedrymi laskami. - Zlaya |llen! Uderzhivat' menya, chtob ya ne zashla! No teper' ya budu hodit' na etu progulku kazhdoe utro - mozhno, dyadya? A kak-nibud' privedu i papu. Vy budete rady nam? - Konechno! - otvetil dyadya, ploho skryv grimasu, kotoruyu vyzvala na ego lice mysl' o dvuh donel'zya protivnyh emu gostyah. - No postojte, - prodolzhal on, povernuvshis' k yunoj ledi. - YA, znaete, podumal i schitayu, chto luchshe skazat' vam eto pryamo. Mister Linton predubezhden protiv menya: byla v nashej zhizni pora, kogda my s nim zhestoko rassorilis' - ne hristianski zhestoko, - i esli vy priznaetes' emu, chto zahodili syuda, on raz i navsegda zapretit vam nas naveshchat'. Tak chto vy ne dolzhny upominat' ob etom, esli tol'ko u vas est' hot' malejshee zhelanie vstrechat'sya i vpred' s vashim dvoyurodnym bratom. Zahodite, esli vam ugodno, no ne rasskazyvajte otcu. - Pochemu vy possorilis'? - sprosila Ketrin, sil'no priunyv. - On schital, chto ya slishkom beden, chtob zhenit'sya na ego sestre, - otvetil Hitklif, - i byl vne sebya, kogda ona vse-taki poshla za menya: eto zadelo ego gordost', i on nikogda ne prostit mne. - Kak nespravedlivo! - skazala molodaya ledi. - YA emu eto vyskazhu pri sluchae. No my s Lintonom ne zameshany v vashu ssoru. CHto zh! YA ne stanu prihodit' syuda - pust' on prihodit na Myzu. - Dlya menya eto slishkom daleko, - proburchal ee dvoyurodnyj brat, - chetyre mili peshkom - da eto menya ub'et. Net, uzh zahodite vy k nam, miss Ketrin, vremya ot vremeni: ne kazhdoe utro, a raz ili dva v nedelyu. Otec metnul na syna vzglyad, polnyj zlobnogo prezreniya. - Boyus', Nelli, moi trudy propadut darom, - skazal on mne. - Miss Ketrin, kak zovet ee moj balbes, pojmet, kakova emu cena, i poshlet ego k chertu. |h, byl by eto Gerton!.. Znaete, kak ni unizhen Gerton, ya dvadcat' raz na dnyu s nezhnost'yu dumayu o nem. YA polyubil by etogo yunoshu, bud' on kem drugim. No ee lyubov' edva li emu ugrozhaet. YA ego podob'yu potyagat'sya s moim rastyapoj, esli tot ne rasshevelitsya. Po nashim raschetam, Linton protyanet let do vosemnadcati, ne dol'she. Oh, propadi on propadom, slyuntyaj! Zanyat tol'ko tem, chto sushit nogi i dazhe ne glyadit na nee! Linton! - Da, otec? - otozvalsya mal'chik. - Ty poshel by pokazal chto-nibud' sestre. Krolikov hotya by ili gnezdo lastochki. Pojdi s nej v sad, poka ty ne pereobulsya, svedi ee na konyushnyu, pohvalis' svoej loshad'yu. - A ne predpochli by vy posidet' u kamina? - Obratilsya Linton k gost'e, i ego golos vydaval nezhelanie dvigat'sya. - Ne znayu, - otvetila Keti, kinuv tosklivyj vzglyad na dver': devushke yavno ne sidelos' na meste. On ne podnyalsya s kresla i tol'ko blizhe pododvinulsya k ognyu. Hitklif vstal i proshel v kuhnyu, a ottuda vo dvor, klicha Gertona. Gerton otozvalsya, i vskore oni vernulis' vdvoem. YUnosha uspel umyt'sya, kak bylo vidno po ego razrumyanivshemusya licu i mokrym volosam. - Da, ya hotela sprosit' vas, dyadya, - vskrichala miss Keti, vspomniv slova klyuchnicy, - on mne ne dvoyurodnyj brat, ved' net? - Dvoyurodnyj brat, - otvetil Hitklif, - plemyannik vashej materi. On vam ne nravitsya? Ketrin smutilas'. - Razve on ne krasivyj paren'? - prodolzhal ee dyadya. Malen'kaya nevezha vstala na cypochki i shepnula Hitklifu na uho svoj otvet. Tot rassmeyalsya; Gerton pomrachnel: ya ponyala, chto on byl ochen' chuvstvitelen k neuvazhitel'nomu tonu i, po-vidimomu, lish' smutno soznaval, kak nevygodno otlichalsya ot drugih. No ego hozyain - ili opekun - prognal tuchu, voskliknuv: - Tebe sredi vseh nas otdano predpochtenie, Gerton! Ona govorit, chto ty... kak eto ona skazala? Slovom, nechto ochen' lestnoe. Vot chto! Projdis' s neyu po usad'be. I smotri, derzhis' dzhentl'menom. Ne skvernoslov', ne pyal' glaza, kogda ledi na tebya ne smotrit, i ne otvorachivajsya, kogda smotrit. A kogda budesh' govorit', proiznosi slova medlenno i ne derzhi ruki v karmanah. Nu, stupaj i zajmi ee, kak umeesh'. On sledil za yunoj chetoyu, kogda ona prohodila mimo okon. |rnsho shel, otvernuvshis' ot sputnicy. Kazalos', Gerton izuchal znakomyj pejzazh s lyubopytstvom chuzhezemca ili hudozhnika. Ketrin poglyadyvala na yunoshu lukavym vzglyadom, otnyud' ne vyrazhavshim voshishcheniya. Zatem ona perenesla vnimanie na drugoe, ishcha vokrug kakoj-libo predmet, lyubopytnyj dlya nee samoj, i legkoj postup'yu proshla vpered, napevaya veseluyu pesenku, raz ne vyazhetsya razgovor. - YA skoval emu yazyk, - zametil Hitklif. - Paren' teper' tak i ne otvazhitsya vygovorit' ni slova! Nelli, pomnish' ty menya v ego gody - net, neskol'kimi godami molozhe. Razve ya smotrel kogda-nibud' takim tupicej, takim duraleem, kak skazal by Dzhozef? - Eshche hudshim, - otvetila ya, - potomu chto vy byli vdobavok ugryumy. - YA na nego ne naraduyus', - prodolzhal on, razmyshlyaya vsluh. - On opravdal moi ozhidaniya. Bud' on ot prirody glup, ya by ne byl i vpolovinu tak dovolen. No on ne glup; i ya sochuvstvuyu kazhdomu ego perezhivaniyu, potomu chto perezhil to zhe sam. YA, naprimer, znayu v tochnosti, kak on stradaet sejchas, no eto tol'ko nachalo ego budushchih stradanij. I on nikogda ne vyberetsya iz tryasiny ogrubeniya i nevezhestva. YA derzhu ego krepche, chem derzhal menya ego merzavec-otec: Gerton gord svoim skotstvom. Vse to, chto vozvyshaet cheloveka nad zhivotnym, ya nauchil ego prezirat', kak slabost' i glupost'. Ty ne dumaesh', chto Hindli stal by gordit'sya svoim synom, esli by mog ego videt'? Pochti tak zhe, kak ya gorzhus' svoim? No est' raznica: odin - zoloto, kotorym, kak bulyzhnikom, mostyat dorogu; a drugoj - olovo, natertoe do bleska, chtoby podmenyat' im serebro. Moj ne soderzhit v sebe nichego cennogo. No moimi staraniyami iz etogo zhalkogo sushchestva vse zhe vyjdet prok. A u syna Hindli byli prevoshodnye kachestva, i oni poteryany: stali sovershenno bespoleznymi. Mne ne o chem sozhalet'; emu zhe bylo by o chem, i mne eto izvestno, kak nikomu drugomu. I chto luchshe vsego: Gerton, chert voz'mi, lyubit menya vsej dushoj! Soglasis', chto v etom ya vzyal verh nad Hindli. Esli by negodyaj mog vstat' iz mogily, chtob nakazat' menya za obidy svoego synka, ya pozabavilsya by veselym zrelishchem, kak synok sam lupit otca, vozmutivshis', chto tot posmel zadet' ego edinstvennogo druga na zemle! Hitklif zasmeyalsya besovskim smeshkom pri etoj mysli. YA ne otvechala - ya videla, chto on i ne zhdet otveta. Mezhdu tem ego syn, sidevshij slishkom daleko ot nas, chtoby slyshat' nash razgovor, stal proyavlyat' priznaki bespokojstva - byt' mozhet, pozhalev uzhe o tom, chto iz boyazni nemnogo utomit'sya otkazal sebe v udovol'stvii provesti vremya s Ketrin. Otec zametil, chto ego glaza trevozhno kosyatsya na okno, a ruka neuverenno tyanetsya za shlyapoj. - Vstavaj, lenivec! - voskliknul on s napusknym blagodushiem. - ZHivo za nimi! Oni sejchas u pchel'nika - eshche ne zavernuli za ugol. Linton sobral vsyu svoyu energiyu i rasstalsya s kaminom. Okno bylo raskryto, i kogda on vyshel, ya uslyshala, kak Keti sprosila u svoego nerazgovorchivogo sputnika, chto oznachaet nadpis' nad dver'yu. Gerton ustavilsya na bukvy i, kak istyj derevenshchina, pochesal zatylok. - Kakaya-to chertova pisanina, - otvetil on. - YA ne mogu ee prochitat'. - Ne mozhete prochitat'? - vskrichala Ketrin. - Prochitat' ya mogu sama: eto po-anglijski. No ya hochu znat', pochemu eto zdes' napisano. Linton zahihikal: pervoe proyavlenie vesel'ya s ego storony. - On negramotnyj, - skazal on dvoyurodnoj sestre. - Vy poverili by, chto sushchestvuet na svete takoj nevoobrazimyj bolvan? - On, mozhet byt', nemnogo povredilsya? - sprosila ser'ezno miss Keti. - Ili on prosto... durachok? YA dva raza obratilas' k nemu s voprosom, i oba raza on tol'ko tupo ustavilsya na menya: ya dumayu, on menya ne ponyal. I ya tozhe, pravo, s trudom ponimayu ego! Linton opyat' rassmeyalsya i nasmeshlivo poglyadel na Gertona, kotoryj v etu minutu otnyud' ne pokazalsya mne neponyatlivym. - Nichego tut net, tol'ko lenost'. Pravda, |rnsho? - skazal on. - Moya dvoyurodnaya sestra podumala, chto ty kretin. Vot tebe posledstviya tvoego prezreniya k "bukvoedstvu", kak ty eto zovesh'. A vy obratili vnimanie, Ketrin, na ego strashnyj jorkshirskij vygovor? - A kakaya, k chertu, pol'za ot gramoty? - ryavknul Gerton, u kotorogo v razgovore s privychnym sobesednikom srazu nashlis' slova. On hotel razvit' svoe vozrazhenie, no te dvoe druzhno rashohotalis'; moya vzbalmoshnaya baryshnya prishla v vostorg ot otkrytiya, chto ego strannyj razgovor mozhno prevratit' v predmet zabavy. - A chto pol'zy pripletat' cherta k kazhdomu slovu? - hihikal Linton. - Papa tebe ne velel govorit' skvernye slova, a ty bez nih i rta raskryt' ne mozhesh'. Postarajsya vesti sebya, kak dzhentl'men, - nu, postarajsya zhe! - Ne bud' ty skoree devchonkoj, chem parnem, ya by tak tebya otlupil! ZHalkaya tvar'! - kriknul, uhodya, razgnevannyj muzhlan, i lico ego gorelo ot beshenstva i obidy; on ponimal, chto ego oskorbili, i ne znal, kak na eto otvechat'. Mister Hitklif, ne huzhe menya slyshavshij ih razgovor, ulybnulsya, kogda uvidel, chto Gerton uhodit; no totchas zatem brosil vzglyad krajnego otvrashcheniya na bezzabotnuyu chetu, kotoraya vse eshche medlila v dveryah, prodolzhaya svoyu boltovnyu: mal'chik ozhivilsya, obsuzhdaya nedochety i nedostatki Gertona, i rasskazyval anekdoty o ego promahah; a devushka radovalas' ego bojkomu prezritel'nomu ostrosloviyu, ne zamechaya, chto ono vydaet zlobnyj nrav ee sobesednika. YA nachinala chuvstvovat' k Lintonu bol'she nepriyazni, chem zhalosti, i do nekotoroj stepeni izvinyala teper' ego otca, chto on ego ni v grosh ne stavit. My zaderzhalis' chut' ne do treh chasov dnya: mne ne udalos' uvesti miss Keti ran'she; po schast'yu, moj gospodin ne vyhodil iz svoej komnaty i ne uznal, chto nas tak dolgo ne bylo. Na obratnom puti ya pytalas' vtolkovat' svoej pitomice, chto predstavlyayut soboj eti lyudi, s kotorymi my tol'ko chto rasstalis'; no ona zabrala sebe v golovu, chto ya predubezhdena protiv nih. - Aga! - vskrichala ona, - ty stanovish'sya na papinu storonu, |llen: ty pristrastna, ya znayu. Inache ty by ne obmanyvala menya stol'ko let, ne uveryala by, chto Linton zhivet daleko otsyuda. Pravo, ya ochen' na tebya serdita! Tol'ko ya tak rada, chto i serdit'sya tolkom ne mogu. No ty poostorozhnej govori o moem dyade: on - moj dyadya, ne zabyvaj, ya pobranyu papu za to, chto on v ssore s nim. Ona prodolzhala v tom zhe duhe, poka ya ne ostavila popytki ubedit' ee, chto ona oshibaetsya. V tot vecher ona ne skazala o vstreche otcu, potomu chto ne uvidelas' s misterom Lintonom. Na sleduyushchij den' vse obnaruzhilos' na moyu bedu - i vse zhe ya ne ochen' ogorchilas': ya podumala, chto otec skoree, chem ya, smozhet nastavit' svoyu doch' na put' i predosterech' ot opasnosti. No on slishkom robko raz®yasnyal prichiny, pochemu on zhelaet, chtob ona porvala vsyakuyu svyaz' s Grozovym Perevalom; a Ketrin trebovala veskih osnovanij dlya vsyakogo ogranicheniya, kotorym stesnyali ee nabalovannuyu volyu. - Papa! - voskliknula ona, pozdorovavshis' s otcom na drugoe utro. - Ugadaj, s kem ya vstretilas' vchera, gulyaya v polyah? Ah, papa, ty vzdrognul! Tebe neduzhitsya, da? YA vstretilas'... No ty poslushaj i uvidish', kak ya tebya vyvedu na chistuyu vodu; tebya i |llen, kotoraya s toboyu v sgovore, a delala vid, budto tak zhalela menya, kogda ya vse nadeyalas' ponaprasnu, chto Linton vernetsya! Ona chestno rasskazala o svoem puteshestvii i o tom, k chemu ono privelo; a moj gospodin, hot' i glyanul na menya neskol'ko raz s ukoriznoj, no ni slova ne skazal, poka ona ne konchila svoj rasskaz. Potom on prityanul ee k sebe i sprosil, znaet li ona, pochemu on skryval ot nee, chto Linton zhivet poblizosti? Neuzheli ona dumaet, chto on eto delal potomu, chto hotel otkazat' ej v bezobidnom udovol'stvii. - Ty delal eto, potomu chto ne lyubish' mistera Hitklifa, - otvetila ona. - Znachit, ty polagaesh', chto so svoimi chuvstvami ya schitayus' bol'she, chem s tvoimi, Keti? - skazal on. - Net, ne potomu, chto ya ne lyublyu mistera Hitklifa, a potomu, chto mister Hitklif ne lyubit menya; a on - samyj opasnyj chelovek i s d'yavol'skim udovol'stviem gubit teh, kogo nenavidit, ili chinit im vred, esli oni predostavlyayut emu dlya etogo hot' malejshuyu vozmozhnost'. YA znal, chto tebe nel'zya budet podderzhivat' znakomstvo s dvoyurodnym bratom, ne vstupaya v soprikosnovenie s ego otcom: i ya znal, chto ego otec tebya voznenavidit iz-za menya. Tak chto radi tvoego zhe blaga - ni dlya chego inogo - ya prinimal vse mery, chtoby ty ne vstretilas' snova s Lintonom. YA dumal ob®yasnit' eto tebe, kogda ty stanesh' starshe, i zhaleyu, chto otkladyval tak dolgo. - No mister Hitklif byl ochen' lyubezen, papa, - zametila Ketrin, ne vpolne udovletvorennaya ob®yasneniem, - i on ne vozrazhaet, chtoby my vstrechalis'. On skazal, chto ya mogu prihodit' k nim, kogda mne zahochetsya, no chto ya ne dolzhna govorit' ob etom tebe, potomu chto ty s nim v ssore i ne proshchaesh' emu zhenit'by na tete Izabelle. A ty i v samom dele ne proshchaesh'. Ty odin vinovat! On, vo vsyakom sluchae, soglasen, chtoby my druzhili - Linton i ya, - a ty ne soglasen. Vidya, chto ona ne verit ego slovam o zloj nature ego zyatya, moj gospodin beglo obrisoval ej, kak Hitklif povel sebya s Izabelloj i kakim putem zakrepil za soboyu Grozovoj Pereval. Dlya |dgara Lintona nevynosimo bylo zaderzhivat'sya dolgo na etom predmete, potomu chto, kak ni redko zagovarival on o proshlom, on vse eshche chuvstvoval k bylomu soperniku to zhe otvrashchenie i tu zhe nenavist', kakie ovladeli ego serdcem posle smerti missis Linton. "Ona, mozhet byt', zhila by do sih por, esli by ne etot chelovek!" - gorestno dumal on vsegda, i Hitklif v ego glazah byl ubijcej. Miss Keti eshche nikogda ne dovodilos' stalkivat'sya s durnymi delami, krome sobstvennyh melkih prostupkov - neposlushaniya, nespravedlivosti ili goryachnosti, proistekavshih iz svoenraviya i legkomysliya i vyzyvavshih v nej raskayanie v tot zhe den'. Ee porazilo, kak cherna eta dusha, sposobnaya godami skryvat' i vynashivat' zamysel mesti, chtoby potom spokojno, bez ugryzenij sovesti osushchestvit' ego. Vpechatlenie bylo gluboko; devochku, kazalos', tak potryasli eti vpervye dlya nee raskryvshiesya svojstva chelovecheskoj prirody - nesovmestimye so vsemi prezhnimi ee predstavleniyami, - chto mister |dgar schel izlishnim prodolzhat' razgovor. On tol'ko dobavil: - Teper' ty znaesh', dorogaya, pochemu ya hochu, chtoby ty izbegala ego doma i sem'i. Vernis' k svoim prezhnim zanyatiyam i zabavam i ne dumaj bol'she o teh lyudyah. Ketrin pocelovala ego i po svoemu obyknoveniyu chasa dva spokojno prosidela nad urokami; potom otpravilas' s otcom v obhod ego zemel', i den' proshel, kak vsegda. No vecherom, kogda ona udalilas' v svoyu komnatu, a ya prishla pomoch