Ben Dzhonson. Stihotvoreniya
----------------------------------------------------------------------------
BBK 84.4 Ang.
A64
Sostavlenie, obshchaya redakciya A. N. Gorbunova
Anglijskaya lirika pervoj poloviny XVII veka. - M.: Izd-vo MGU, 1989.
ISBN 5-211-00181-8.
OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru
----------------------------------------------------------------------------
<...> Drugim krupnym hudozhnikom, povliyavshim na sud'by anglijskoj poezii
XVII veka, byl Ben Dzhonson. V nashi dni on gorazdo bolee izvesten kak
dramaturg, odin iz talantlivejshih, sovremennikov SHekspira. Odnako sam
Dzhonson v chastnyh besedah nazyval sebya poetom, otdavaya yavnoe
predpochtenie stiham pered dramami.
Sredi hudozhnikov svoego pokoleniya Dzhonson byl, nesomnenno, luchshim
znatokom antichnosti, i mnogie ego stihotvorenie predstavlyayut soboj obrabotku
grecheskih i - glavnym obrazom - rimskih obrazcov. Antichnost', po mneniyu
Dzhonsona, byla shkoloj, obyazatel'noj dlya kazhdogo poeta, zhelayushchego dostich'
sovershenstva.
Odnako podrazhanie drevnim obnaruzhivaet v tvorcheskoj praktike Dzhonsona
svoi zakonomernosti. CHem tochnee on pytalsya vosproizvesti original, tem huzhe,
blednee stanovilis' ego stihi.
Po edinodushnomu mneniyu kritikov, oba varianta perevoda "Nauki poezii"
Goraciya stali yavnoj neudachej anglijskogo poeta. Uspeh zhdal ego v teh
sluchayah, kogda on, vzhivshis' v original, pereosmyslyal ego v duhe
sovremennosti. Tak rozhdalos' smeloe novatorstvo, stroivsheesya na tverdom
fundamente uvazheniya k tradicii drevnih. Sam Dzhonson prekrasno ponimal eto.
V svoem sbornike "|pigrammy" (1616) Dzhonson obratilsya k tradicii
Marciala. Pravda, tehnika ottochennoj sentencii, polnyj ironii lakonizm
Marciala, s neprinuzhdennoj legkost'yu vosproizvedennye Donnom, men'she
sootvetstvovali harakteru darovaniya Dzhonsona. Ego epigrammy dlinnee
marcialovskih. Dzhonsonu osobenno udavalis' zaklyuchitel'nye stroki, chasto
soderzhashchie neozhidannyj povorot mysli, kotoryj raskryval sut' epigrammy.
Podobno Marcialu, bol'shoe znachenie Dzhonson pridaval i kompozicii sbornika,
pytayas' sochetat' raznoobraznye po tematike stihotvoreniya. Glavnoe zhe, chto
rodnilo ego s rimskim poetom, eto satiricheskoe videnie mira, ravno kak i
zorkoe vnimanie k bytu i nravam.
Odnim iz luchshih stihotvorenij sbornika po pravu schitaetsya "Priglashenie
druga na uzhin". V etom polnom legkogo yumora proizvedenii Dzhonson opiraetsya
na neskol'ko shodnyh po teme epigramm Marciala, gde rimskij poet, priglashaya
gostej, predlagal im so vkusom servirovannyj stol i druzheskij razgovor.
Sohraniv ryad detalej, pocherpnutyh u Marciala, Dzhonson perenosit sobytiya v
sovremennyj London. Izyskannyj stol servirovan poetom na anglijskij maner, i
gostyu on predlagaet chashu lyubimogo im Kanarskogo vina. Ego drug ne uvidit za
stolom nepriyatnyh emu lyudej tipa izvestnogo togda osvedomitelya Roberta Puli
i t. d. i t. p. Svoim iskusstvom poet zastavlyaet chitatelej oshchutit'
nepovtorimuyu atmosferu vstrechi druzej-intelligentov, chitayushchih za stolom
rimskih klassikov i vedushchih neprinuzhdennuyu besedu. Kak utverzhdayut
issledovateli, Marcial v svoih epigrammah protivopostavlyal izyskannuyu
prostotu zastol'ya bezvkusnoj roskoshi >pirov, opisannyh v "Satirikone"
Petroniya {Trimpi W. Ben Jonson's Poems. A Study of the Plain Style.
Stanford, 1962. P. 188.}. Bankety pod stat' etim piram ustraivalis' i v
sovremennom Dzhonsonu Londone. Odako dlya anglijskogo poeta vazhnee drugoe -
ideal intimnogo sodruzhestva umov, kotoryj protivostoit upadku nravov ego
epohi. Protivorechie mudreca-stoika i mira vyrazheno zdes' v legkoj, slegka
igrivoj forme. No obrashchenie Dzhonsona k ucheniyu stoikov nosilo principial'nyj
harakter. Vliyanie stoicizma bylo dostatochno shiroko rasprostraneno v epohu
Vozrozhdeniya i v XVII veke i zatronulo mnogih anglijskih hudozhnikov toj pory.
V tvorchestve Dzhonsona ono osobenno yavno skazalos' imenno v lirike. Poet byl
ne sklonen absolyutizirovat' vselenskij haos. Razladu sovremennosti Dzhonson
ne tol'ko protivopolagal mifologiziruemuyu im v duhe "zolotogo veka"
antichnost', on schital, chto hudozhnik, vidyashchij neustrojstvo mira, dolzhen
starat'sya kak mozhno blizhe podojti k idealu stoicheskogo mudreca,
vozvyshayushchegosya nad buryami sud'by. I s techeniem vremeni podobnye nastroeniya
vse bolee usilivalis' v lirike poeta.
Satiricheskij zapal "|pigramm" Dzhonsona byl gorazdo moshchnee, chem u
Marciala. Rimskij poet prinimal mir takim, kak on est', ironiziruya nad ego
porokami, no nichego ne utverzhdaya i ne otricaya. Dlya Dzhonsona zhe pafos
otricaniya i utverzhdeniya sostavlyal sut' ego videniya mira, i vse stihotvoreniya
sbornika legko delyatsya na dve poloviny: v odnih poet bichuet porok, v drugih
- vozdaet hvalu dobrodeteli {Gardiner J. K. Craftsmanship in Context. The
Development of Hero Jonson's Poetry. The Hague, 1975. P. 12.}.
Ob容ktom satiry Dzhonsona stanovyatsya pridvornye, provincial'nye skvajry,
ohotniki za bogatymi nevestami, zanudnye puritane, rostovshchiki, alhimiki,
svodniki, prodazhnye advokaty, bezdarnye poety-plagiatory, svetskie modnicy,
donoschiki-osvedomiteli, igroki v kosti i t. d. |ti pluty i glupcy sluzhat kak
by eskizami k kartine nravov Londona, kotoruyu Dzhonson s takim masterstvom
razvernul v svoih komediyah. Odnako, nesmotrya na mnogochislennye bytovye
podrobnosti, v etoj pestroj galeree trudno razglyadet' otdel'nye lica. Takoe
otsutstvie "fokusa" i predpolagalos' poetom. V duhe klassicizma on
soznatel'no priblizil otricatel'nye personazhi svoih epigramm k tipam,
kotorye i podvergayutsya satiricheskomu osmeyaniyu.
Obrazcy dobrodeteli, kak pravilo, nazvany poetom po imenam; eto vpolne
real'nye lyudi, sovremenniki Dzhonsona, raznogo roda znatnye osoby i sobrat'ya
po peru. No i oni tozhe priblizheny k tipu ideal'nogo druga,
vel'mozhi-pokrovitelya ili poeta. I hotya po manere pis'ma eti epigrammy sovsem
ne pohozhi na stihotvoreniya na sluchaj Donna, ih geroi obychno takzhe prevrashcheny
v otvlechennyj obrazec sovershenstva. (Tak, naprimer, Donn v posvyashchennyh emu
epigrammah izobrazhen ideal'nym poetom, no chitatel' ne poluchaet nikakogo
predstavleniya o tom, v chem svoeobrazie ego poezii i kak ee ocenivaet
Dzhonson. Uznat' ob etommy mozhem tol'ko iz ego prozy.) Istinnoe chuvstvo
proryvaetsya lish' v nemnogih iz podobnyh stihotvorenij, prezhde vsego v
epitafiyah - v "|pitafii na S. P." i osobenno v epitafii "Moemu pervomu
synu", gde za narochitoj sderzhannost'yu emocij skryvaetsya nepoddel'naya gorech'
skorbi:
Proshchaj, moj Bendzhamin. Vina moya
V tom, chto v tvoyu udachu veril ya.
Ty na sem' let byl ssuzhen nebom mne,
No nynche oplatil ya dolg vpolne.
Net, ne rydayu ya. Rydat' greshno
O tom, chto zavist' vyzyvat' dolzhno.
Nam vsem pridetsya skoro v mir tenej:
Ujti ot ploti yarostnoj svoej.
I esli gore ne podtochit sily,
To starost' dovedet nas do mogily.
Spi, syn moj! Shoronil zdes', bez somnen'ya,
Ben Dzhonson luchshee svoe tvoren'e
I klyatvu dal: stol' sil'no, kak ego,
Ne polyubit' voveki nikogo.
V "Lese", vtoroj knige stihotvorenij, napechatannoj vmeste s
-"|pigrammami" v sobranii sochinenij, Dzhonson obratilsya k inym zhanram.
Bol'shoe mesto zdes' zanimaet lyubovnaya lirika, predstavlennaya glavnym obrazom
v forme pesen. CHast' iz nih obrashchena k Selii, vozlyublennoj, vymyshlennoj
poetom na maner Korinny u Ovidiya. Seliya (CHeliya) - takzhe personazh iz komedii
Dzhonsona "Vol'pone". Odna iz pesen "Lesa" i vzyata pryamo iz etoj komedii. V
p'ese ee poet hitroumnyj Vol'pone, pytayas' soblaznit' dobrodetel'nuyu
geroinyu. I tut Dzhonson ne oboshelsya bez antichnogo obrazca, obrabotav
znamenitoe stihotvorenie Katulla ("Budem zhit' i lyubit', moya podruga...") i
dav svoyu versiyu ves'ma vazhnoj dlya lyubovnoj liriki XVII veka temy
bystrotechnosti vremeni i kratkosti radostej zhizni. Hotya nekotorye stroki pe-
senki Vol'pone yavlyayutsya dostatochno tochnym perevodom s originala, intonaciya
Dzhonsona rezko otlichna ot vozvyshenno-ser'eznoj, polnoj strasti rechi Katulla.
Pesenka nosit yavno igrivyj i dazhe slegka cinichnyj harakter, chto osobenno
yasno vidno v poslednih strokah s roc otkrovenno bezzastenchivoj moral'yu v
duhe geroya komedii - "ne pojman, ne vor":
Plod lyubvi sorvat' - ne greh,
Greh - ne skryt' lyubvi uteh.
Ved' izvestno s davnih por:
Kto ne pojman - tot ne vor.
Drugie pesni k Selii byli napisany uzhe special'no dlya "Lesa", no i v
nih zvuchit vse ta zhe igrivaya intonaciya. V pesenke o poceluyah, ottalkivayas'
ot pervyh strok drugogo izvestnogo stihotvoreniya Katulla, poet perenosit
dejstvie v London. Neminuemo voznikavshij v soznanii chitatelej. Dzhonson a
kontrast antichnosti s sovremennost'yu napolnyal eto stihotvorenie legkoj
ironiej. Dazhe bolee vozvyshennaya po tonu tret'ya pesnya k Selii tozhe ne lishena
ottenka shutlivosti. Opirayas' na otryvki iz pozdnegrecheskoj prozy
(Filostrat), poet sozdaet polnoe utonchennoj galantnosti
stihotvorenie-kompliment, kotoroe sochetaet gracioznuyu prostotu formy s
izyskannost'yu obrazov:
Do dna ochami pej menya,
Kak ya tebya - do dna.
Il' poceluj bokal, chtob ya
Ne vozzhelal vina.
Mechtayu ya ispit' ognya,
Napit'sya dop'yana,
No ne zamenit, zhizn' moya,
Nektar tebya spolna.
Tebe poslal ya v dar venok,
Dushistyj, slovno sad.
YA veril - vzyatye toboj,
Cvety ne obletyat.
Vzdoh podariv cvetam, venok
Vernula ty nazad.
Teper' darit' ne svoj, a tvoj
On budet aromat.
Hotya emocional'nyj spektr lyubovnoj liriki Dzhonsona, amplituda ego
chuvstv byli namnogo ogranichennee, chem u Donna, podobnye stihotvoreniya
vnosili novye motivy v anglijskuyu poeziyu. Vidimo, i sam Dzhonson prekrasno
ponimal eto, "Les" otkryvaetsya stihotvoreniem, kotoroe poet nazval "Pochemu ya
ne pishu o lyubvi". Za ego shutlivym syuzhetom - staryj poet ne mozhet zakovat'
Amura v svoi rifmy - stoyat ser'eznye razmyshleniya. Po mneniyu kritikov, Amur
olicetvoryaet soboj tradicionnuyu lyubovnuyu liriku elizavetincev. Stihi v duhe
petrarkizma Dzhonson ne mozhet i ne hochet pisat'. Vmesto etogo on sochinyaet
stihotvorenie, gde s ulybkoj priznaetsya v razryve so svoimi
predshestvennikami.
Po svoej didakticheskoj orientacii poslaniya, pomeshchennye v "Lese", blizki
epigrammam, voshvalyayushchim dobrodetel', no napisany oni s eshche bol'shim
masterstvom. Osobenno udalas' Dzhonsonu epistola "K Pensherstu", kotoraya
yavilas' novym dlya anglijskoj liriki obrazcom poemy o zagorodnoj usad'be i ee
obitatelyah, gde opisanie prirody sochetaetsya s razmyshleniyami o hode vremeni i
istorii. Pensherst, kotorym nekogda vladel Filip Sidni i gde teper' zhivet
ego brat Robert, olicetvoryaet dlya Dzhonsona ideal garmonicheskoj zhizni,
kotoraya protivostoit nesovershenstvu sovremennosti. SHCHedraya i izobil'naya
priroda, les, voda, vozduh, derev'ya, cvety i plody, pticy i zveri, yazycheskie
lesnye bozhestva okruzhayut dom, kotoryj sluzhit centrom etogo malen'kogo mira.
Priroda s ee krugovorotom vremen goda i lyudi zhivut zdes' v idillicheskom
soglasii. Garmonichny vzaimootnosheniya lyudej raznogo proishozhdeniya, i nedarom
vse - ot prostogo krest'yanina do samogo korolya - gostepriimno vstrechayutsya
hozyaevami usad'by. V pervyh strokah stihotvoreniya Dzhonson protivopostavlyaet
Pensherst vul'garnym osobnyakam vyskochek-nuvorishej, tem samym kasayas' glavnoj
celi poslaniya - vozdat' hvalu staroj dobroj Anglii, kotoraya na glazah poeta
s pugayushchej bystrotoj stanovilas' dostoyaniem istorii. Poetomu i Filip Sidni,
lish' neskol'ko desyatiletij nazad vladevshij Pensherstom, v stihotvorenii
prevrashchaetsya v figuru mifologicheskuyu, a sama staraya dobraya Angliya obretaet
cherty "zolotogo veka".
Vo vtorom sbornike stihotvorenij Dzhonson obratilsya i k religioznoj
lirike, vnesya v nee nastroenie melanholicheskogo spokojstviya. Ego stiham
chuzhdy muchitel'nye vzryvy chuvstv "Svyashchennyh sonetov" i otreshennaya
primirennost' gimnov Donna. Zdes' vse proshche i priglushennej - religioznyj
opyt Dzhonsona neotdelim ot obydennoj zhizni s ee gorestyami i utratami.
V pozdnej lirike Dzhonsona temy ego dvuh pervyh knig poluchayut dal'nejshee
razvitie, znachitel'no uslozhnyayas'. Kak ne raz otmechalos' v kritike, lyubovnye
elegii Dzhonsona napisany ne bez vliyaniya Donna. Ob etom govorit yarko
vyrazhennoe v nih dramaticheskoe nachalo. Odnako lyubovnaya topika podana u
Dzhonsona neskol'ko v inom klyuche. Geroj elegij Dzhonsona men'she pogloshchen
strast'yu. On eshche bolee smotrit na chuvstva kak by so storony, ocenivaya ih i
razmyshlyaya ob ih svyazi so svoim iskusstvom.
Neoplatonicheskie idei vstrechalis' v poezii Dzhonsona i ran'she. No imenno
teper' oni pronikayut v ego lyubovnuyu liriku, opredelyaya sut' celogo cikla
stihotvorenij, nazvannogo im "Proslavlenie Harity". |ti stihotvoreniya
predstavlyayut soboj nechto vrode malen'kogo dialoga, v kotorom poet na maner
ital'yanskih neoplatonikov stalkivaet razlichnye vzglyady na prirodu lyubvi
{Trimpi W. Op. cit. P. 209-227.}.
I zdes' Dzhonson ostaetsya veren sebe - ego stihi nosyat polushutlivyj
harakter. Prelestnaya Harita otvergaet uhazhivaniya pyatidesyatiletnego poeta,
tolstogo i borodatogo, hotya tol'ko on odin i mozhet po-nastoyashchemu ocenit' ee
krasotu, kotoraya, po ucheniyu neoplatonikov, skryvaet duhovnye sovershenstva.
Tol'ko on, poet, mozhet predlozhit' ej lyubov', kotoraya pozvolit, otreshivshis'
ot fizicheskogo mira, priobshchit'sya k miru netlennyh sushchnostej. Drugaya dama,
uchastnica dialoga, protivopostavlyaet vzglyadu poeta chisto chuvstvennoe
ponimanie lyubvi. Sama zhe Harita s lukavym yumorom pytaetsya najti zolotuyu
seredinu, sovmeshchayushchuyu duhovnyj i chuvstvennyj polyusa lyubvi.
Dramaticheskoe nachalo, stalkivayushchee vzglyady personazhej, vyrazheno v
"Proslavlenii Harity" ves'ma slozhnym obrazom. Dlya Dzhonsona i sam geroj
cikla, nosyashchij ego imya i vneshne stol' pohozhij na nego, - tozhe odin iz
zabavnyh personazhej etoj malen'koj komedii. Poet otkrovenno podsmeivaetsya
nad nezadachlivym pozhilym geroem i obeimi damami, kazhdaya iz kotoryh v
real'nosti daleka ot sovershenstva. Sami zhe neoplatonicheskie idei, vser'ez
zanimavshie Dzhonsona v ego pozdnih p'esah, v "Proslavlenii Harity" ironicheski
snizheny vsem kontekstom poemy.
V etot period Dzhonson obratilsya takzhe k teme doblesti, zalozhiv vazhnuyu
dlya anglijskoj liriki XVII veka tradiciyu, kotoruyu prodolzhili poety-kavalery
i poety epohi Restavracii. Odnako Dzhonson ponimal doblest' inache, chem ego
posledovateli. Emu pretil voshedshij v modu pri dvore Karla I kul't
psevdokurtuaznosti, kotoryj on vysmeyal v p'ese "Novaya gostinica". Doblest'
osmyslyaetsya Dzhonsonom v duhe blizkih emu idej stoicizma. Ona pomogaet
cheloveku podnyat'sya nad pogryazshim v porokah, smeshnym i urodlivym obshchestvom.
Hrabrost' v boyu dlya poeta lish' nachal'naya stupen' doblesti. Glavnoe zhe v tom,
chto chelovek dolzhen nauchit'sya vladet' soboj v samyh tyazhkih obstoyatel'stvah,
vopreki vsem udaram sud'by, iskat' ne slavy, no istiny i pochitat' velikim
tol'ko to, chto blago ("Poslanie k drugu, ubezhdayushchee ego otpravit'sya na
vojnu").
Idei stoicizma nalozhili otpechatok i na obe ego znamenitye ody "K samomu
sebe". Kak izvestno, Dzhonsona-dramaturga v poslednie gody zhizni presledovali
neudachi. V anglijskom teatre stala modnoj chuzhdaya emu barochnaya drama, da i
sami ego pozdnie komedii vo mnogom ustupali bolee rannim p'esam. Dzhonson eti
neudachi vosprinimal boleznenno. V odah on proshchaetsya so "shlyuhoj-scenoj", gde
caryat te zhe nravy, chto i v obshchestve. No bezdejstvie gubitel'no, hudozhnik vse
ravno ne dolzhen prekrashchat' svoj trud, inache on poteryaet sebya. Otvernuvshis'
ot teatra, Dzhonson obrashchaetsya k poezii. Obraz stoika-mudreca, nepodvlastnogo
buryam sud'by, associiruetsya dlya nego s vysokim prizvaniem hudozhnika,
beskompromissno sluzhashchego iskusstvu i ne stremyashchegosya ugodit' prihotyam
nevezhd:
Ty liroyu svoej
Vnov' pesnyu razbudi
I, slovno Prometej,
Ogon' dlya vseh lyudej
U neba ukradi.
Afina i tebe pomozhet, podozhdi.
Poka zhe vek nechutkij
Eshche u lzhi vo vlasti,
Ne sozdavaj i shutki
Dlya sceny-prostitutki,
Togda hotya b otchasti
Ty izbezhish' kopyt osla i volch'ej pasti.
Esli Donn nikogda ne stremilsya napechatat' svoi stihi, prednaznachaya ih
dlya dosuga takih zhe lyubitelej poezii, kak i on sam, to Dzhonson smotrel na
sebya kak na professionala, celikom posvyativshego zhizn' iskusstvu. Svoi stihi
on tshchatel'no gotovil k publikacii, prednaznachaya ih ne prosto lyubitelyam, no
istinnym znatokam poezii. Tem vyshe, po ego mneniyu, dolzhen byt' ih uroven',
tem glubzhe mysl'. Tol'ko togda poeziya budet ne udovletvoreniem siyuminutnoj
prihoti, no stanet dostoyaniem gryadushchih pokolenij.
V pozdnij period satira Dzhonsona stanovitsya bolee edkoj i
celenapravlennoj. Invektivy poeta teper' chasto napravleny protiv konkretnyh
lic (takih, naprimer, kak izvestnyj hudozhnik Jnigo Dzhons). Polnoj meroj
vozdaetsya sovremennomu "nemoshchnomu i dryablomu" miru, gde bolee net mesta
vysokim idealam:
Ves' zdeshnij mir zameshan na drozhzhah
Bezumstva, i carit v ego sadah
Bezuderzhnoe bujstvo sornyh trav,
Uchenie Sozdatelya poprav.
Mir zakosnel v rasputstve i grehah,
I chuzhd emu nebesnoj kary strah.
Vse dobroe oposhleno. Na vsem
Pechat' dvulich'ya. To, chto my zovem
Segodnya druzhboj, - skrytaya vrazhda.
Net ni styda, ni pravogo suda.
Molchit zakon. Utehi lish' odni
ZHelanny tem, dlya koih chest' srodni
Igrushke. SHutovstva i chvanstva smes' -
Vot ih velich'e. I v pochete zdes'
Obzhora, frant da tolstaya moshna,
CHto pohot' ih obsluzhivat' dolzhna.
"Poslanie k drugu, ubezhdayushchee ego
otpravit'sya na vojnu"
V podobnyh strokah Dzhonsona otchetlivo zvuchat pessimisticheskie noty,
kotorye podchas dazhe pereveshivayut neostoicheskij pafos ego poezii, nadelyaya ee
harakternymi chertami man'erizma.
Odnako v celom v lirike Dzhonsona vse zhe preobladayut klassicisticheskie
cherty. Pomimo tvorcheskogo osmysleniya antichnosti, bol'shoe znachenie on
pridaval i podrazhaniyu prirode, kotoraya osmyslyalas' im, kak i drugimi
klassicistami, v sootvetstvii s kriteriyami razuma. Pristal'noe vnimanie
Dzhonson udelyal masterstvu, forme i otdelke stiha. V luchshih stihotvoreniyah
poeta yavno chuvstvuetsya strogaya samodisciplina. V nih na praktike realizuetsya
ego ideal garmonicheskogo sochetaniya vseh komponentov, ili, vyrazhayas' ego
sobstvennymi slovami, "celoe sostoit iz takih chastej, bez lyuboj iz kotoryh
ono ne yavlyaetsya celym" {Literaturnye manifesty zapadnoevropejskih
klassicistov. M., 1980. S. 201.}.
Dzhonson, kak i Donn, protivopostavlyal poeticheskim izlishestvam
elizavetincev nizkij stil' razgovornoj rechi, no v ostal'nom puti oboih
poetov reshitel'nym obrazom rashodilis'. "YA lyublyu chistyj i opryatnyj slog,
esli on ne bescveten i ne trivialen. Dvusmyslennye vyrazheniya vyvodyat menya iz
terpeniya" {Tam zhe. S. 185.},- pisal Dzhonson. Ego idealom byla prostota i
yasnost'. Izvestno, chto svoi mysli on snachala izlagal prozoj, a zatem
pridaval im poeticheskuyu formu. |to pomogalo emu dostich' predel'noj chetkosti
mysli i edinstva tona. Po sravneniyu s elizavetincami i Donnom u Dzhonsona
malo poeticheskih obrazov i oni imeyut inoj harakter. On vsegda upotreblyaet
slovo tochno, obychno pol'zuyas' ego pryamym znacheniem, i mysl' u nego v otlichie
ot Donna ne pereveshivaet slovo. Men'she eksperimentiruet on i s razmerom, po
bol'shej chasti pol'zuyas' tak nazyvaemym rifmovannym kupletom (pyatistopnyj yamb
s rifmami po sheme aa, bb, cc). Ego poeziyu otlichayut neobychnoe sochetanie
prostoty i utonchennosti, osobogo roda szhatost' i vyrazitel'nost' sloga,
gracioznaya izyskannost' formy i muzhestvennaya energiya tona. V lirike, kak i v
dramaturgii, Dzhonson ne povtoryal nikogo iz predshestvennikov ili
sovremennikov, a uporno i posledovatel'no shel svoim putem. <...>
A. N. Gorbunov
Ben Dzhonson
Stihotvoreniya
PRIGLASHENIE DRUGA NA UZHIN
Lyubeznyj ser, proshu vas vecherkom
Pozhalovat' v moj nebogatyj dom:
Nadeyus', ya dostoin vas. K tomu zhe
Oblagorodite vy skromnyj uzhin
I teh moih gostej, ch'e polozhen'e
Inache ne zasluzhit uvazhen'ya.
Ser, zhdet vas zamechatel'nyj priem:
Besede - ne ede - carit' na nem.
I vse zhe vas, nadeyus', usladyat
Moi olivki, kapersy, salat,
Baranina na blyude raspisnom,
Cyplenok (esli kupim), a potom
Pojdut limony, vinnyj sous v chashe
I krolik, kol' pozvolyat sredstva nashi.
Hotya i malo nynche dichi, no
Dlya nas ee dobudut vse ravno.
I esli nebesa ne upadut,
Nas nezemnye naslazhden'ya zhdut.
CHtob vas zavlech', est' u menya kapkan:
Val'dshnep, i kuropatka, i fazan,
I veretennik nash ukrasyat stol...
Zatem hochu, chtob moj sluga prishel
I nam prochel Vergiliya tvoren'ya,
A takzhe nashi s vami sochinen'ya,
CHtob pishchu dat' po vkusu i umam.
A posle... Posle predlozhu ya vam,
Net, ne stihi uzhe, a vsevozmozhnye,
Vkusnee vseh moih stihov, pirozhnye,
I dobryj syr, i yabloki, i grushi...
No bolee vsego sogreet dushu
Kanarskogo vina hmel'noj bokal,
Kotoroe v "Rusalke" ya dostal:
Ego i sam Goracij pil kogda-to,
CH'i detishcha my cenim bol'she zlata.
Tabak, nektar il' vdohnoven'ya vzryvy -
Vse vospoyu... za isklyuchen'em piva.
K vam ne pridut ni Puuli, ni Peret,
My budem pit', no muza nas umerit.
Vino ne prevratit v zlodeev nas.
Nevinny budem my v proshchal'nyj chas,
Kak i pri vstreche. I davajte s vami
Pechal'nyh slov pod lunnymi luchami
Ne govorit', chtob ne spugnut' svobodu,
I pust' nash pir vershitsya do voshoda.
Perevod V. V. Lunina
Vam tajnyj put' k obogashchen'yu vedom? -
CHto zh hodit nishcheta za vami sledom!
Ty mne skazal, chto byt' poetom - styd!
Pust' prozvishche tebe otnyne mstit!
Asklepiyu byl zhertvuem petuh
Za iscelen'e. - YA zhe srazu dvuh
Tebe daruyu, esli sam ujdesh'
I na menya nedug ne navedesh'!
Osel s suprugoj derzhitsya asketom,
ZHivya s chuzhimi zhenami pri etom.
Kto, vspomniv smert', drozhit, kak list osennij, -
Tot, vidno, slabo verit v voskresen'e!
Perevod D. V. SHCHedrovickogo
|PITAFIYA NA MOYU PERVUYU DOCHX
Zdes' pochiet malyutka Meri.
Net dlya menya strashnej poteri.
No nado men'she gorevat':
Bog dal ee, bog vzyal opyat'.
V shest' mesyacev sojdya v mogilu,
Ona nevinnost' sohranila.
Ee dusha - uzhe v rayu
(Vzyala na nebo doch' moyu
Mat' bozh'ya voleyu svoej),
A zdes', raz容dinivshis' s nej,
Vnutri mogil'nogo predela
Lezhat' ostalos' tol'ko telo.
Perevod V. V. Lunina
Donn! Polyubiv tebya, i Feb i muzy
Rastorgli s prochimi svoi soyuzy.
Plod molodogo tvoego truda
Stal obrazcom i budet im vsegda.
Tvoim stiham prekrasnym net chisla,
Dlya nih mala lyubaya pohvala!
YAzyk tvoj i iskusstvo, bez somnen'ya,
S lyubym tvoren'em vyderzhat sravnen'e.
Tebya ya voshvalyat' i vpred' gotov,
No v mire net tebya dostojnyh slov!
Perevod V. V. Lunina
Proshchaj, moj Bendzhamin. Vina moya
V tom, chto v tvoyu udachu veril ya.
Ty na sem' let byl ssuzhen nebom mne,
No nynche oplatil ya dolg vpolne.
Net, ne rydayu ya. Rydat' greshno
O tom, chto zavist' vyzyvat' dolzhno.
Nam vsem pridetsya skoro v mir tenej
Ujti ot ploti yarostnoj svoej.
I esli gore ne podtochit sily,
To starost' dovedet nas do mogily.
Spi, syn moj! Shoronil zdes', bez somnen'ya,
Ben Dzhonson luchshee svoe tvoren'e
I klyatvu dal: stol' sil'no, kak ego.
Ne polyubit' voveki nikogo.
Perevod V. V. Lunina
Kemden, pochtennyj muzh! Za vse, chto znayu,
Za vse, chto ya soboyu predstavlyayu,
YA u tebya v dolgu, kak i strana,
Kotoraya toboj narechena.
Ty dazhe luchshe ponyal sushchnost' veka,
CHem mog on ozhidat' ot cheloveka.
Kak chesten ty v svoih proizveden'yah!
Kak v drevnih razbiraesh'sya tvoren'yah!
Kakoyu vlast'yu nadelen tvoj glas!
Lish' ty odin uchit' umeesh' nas!
Prosti za pravdu. Skromnost' znaet kazhdyj
Tvoyu, i vse zh - pozhertvuj ej odnazhdy.
YA tishe, chem dostoin ty, poyu...
Primi zh, proshu, priznatel'nost' moyu!
Perevod V. V. Lunina
|PITAFIYA NA S. P., DITYA PEVCHESKOJ KAPELLY KOROLEVY ELIZAVETY
O nem prochtya, pust' star i mlad
Rydayut nyne
I znayut: on ne vinovat
V svoej konchine.
On ros prekrasen i umen,
Sudil o mnogom,
I stal prichinoj raspri on
Prirody s bogom.
Vsego trinadcat' let on zhil -
Sud'ba zhestoka,
Iz nih v teatre on sluzhil
Tri polnyh sroka.
Vse starcy, sygrannye im,
Tak byli yarki,
Kak budto duhom molodym
Vladeli parki,
I tut sud'ba, chto im srodni,
Ego ubila.
Togda raskayalis' oni,
Da pozdno bylo.
V zhivoj vode im iskupat'
Hotelos' telo,
No nebo dushu ustupat'
Ne zahotelo.
Perevod V. V. Lunina
POCHEMU YA NE PISHU O LYUBVI
Amura pozhelav vospet',
YA stih rasstavil, slovno set',
A on vskrichal: "O net, klyanus',
K poetu v set' ne popadus'!
Vot tak moyu sumeli mat'
I Marsa nekogda pojmat'.
No est' ved' kryl'ya u menya!"
I uporhnul. S togo-to dnya
YA zamanit' ego ne mog,
Hot' stol'ko hitrostej privlek.
Vot holodok v stihi pronik:
Sbezhal Amur, a ya - starik...
Perevod D. V. SHCHedrovickogo
Ty, Pensherst, ne iz mramora slozhen.
Net u tebya ni bleshchushchih kolonn,
Ni krysh, goryashchih svetom zolotym,
Ni fonarya, chtob pohvalyat'sya im.
Ty tol'ko dom, obychnyj staryj dom,
I zavisti ne vyzovesh' ni v kom.
Ty raduesh' inym - zemlej, vodoj,
I vozduhom, i lesom pred soboj.
Tvoj les darit ohotniku uslady,
A na holme tvoem zhivut driady,
Piruet Bahus tam, a s nim - i Pan
Pod sen'yu bukov, posredi polyan.
Tam drevo vyroslo - velikij zhitel',
I muzy vse nashli sebe obitel'.
Ego kora izryta imenami
Sil'vanov, ch'i serdca szhigalo plamya.
Satir rumyanyj favnov tam zovet
Vodit' pod dubom Ledi horovod.
A v roshche Gejmedzh v den' i chas lyuboj
Olenya ty uvidish' pred soboj,
Kogda zahochesh' ugostit' druzej.
V nizine, gde bezhit k reke ruchej,
Pasutsya i korovy, i telyata.
CHut'-chut' povyshe - koni, zherebyata...
I krolikov ne schest' po beregam.
Tam les bogat, a v roshche Sidni tam,
Pod sen'yu topolej u rodnika,
Vidny fazany - v krapinku boka.
Krasotki-kuropatki vozle pruda
Mechtayut, dich'yu, stav, popast' na blyudo.
A esli Medvej vyjdet iz bregov,
V prudah bogatyj zhdet tebya ulov:
V set' sami rvutsya karpy to i delo,
I shchuki, zhit' kotorym nadoelo,
Kogda s lencoj brosaesh' nevod snova,
V nego vojti s pokornost'yu gotovy.
Ugri, zhelaya ne otstat' ot shchuki,
Sigayut k rybolovu pryamo v ruki.
Est' u tebya eshche i sad fruktovyj,
Kak vozduh, chistyj i, kak vremya, novyj.
Poran'she vishnya i popozzhe sliva
ZHdut chasa pospevan'ya terpelivo.
Visit tak nizko vsyakij vkusnyj plod,
CHto i malysh ego legko sorvet.
Hot' ty postroen iz ogromnyh glyb,
Nikto vo vremya strojki ne pogib.
Tebe zhelaet schastiya narod,
I ni odin krest'yanin ne pridet
K tebe bez podnosheniya, bez dara.
K tebe idet i molodoj, i staryj,
Kto kapluna neset, a kto - pirog,
Orehi tashchut, yabloki, tvorog.
Kto shlet k tebe s podarkom docherej
Na vydan'e, chtob po puti muzhej
Oni nashli. Plody zh v rukah u nih
Kak by yavlyayut spelost' ih samih.
No krome ih lyubvi dobavit' chasom
CHto mozhno bylo by k tvoim zapasam
Bezmernym? Zdes' lyubogo, kto prishel,
ZHdet, izobil'nyj i bogatyj stol!
I vsyakij, bud' to pahar' ili pryaha,
Saditsya za gospodskij stol bez straha.
Zdes' pivo est' i hleb. A to vino,
CHto p'et hozyain, p'yu i ya ravn_o_.
YA tochno tak zhe, kak i vse krugom,
Ne chuvstvuyu stesnen'ya za stolom.
Zdes' ot dushi kormit' predpochitayut
I, skol'ko s容l ya myasa, ne schitayut,
A poproshu eshche, nesut totchas
Takoj kusok, chto i ne s容sh' zaraz.
Skupym i zhadnym ne byl ty vovek.
Kogda ya ostavalsya na nochleg,
Ty moego konya kak na uboj
Kormil, kak budto ya hozyain tvoj.
Vse, chto hochu, mogu prosit' ya tut,
Zdes' i korol' Iakov smog priyut
Najti, kogda, ohotyas' so svoim
Prekrasnym synom, vdrug uvidel dym
I ogon'ki, chto zvali po puti
K tvoim penatam poskorej prijti.
Kto b iz selyan tebya ni poseshchal,
Ty kazhdogo s lyubov'yu ugoshchal.
Lilis' slova vostorga cherez kraj
Hozyajke, chto snimala urozhaj
Pohval za to, kak s domom upravlyalas'.
A ne bylo hozyajki, ostavalos'
Vse na mestah: bel'e, eda, posuda,
Kak budto zhdal gostej ty otovsyudu!
Ty, Pensherst, ne ustal li ot pohval,
Tak znaj zhe - ya eshche ne vse skazal:
Tvoya hozyajka prelesti polna,
Ona i blagorodna, i skromna.
Hozyain tvoj - otec svoih detej,
CHto schast'e redkoe dlya nashih dnej.
A deti slovo bozh'e izuchayut
I potomu nevinnost' izluchayut.
Oni, ne znaya, chto takoe len',
Psalmy, molitvy uchat kazhdyj den'
I postigayut blagostnye chuvstva,
Voennye i prochie iskusstva.
Uveren, Pensherst, kazhdyj, kto sravnit
Tebya s inymi zamkami, na vid
Prichudlivymi, totchas skazhet chestno:
Tam chudno stroili, a zdes' zhivut chudesno.
Perevod V. V. Lunina
Nu zhe, Seliya, smelee!
Neg lyubvi vkusim skoree!
Nashi yunye goda
Nam dany ne navsegda.
Vremya k lyubyashchim surovo;
Solnce utrom vstanet snova,
No upustim my svoj chas -
Vechnoj budet noch' dlya nas.
CHto zh my medlim i taimsya?
My l' s toboj molvy boimsya?
Pust' shpionov polon dom,
My l' im glaz ne otvedem?
My l' perehitrit' ne smozhem,
Teh, kto bdit nad nashim lozhem?
Plod lyubvi sorvat' - ne greh.
Greh - ne skryt' lyubvi uteh.
Ved' izvestno s davnih por:
Kto ne pojman - tot ne vor.
Perevod M. I. Frejdkina
Poceluj menya. Pro eto
Ne sboltnu i po sekretu.
YA lyubimuyu moyu,
Kak boltun, ne predayu.
Poceluj zhe, ne hitri
I bogatstvom odari
Moi guby. Im sejchas
Ploho bez tvoih. Sto raz
Poceluj, a posle - tyshchu.
Snova - sto... YA etoj pishchi
S容st' gotov takoj zapas,
Skol'ko v Romni trav u nas,
Skol'ko kapel' v Temze sinej
I peska sredi pustyni,
Skol'ko zvezd vo mgle nochnoj
Zolotyat potok rechnoj
V chas, kogda voruyut schast'e
Te, chto u lyubvi vo vlasti.
Lyubopytnyj - dat' sovet
Hochet im, a ih uzh net.
A zavistnik istomitsya,
Vidya radostnye lica.
Perevod V. V. Lunina
PESNYA. ZHENSHCHINY - TOLXKO TENI MUZHCHIN
Speshish' za ten'yu - ona uhodit,
Speshish' ot nee - za toboj stremitsya.
ZHenshchinu lyubish' - tozhe uhodit,
Ne lyubish' - sama po tebe tomitsya.
Tak, mozhet, dovol'no etih prichin,
CHtob zhenshchin nazvat' tenyami muzhchin?
Utrom i vecherom teni dlinny,
V polden' - korotki i bescvetny.
ZHenshchiny, esli my slaby, sil'ny,
A esli sil'ny my, to neprimetny.
Tak, mozhet, dovol'no etih prichin,
CHtob zhenshchin nazvat' tenyami muzhchin?
Perevod V. V. Lunina
Do dna ochami pej menya,
Kak ya tebya - do dna.
Il' poceluj bokal, chtob ya
Ne vozzhelal vina.
Mechtayu ya ispit' ognya,
Napit'sya dop'yana,
No ne zamenit, zhizn', moya,
Nektar tebya spolna.
Tebe poslal ya v dar venok
Dushistyj, slovno sad.
YA veril - vzyatye toboj
Cvety ne obletyat.
Vzdoh podariv cvetam, venok
Vernula ty nazad.
Teper' darit' ne svoj, a tvoj
On budet aromat.
Perevod V. V. Lunina
Na strujku za steklom vzglyani
Peschinok krohotnyh -
CHut' bol'she pyli.
Poverit' mozhno l', chto oni
Kogda-to chelovekom
Byli?
CHto, slovno moshka, chelovech'e telo
V lyubovnom plameni sgorelo?
Da i teper' ostanki toj
Lyubvi zemnoj
Ne mogut obresti pokoj.
Perevod V. V. Lunina
MOJ PORTRET, OSTAVLENNYJ V SHOTLANDII
Vidat', glazast Amur, da sluhom slab.
Inache ta, kogo
Vsego
Sil'nej lyublyu ya, serdca moego
Otvergnut' ne mogla b.
Uveren, stih moj, obrashchennyj k nej,
Byl nezhnogo nezhnej
I vseh moih stihov sil'nej.
Tak ne spoet vlyublenno
I yunosha u dreva Apollona.
No strahi mezhdu tem,
Ot koih mysl' ustala,
Krichat - ona vidala,
CHto ya uzh sed sovsem,
CHto mne uzh - sorok sem'...
Moya lyubov' byla ej ne slyshna,
Zato solidnyj moj zhivot ona
Zametila, uvy, i... osuzhdala.
Perevod V. V. Lunina
POSLANIE K DRUGU, UBEZHDAYUSHCHEE EGO OTPRAVITXSYA NA VOJNU
Ochnis' ot sna, moj drug! Ty slyshish', b'et
Nabat vojny v Evrope i zovet
Prervat' dosug grehovnyj! Il' mezh nas
Uzh net takih, kto v skverne ne pogryaz?
On klichet teh, komu postylo gnit'
Bez dela, kto hotel by ozhivit'
Muzhskuyu chest', pochivshuyu v grobu,
Vosstav na blagorodnuyu bor'bu.
Inym zabotam smertnyh - grosh cena.
Vse ih zatei ruhnut, kak odna.
Vzglyani na chestolyubca, chto hvalu
Gotov, kak nishchij, klyanchit' na uglu
I lest' skupat' za den'gi, no v miru
Zasluzhit lish' besslav'e i hulu!
A vot obmanshchik lovkij, chto ne chtim
Nikem i nikogo ne chtit - kakim
Putem v svoih on plutnyah ne pojdi,
A vse ovrag zmeinyj vperedi!
Vot gordyj ser, chto vazhen i tyazhel
Na vid, a gol, na dele, kak sokol.
Otkroetsya, kakov ego dohod,
I vmig ego ot zloby razorvet!
A tot, kogo zovet schastlivcem svet, -
Vseobshchej tajnoj zavisti predmet,
I vse ego chernyat, kto ispokon
Mechtali sami byt' v chesti, kak on.
Povsyudu lozh', na chto ni brosish' vzglyad.
Bezhat', bezhat', kuda glaza glyadyat! -
Velit nam razum. Uzh chestnej bezhat',
CHem v etoj zhizhe smradnoj pogryazat'.
Ves' zdeshnij mir zameshan na drozhzhah
Bezumstva, i carit v ego sadah
Bezuderzhnoe bujstvo sornyh trav,
Uchenie Sozdatelya poprav.
Mir zakosnel v rasputstve i grehah,
I chuzhd emu nebesnoj kary strah.
Vse dobroe oposhleno. Na vsem
Pechat' dvulich'ya. To, chto my zovem
Segodnya druzhboj, - skrytaya vrazhda.
Net ni styda, ni pravogo suda.
Molchit zakon. Utehi lish' odni
ZHelanny tem, dlya koih chest' srodni
Igrushke. SHutovstva i chvanstva smes' -
Vot ih velich'e. I v pochete zdes'
Obzhora, frant da tolstaya moshna,
CHto pohot' ih obsluzhivat' dolzhna.
Pochem platil pridvornyj zherebec
Za lenty i krahmal, chtob nakonec
Stal vid ego kobylke svetskoj lyub
I ta emu podstavila svoj krup,
Pylaya vozhdelen'em ottogo,
CHto lord pred nej? I pakostnej vsego,
CHto ej nel'zya inache postupit'
(Dnes' neuchtivo shlyuhoyu ne byt'):
Kol' znaten on i vhozh v vysokij svet,
To s nim bludit' - uronu chesti net.
CHto my klejmim v lachuge kak razvrat,
To v zamke - tomnoj negoj okrestyat.
O, eti tvari! Kto postig vpolne
Povadki ih besstydnye i ne
Byl vozmushchen! Kol' golos chesti tih,
Pust' smeh i zloba slozhat gnevnyj stih
O teh, chto pred narcissovym steklom
Ryadyat, kogo im vystavit' oslom,
Spletayut v set' cvetki da zavitki,
I chtoby ud muzhskoj zavlech' v silki,
Emu vsechasno stavyat zapadni.
A mezh soboj - kak melochny oni!
Kol' na podruge bant ne tak sidit,
Vmig zaklyuyut. Zato, zabyv pro styd,
Edva zavidyat modnyj pikardil,
Vizzhat, kak budto slepen' ukusil.
Revnuyut, i branyatsya, i yulyat,
I bedrami vilyayut, i skulyat -
Vydelyvayut sotni merzkih shtuk,
Kak svora ishodyashchih techkoj suk.
A s vidu - led. Ved' esli im poroj
Poklonnik i podbrosit funt-drugoj
Na slasti - razve zh eto nesprosta!
O, nynche nashim damam ne cheta
Pits, Rajt, Mode - segodnya stil' ne tot.
Im ledi sto ochkov dadut vpered.
Narod nash gord, no uvazhaet znat'
I potonu im sklonen pozvolyat'
ZHit' v blude, ne tayas' i na vidu.
Zdes', kak na birzhe, ih tovar v hodu.
Kto pohot'yu k chuzhoj zhene vlekom,
Tot i svoyu ne derzhit pod zamkom.
Muzh nynche grubym skryagoyu slyvet,
Kol' ne pustil suprugu v oborot
I ne sumel vseh sredstv upotrebit',
CHtob s chestnogo puti bednyazhku sbit'.
Sestroj torguet brat, a lorda drug
S ego zhe ledi delit svoj dosug.
Ne prinyato i dumat' ni o chem,
Krome lyubovnic. Budet narechen
Pazhom sluzhanki tot, kto grubyj pyl
Ni s kem iz znatnyh shlyuh ne razdelil
Il' ne byval besschetno ublazhen
SHCHedrotami primernyh nashih zhen.
Vot kakovy dela i nravy ih.
Dostojny li oni, chtob radi nih
Teryat' zdorov'e? Razum? Serdce? CHest'?
SHvyryat' na veter tysyachi i sest'
Vo Flit il' v Kaunters? Ne v ugodu l' im
Nesetsya frant po lyudnym mostovym,
V puh razodet, v karete il' verhom,
CHtob iz Gajd-parka v容hat' pryamikom
Na te podmostki, gde, kak govoryat,
Ne prinyat slishkom vychurnyj naryad,
Gde grebni, sklyanki, pudry i duhi,
Kak, vprochem, i lyubovnye stihi,
Uzh ne spasut. Ne radi l' nih, moj drug,
Sebya my obrekaem na nedug?
Bezumstva? Ssory? Ne za nih li p'em
Sverh mery, chtoby vyblevat' potom
S proklyat'em? Otchego s nedavnih por
V gostyah napit'sya p'yanym - ne pozor?
CHto za gerojstvo - prochih perepit',
Kogda geroya vporu vynosit'
Provetrit'sya? Takim predstal dlya nas
Mir nemoshchnyj i dryablyj. Vsyakij chas
Poroki nashi mnozhatsya. Oni
V dvizhen'e postoyannom (chto srodni
Pogone), po telam i golovam
Drug druga zapolzayut v dushi k nam,
Perepolnyaya chuvstva i umy,
Poka pod gruzom ih ne ruhnem my.
YA govoryu: begi, moj drug, begi
Ot gibel'nyh sih propastej, gde zgi
Ne razglyadish'. Uzh korotok i den'
Stal dlya igry - tak nam i noch' ne len'.
Na to potratit', chtob odnim broskom
Sebya navek svyazat' s rostovshchikom.
Starik uzhe ne v silah sam podnyat'
Stakan igral'nyj - nu tak on nanyat'
Togo, kto b za nego sygral, speshit
I vzorom stekleneyushchim sledit,
Kak tot brosaet. Tak razvratnik rad
Hot' poglyadet' pod starost' na razvrat.
Nas cherv' azarta tochit. My zhe s nim
Ne mozhem sladit' ili ne hotim.
Il' tak tshcheslav'e v nas razdrazheno?
(Hot' eto nam ne opravdan'e.) No
Uzh luchshe tak, chem vovse poteryat'
Dostoinstvo i chest' i voshvalyat'
Ih svetlosti lyuboj udachnyj shar,
Kricha, chto lorda vydaet udar,
Hot', kazhetsya, kakoe delo mne,
Raz ya stoyu spokojno v storone?
Ved' hot' ohripni ya, hvalya ego,
Ih svetlost' ne vernut mne i togo,
CHto mne potom pridetsya uplatit',
CHtob sorvannoe gorlo podlechit'.
Lest' lordu desheva, poskol'ku on
Takoj tolpoj lakeev okruzhen,
Kotorym ih lakejstvo ne pretit,
CHto zhalkij odinochka-l'stec, kto l'stit
Bez nizosti, pred etoj bandoj slab.
Zato prodazhnyj shut i podlyj rab
Vozlyublen i v chesti. O, vremena!
Begi, moj drug! Pust' strok moih volna
Tebya umchit iz ada, gde l'stecy,
Zavistniki, fiskaly, gordecy,
Naushniki, shpiony, sheptuny
(CH'i ruki krov'yu teh obagreny,
Kto ih ne raskusil), gde mastaki
V iskusstve lzhi, hanzhi, klevetniki,
Bahvaly, lzhesvideteli kishat
Nesmetnoyu tolpoj. I etot ryad
(Ved' rod lyudskoj plodit povsyudu greh)
Dlit' mnogo legche, chem prervat' il' vseh
Pereschitat' na pervyj i vtoroj,
Hot' bud' fel'dfebel' ty nad vsej zemlej.
Prostimsya zh, Kolbi. V svoj opasnyj put'
Voz'mi s soboj zavety druga: bud'
Stol' bezuprechen, chtoby del svoih
Ty mog ne ustydit'sya v smertnyj mig;
Ishchi ne slavy na polyah vojny,
No istiny edinoj; bez viny
Ne vinovat'sya; vlastvuj nad soboj
I smozhesh' odolet' v bor'be lyuboj;
Ne setuj na sud'bu, i, chto ona
Tebe ni shlet, - verni ej vse spolna;
Kakoj ona tebe ni kazhet lik,
Smiris', no bud' sebe ravnovelik.
Znaj: udostoit vysshaya hvala
Ne doblesti, a dobrye dela.
YA veryu, drug moj: mertvyj il' zhivoj,
Ty ne uronish' chesti rodovoj.
Eshche poslednij moj tebe sovet:
Ne bogohul'stvuj. Sredi smertnyh net
Takogo, v kom by chtili hrabreca,
Za to, chto on derznul hulit' Tvorca.
Teper' stupaj iskat' pokoj v boyu.
Kto pal za veru, byt' tomu v rayu.
Perevod M. I. Frejdkina
Ne bud', o gospozha moya, stroga,
Kogda toboj pokinutyj sluga
Tebe opishet, kakovo emu
S toboj rasstat'sya; tak v nochnuyu t'mu
Vnezapno kanet poldnya svetlyj luch,
I solnca lik sokroetsya mezh tuch
Na dolgie polgoda, chto dolzhny
Prozhit' my vroz', toj t'moj razvedeny.
V zhitejskih buryah kazhdyj den' i chas
S techen'em let podtachivayut nas.
Uvy, net v serdce prezhnego tepla -
Bezvremenno zima moya prishla.
YA telom slab, a bez tebya, moj drug,
Kto iscelit dushi moej nedug?
Ty mne ee vernesh'? O, net, togda
I otnimat' ne stoilo truda.
Ostav' ee sebe - uzh luchshe ej
Past' bezzashchitnoj zhertvoyu tvoej,
CHem zdes' so mnoj ostat'sya. Vprochem, bud'
CHto budet. Mezh lyud'mi svoj grustnyj put',
Kak prizrak, ya projdu, unyl i tih,
Poka ne vstrechu snova vas dvoih.
Perevod M. I. Frejdkina
Bud', kak Vergilij, holoden poet
Il' tuchen, kak Goracij, ili sed
I star godami, kak Anakreon -
Vse mnit chitatel', chto poet vlyublen.
Kto zh zapretit i mne v moih stihah
Igrivym byt', kak yunyj vertoprah,
Kotoryj provesti ne myslit dnya,
CHtob ne vznuzdat' krylatogo konya?
Odev chelo plyushchom, vzglyanu-ka ya,
Kto budet mne zavistnik i sud'ya.
Suprugi i otcy! Ot glaz moih
Sokrojte docherej i zhen svoih!
YA zayavit' speshu svoi prava
Na vse, chem prelest' zhenskaya zhiva.
Ved' lica, formy, linii - cherty
I atributy zhenskoj krasoty -
Ves'ma lyubezny muzam. No poet
Vospet' ih vprave, vozhdelet' zhe - net.
Poetomu ujmites'. ZHen i dev
Lish' voshvalyaet skromnyj moj napev
(Kol' im k licu hvala), il' budet vam
Spokojnej, esli vashih milyh dam
Na merzkih ved'm, urodlivyh i zlyh,
Zamenyat el'fy? Vprochem, dazhe ih
Derzhite v zatrapez'e, ved' shelka
Projdoh-pevcov manyat izdaleka.
A vek nash poeticheskim slyvet,
I nynche kazhdyj konyuh - rifmoplet.
No ya, uzh dvadcat' let zhivushchij tam,
Gde stol'ko shelka, chto ne snilos' vam,
Ne huzhe teh, kto postavlyaet shelk
Il' us kitovyj, znayu v etom tolk.
YA, chto ne raz edal na serebre
Sredi frantih i frantov pri dvore,
Izvedav i vrazhdu, i druzhbu ih, -
YA znayu, ih li plat'ya, chto na nih.
I potomu hulit' pristalo l' mne
Togo portnogo, chto svoej zhene
Pered nachalom brachnoj ih igry
Daval odet' naryad, chto do pory
Zakazchice ne poslan? On greshil
Lish' tem, chto upredit' drugih speshil.
Po mne zh, oden' ty klyachu hot' v parchu,
YA osedlat' ee ne zahochu,
Kak i tvoyu zhenu, hot' na nee
Ty luchshee naves' svoe shit'e.
Ved' esli tak, to pohot' vozbudit
I stul, kol' modnoj tryapkoj on obit.
No ya, moj drug, priznayus', ne iz teh,
Kogo atlas da barhat vvodyat v greh.
Il' mnish' ty, budto ya, kak tot lakej,
CHto, v garderobnoj u zheny tvoej
Otryahivaya s yubok pyl' i gryaz',
Tomitsya, ot zhelan'ya raspalyas',
Il', broshennyj bashmak ee najdya,
Ego lobzaet, strast'yu ishodya,
Il' na visyashchem plat'e zaderet
Podol i to vershit, chego moj rot
I vymolvit' ne v silah? Ty-to byl
Ot schast'ya bez uma, kogda sledil
Za bednym parnem v shchelku! Vprochem, on,
Bud' hot' nemnogo gramote uchen,
V stihah by prozu chuvstv svoih vospel,
Mol, za lyubov' pozor on preterpel.
Podobnyh bardov nynche prud prudi!
Takoj zametit bantik na grudi -
I vmig gotov sonet. A tot, drugoj,
CHto v madrigale k materi rodnoj
Rashvalival francuzskij kapyushon,
CHto na znakomoj ledi videl on
U Meri Spittl! "O, kak byla pestra
Na birzhe i v portu shelkov igra!" -
Poet odin, drugoj v otvet emu
YAzvit, chto shelku etomu vsemu,
Mol, grosh cena, tverdit, chto dlya nego
S CHipsajdom ne sravnitsya nichego -
Tam v dni gulyanij, po ego slovam,
Ne lavki napokaz yavlyayut vam
Atlas, panbarhat, plyush i kruzheva,
A okna - vot, mol, pyshnost' kakova!
Pust' glupostyami teshatsya glupcy,
A to, pozhaluj, ne svedet koncy
S koncami svodnya-zhizn'! Mne zh dela net,
Plenit li ih roskoshnyj tualet
Na zhirnoj shlyuhe il' stul'chak v rez'be!
I ne sproshu ya, pochemu tebe
Stokrat vazhnee zhenino tryap'e,
CHem um, manery i lico ee!
Perevod M. I. Frejdkina
Nel'zya schitat' plohim togo iz nas,
Kto vozvrashchaet dolg ne v dolzhnyj chas.
V nuzhde zlodejstva net, lish' rostovshchik
V nej videt' prestuplenie privyk.
A on - ne drug. Ved' druzhba chem vernej,
Tem men'she ishchet vygody svoej.
YA byl by dolzhnikom sejchas edva li,
No est' osoby, chto so mnoj porvali,
Dolg ne vernuv. Tak ya proshu pokorno,
Daj mne otsrochku. |to ne zazorno,
Net prestuplen'ya v tom, chto obyazatel'stv
Ne vypolnil ya v silu obstoyatel'stv.
Ved' strashno, esli tot, kto v dolg daet,
Ne verit mne i tol'ko deneg zhdet.
Bud' drugom, podozhdi. K tomu zh ne darom!
YA ne besploden, ya - zemlya pod parom.
S menya ty snimesh' urozhaj, kak s polya
Bogatogo, a mozhet, i pobole.
Perevod V. V. Lunina
* *
*
Vsegda svezha, vsegda opryatna,
Vsegda nadushena izryadno,
Vsegda odeta, kak na bal.
No, ledi, ya b vas ne nazval
Ni obayatel'noj, ni miloj,
Hotya rumyana i belila
Vy skryt' umeete vpolne.
V inom lyubezna prelest' mne.
Nevinnyj vzglyad, ubor nebroskij,
Nebrezhnost' milaya v pricheske
Dlya serdca bol'she govoryat,
CHem vash obdumannyj naryad.
Perevod M. I. Frejdkina
CHto zh ty bezhish' zabot
I son ne gonish' proch'?
Soznanie umret,
Kol' budet spat' ves' god.
Emu ne prevozmoch'
Tu mol', chto glozhet um i znan'ya den' i noch'.
Il' Aonid ruchej
Issyak? Il' Feb ostyl
I s arfoyu svoej
ZHdet pesen ponovej?
Ili u nimf net sil
Sorochij slushat' krik, chto doly oglasil?
Molchan'yu tvoemu
Prichina est', vidat'.
No znaj, chto ni k chemu
Velikomu umu
Pohval i slavy zhdat' -
Lish' sam sebya hvaloj on mozhet nagrazhdat'.
Pust' zhadnyh rybok staya
Stihi-nazhivki lyubit,
V kotoryh fal'sh' pustaya,
Iskusstvom ih schitaya,
Tshcheslav'e ryb pogubit,
I mir pro glupost' ih s nasmeshkoyu rastrubit.
Ty liroyu svoej
Vnov' pesnyu razbudi
I, slovno Prometej,
Ogon' dlya vseh lyudej
U neba ukradi.
Afina i tebe pomozhet, podozhdi.
Poka zhe vek nechutkij
Eshche u lzhi vo vlasti,
Ne sozdavaj i shutki
Dlya sceny-prostitutki.
Togda hotya b otchasti
Ty izbezhish' kopyt osla i volch'ej pasti.
Perevod V. V. Lunina
Pokin' teatr bezdarnyj
I etot vek figlyarnyj,
Gde chto ni den' tvoritsya sud nepravyj
Nad kazhdoj p'esoj zdravoj,
Gde naglost'yu i spes'yu s dvuh storon
U mysli otnyat tron.
Pust' um ih izvrashchennyj,
Tshcheslav'em izoshchrennyj,
Lyutuet, besitsya, zovet k sudu -
Im ne nabrosit' na tebya uzdu.
Pshenicej kormish' ih,
A im by nuzhen zhmyh.
Rastrachivat' talant svoj ne pristalo
Na zhrushchih chto popalo.
Naprasno luchshij hleb davat' tomu,
Komu on ni k chemu.
Pust' zhrut odni pomoi,
Pust' pojlo p'yut svinoe.
Kol' sladko im ono, a ne vino,
Kak svin'yam, im zavidovat' smeshno.
CHto zh, yasno - nynche v mode
Syuzhet "Perikla" vrode.
Tyuremnyj hleb - i tot ego vkusnej.
V teatre nashih dnej
Ego shvatit' iz miski norovyat.
Teatr otbrosam rad.
Na scene - pyl' v pochete,
Muki zhe - ne najdete.
I tot, kto etu dryan' schitaet pishchej,
Pust' to i est, chto ne voz'met i nishchij.
No pol'zu v tom syshchi,
CHto v barhate hlyshchi
Otbrosy zhrut i na tvoi proklyat'ya
Plyuyut tvoi sobrat'ya,
Sebya zh tvoeyu slavoj zashchishchaya
I sluh tvoj oglushaya
Komicheskim hlam'em,
Pridumannym glupcom,
I v tom, chto s nim beschest'e delish' ty,
Kol' eti p'esy gryazny i pusty.
Sebya ne prodavaj,
A luchshe zaigraj
Na lyutne, kak Alkej. I pust' svoj zhar
V tebya vselit Pindar.
Da, sil uzh malo, i sud'ba gor'ka,
No kol' ty zhiv poka,
Izlej ves' gnev dushi
I merzost' sokrushi.
Puskaj shuty glumyatsya nad toboj -
Ne paralizovat' im razum tvoj.
Kogda zhe ty, hvalya
I slavya korolya,
A s nim - ego k vsevyshnemu stremlen'e,
Vdrug zapoesh' v volnen'e,
Pridetsya im navek umolknut'. Ved'
Im, kak tebe, ne spet'
O mire i vojne.
A zvezdy v vyshine,
Kogda oni prochtut pro Karlovy deyan'ya,
Uzryat vokrug sebya ego siyan'e.
Perevod V. V. Lunina
Ben Dzhonson
(1572-1637)
Ben (umen'shitel'noe imya ot Bendzhamin) Dzhonson, syn protestantskogo
svyashchennika, byl vospitan otchimom, podryadchikom po stroitel'nym rabotam.
Budushchij dramaturg poluchil horoshee obrazovanie v shkole, gde ego uchitelem byl
znamenityj filolog i istorik U. Kemden. Vposledstvii Dzhonson vsyu zhizn'
prodolzhal uchit'sya samostoyatel'no i stal odnim iz uchenejshih lyudej epohi. V
yunosti Dzhonson rabotal s otchimom, sluzhil v anglijskih vojskah v Niderlandah,
pozdnee svyazal svoyu sud'bu s teatrom, gde on proboval sily kak akter i v
konce koncov proslavilsya kak talantlivejshij dramaturg. Dzhonson byl pervym
anglijskim pisatelem svoej epohi, izdavshim pri zhizni sobranie sochinenij,
kuda voshli ego liricheskie sborniki "|pigrammy" i "Les" (1616). Ego tretij
sbornik "Podlesok" (1640) vyshel v svet uzhe posle smerti avtora i byl
podgotovlen k pechati druz'yami poeta. Krome togo, Dzhonson napisal eshche ryad
proizvedenij, ne voshedshih v eti sborniki. Izdateli obychno vklyuchayut ih v
razdel izbrannyh stihotvorenij.
Vse perevody stihotvorenij Dzhonsona publikuyutsya vpervye.
PRIGLASHENIE DRUGA NA UZHIN
Vpervye napechatano v "|pigrammah". Pri sochinenii etogo stihotvoreniya
Dzhonson opiralsya na epigrammy Marciala. Privodim odnu iz nih (V, 78):
Esli skuchno tebe obedat' doma,
U menya golodat', Toranij, mozhesh'.
Esli p'esh' pred edoj, zakusok vdovol':
I deshevyj latuk, i luk pahuchij,
I solenyj tunec v kroshenyh yajcah.
Predlozhu ya potom (sozhzhesh' ty pal'cy)
I kapusty zelenoj v chernoj ploshke,
CHto ya tol'ko chto snyal so svezhej gryadki,
I kolbasok, lezhashchih v beloj kashe,
I bobov zheltovatyh s vetchinoyu.
Na desert podadut, kol' hochesh' znat' ty,
Vinograd tebe vyalenyj i grushi,
CHto izvestny pod imenem sirijskih,
I Neapolya mudrogo kashtany,
CHto na ugol'yah medlenno pekutsya;
A vino stanet slavnym, kak ty vyp'esh'.
Esli zhe posle vsego, kak to byvaet,
Snova Vakh na edu tebya potyanet,
To pomogut otbornye masliny,
Svezhesobrannye s picenskih vetok,
I goryachij goroh s lupinom teplym.
Nebogat nash obed (kto stanet sporit'?),
No ni l'stit' samomu, ni slushat' lesti
Zdes' ne nado: lezhi sebe s ulybkoj.
Zdes' ne budet hozyaev s tolstym svitkom,
Ni gadesskih devchonok nepristojnyh,
CHto, pohabnymi bedrami vilyaya,
Pohotlivo tryasut ih lovkoj drozh'yu.
No - chto ni nadoedno, ni protivno -
Kondil-kroshka na flejte nam sygraet.
Vot obed nash. Za Klavdiej ty syadesh':
Ved' zhelannej ee u nas ne vstretish'.
Perevod F. Petrovskogo
Publij Vergilij Maron (70-19 gg. do n. e.) - znamenityj rimskij poet,
avtor "|neidy".
...v "Rusalke" ya dostal... - "Rusalka" - taverna v Londone, gde
sobiralis' poety i dramaturgi i gde, po vospominaniyam memuaristov, Dzhonson
vstupal v diskussii s SHekspirom.
Kvint Goracij Flakk (65-8 gg. do n. e.) - rimskij poet.
...ni P_u_uli, ni Peret... - Kommentatory schitayut, chto Dzhonson imeet v
vidu opredelennyh lic. Nekto Robert Puuli byl izvesten kak osvedomitel';
skoree vsego i Peret zanimalsya tem zhe.
...prozvishche... mstit! - to est' nevezhda.
Asklepij - v antichnoj mifologii bog mediciny, pokrovitel' vrachej.
|PITAFIYA NA MOYU PERVUYU DOCHX
Vpervye napechatana v "|pigrammah".
...bog dal ee, bog vzyal opyat'. - Biblejskaya reminiscenciya: "Gospod'
dal, Gospod' i vzyal; da budet imya Gospodne blagoslovenno!" (Kniga Iova, I,
21).. |ti slova chasto var'iruyutsya v srednevekovyh i renessansnyh epitafiyah.
Vpervye napechatano v "|pigrammah".
Stihotvorenie bylo napisano v 1603 g., kogda umer syn poeta. Vpervye
napechatano v "|pigrammah".
...moj Bendzhamin. - Syna Dzhonsona zvali tak zhe, kak n otca.
Po-drevneevrejski Veniamin (angl. Bendzhamin) znachit "syn desnica", a takzhe
"udachlivyj", "schastlivyj" (poskol'ku pravaya storona tradicionno svyazyvalas'
so schast'em). V originale poet obygryvaet oba eti znacheniya.
Vpervye napechatano v "|pigrammah". Priznatel'nost' k U. Kemdenu
(1551-1623), svoemu shkol'nomu uchitelyu, Dzhonson sohranil na vsyu zhizn'.
...toboj narechena. - Kamden byl avtorom "Britanii" (1586), obshirnogo
truda po istorii Anglii.
|PITAFIYA NA S. P.. DITYA PEVCHESKOJ KAPELLY KOROLEVY ELIZAVETY
Vpervye napechatana v "|pigrammah".
S. P. - Solomon Pejvi, odin iz yunyh akterov pevcheskoj kapelly korolevy
Elizavety, kotoryj umer v 1602 g. On igral v maske Dzhonsona "Prazdnik
Cintii".
Parki - v antichnoj mifologii bogini sud'by.
POCHEMU YA NE PISHU O LYUBVI
|to stihotvorenie bylo napisano v 1611-1612 gg. Vpervye napechatano v
"Lese".
..moyu sumeli mat' i Marsa nekogda pojmat'. - Soglasno antichnym mifam
Vulkan, muzh Venery, izgotovil tonkuyu set', v kotoruyu pojmal Veneru i ee
vozlyublennogo Marsa.
Vpervye napechatano v "Lese". Stihotvorenie bylo napisano do noyabrya 1612
g., kogda umer princ Genri, upomyanutyj v tekste.
Pensherst - zagorodnaya usad'ba sem'i Sidni. V nachale XVII v. eyu vladel
Robert Sidni, mladshij brat poeta Filipa Sidni (1554-1586).
...ne iz mramora slozhen. - Zdes' i dalee Dzhonson protivopostavlyaet
Pensherst bezvkusnym osobnyakam nuvorishej, kotorye ne zhaleli deneg na
ukrashenie svoih zagorodnyh pomestij.
Driady - v antichnoj mifologii lesnye nimfy.
Bahus - v antichnoj mifologii bog plodorodiya i vinodeliya (Vakh).
Pan - v grecheskoj mifologii pervonachal'no pochitalsya kak pokrovitel'
pastuhov, bog stad; vposledstvii - kak pokrovitel' vsej prirody.
Tam drevo vyroslo... - Imeetsya v vidu derevo, kotoroe posadili v chest'
rozhdeniya Filipa Sidni.
...sil'vanov, ch'i serdca szhigalo plamya. - V rimskoj mifologii
sil'vanami nazyvali lesnyh duhov; odnako vo vremena Dzhonsona eto slovo chasto
upotreblyalos' v znachenii "vlyublennyj, zhivushchij na lone prirody".
Satir - v antichnoj mifologii lesnoe bozhestvo, soprovozhdavshee Vakha;
favny - nizshie lesnye bozhestva, kotoryh inogda otozhdestvlyali s satirami.
...pod dubom Ledi... - Po semejnoj legende, nekaya ledi Lester proizvela
na svet mladenca pod etim dubom. Lestery byli tesno svyazany s sem'ej Sidni -
mat' poeta byla sestroj grafa Lestera, a Robert Sidni v 1618 g. poluchil
titul grafa Lestera.
...roshche Gejmedzh... - Barbara Gejmedzh vyshla zamuzh za odnogo iz Sidni v
1584 g.
Medvej - reka na yugo-vostoke Anglii, vpadayushchaya v Temzu.
...prekrasnym synom... - princem Genri.
...k tvoim penatam... - U drevnih rimlyan penatami nazyvali domashnih
bogov, kotorye schitalis' pokrovitelyami doma i sem'i.
...hozyajke, chto snimala urozhaj... - Imeetsya v vidu zhena Roberta Sidni.
Hozyain tvoj... - Imeetsya v vidu Robert Sidni.
Napechatana v "Lese". Pesnya vzyata iz komedii Dzhonsona "Vol'pone" (III,
7). Tam ee poet glavnyj geroj, kotoryj pytaetsya soblaznit' dobrodetel'nuyu
CHeliyu (Seliyu). V pesne ispol'zovany motivy znamenitogo stihotvoreniya
Katulla, k kotoromu takzhe obrashchalis' i drugie poety etoj epohi - Kempion,
Rolej i Kresho. Privodim stihotvorenie Katulla v perevode A. Piotrovskogo:
Budem zhit' i lyubit', moya podruga!
Vorkotnyu starikov ozhestochennyh
Budem v lomanyj grosh s toboyu stavit'!
V nebe solnce zajdet i snova vspyhnet,
Nas, lish' svetoch pogasnet zhizni kratkoj,
ZHdet odnoj besprobudnoj nochi temen'.
Tak celuj zhe menya raz sto i dvesti,
Bol'she - tysyachu raz i sotnyu snova.
Mnogo soten i tysyach naschitaem,
Vse smeshaem potom i schet zabudem,
CHtob zavistnikov nam ne muchit' zlobnyh,
Podglyadevshih tak mnogo poceluev.
Vpervye napechatano v "Lese". Dzhonson zdes' takzhe opiraetsya na stroki
vyshe citirovannogo stihotvoreniya Katulla i na drugoe ne menee znamenitoe
stihotvorenie rimskogo poeta:
Esli sprosish' ty, skol'ko poceluev
Utolili by, Lesbiya, moj golod...
Romni - oblast' na yugo-zapade Anglii.
PESNYA. ZHENSHCHINY TOLXKO TENI MUZHCHIN
Vpervye byla napechatana v "Lese".
SHotlandskij poet Uil'yam Drammond (1585-1649), kotorogo Dzhonson posetil
vo vremya puteshestviya po SHotlandii v 1619 g., v "Besedah Bena Dzhonsona s
Uil'yamom Drammondom" tak opisal istoriyu sozdaniya etogo stihotvoreniya: "V
razgovore so svoej zhenoj graf Pembrok skazal, chto zhenshchiny lish' teni muzhchin,
i ona podderzhala ego. Kogda oni obratilis' k Dzhonsonu; on podtverdil eto
mnenie; togda grafinya dala emu zadanie dokazat' eto v stihah, i tak rodilas'
ego epigramma".
Vpervye napechatana v "Lese". V etoj "Pesne" ispol'zuyutsya otryvki iz
"Pisem" pozdnegrecheskogo prozaika Filostrata (III v.). Neskol'ko anglijskih
kompozitorov sochinili muzyku na slova etogo stihotvoreniya.
Do dna ochami pej menya... il' poceluj bokal... - Filostrat pisal: "Za
menya odnogo pej glazami... i, pozhalujsta, ne prolivaj vina, no dobav' v nego
vody i, podnesya chashu k gubam, napolni ee poceluyami i peredaj zhazhdushchemu"
(XXXIII, 5-7).
Tebe poslal ya v dar venok... vzyatye toboj cvety ne obletyat. - Eshche odna
reminiscenciya iz Filostrata: "YA poslal tebe venok iz roz ne dlya togo, chtoby
vozdat' tebe pochesti, - hotya i eto mne by tozhe hotelos' sdelat', - no chtoby
okazat' rozam blagodeyanie i ne dat' zavyanut'" (II, 13-16).
...venok vernula ty nazad. - U Filostrata: "Verni, chto ostalos' ot
cvetov, potomu chto teper' oni pahnut ne tol'ko rozami, no i toboj" (XLVI,
8-9).
Vpervye opublikovano v "Podleske".
...ne mogut obresti pokoj. - Obraznaya mysl' poeta sostoit v tom, chto
lyudi, pol'zuyushchiesya pesochnymi chasami, perevorachivayut ih i tem trevozhat
popavshij v nih prah cheloveka, kotoryj sgorel ot lyubvi.
MOI PORTRET, OSTAVLENNYJ V SHOTLANDII
Vpervye napechatano v "Podleske". Dzhonson napisal eto stihotvorenie v
1619 g., otpraviv ego rukopis' Drammondu.
...yunosha u dreva Apollona. - Imeetsya v vidu poet, poskol'ku Apollon byl
pokrovitelem poezii.
POSLANIE K DRUGU, UBEZHDAYUSHCHEE EGO OTPRAVITXSYA NA VOINU
Vpervye napechatano v "Podleske". Kak vidno iz koncovki stihotvoreniya,
imya druga, kotoromu adresovano poslanie, - Kolbi. Kommentatoram ne udalos'
ustanovit', kto on takov i kakuyu rol' on igral v zhizni Dzhonsona. Vojna, na
kotoruyu poet ubezhdaet Kolbi otpravit'sya, po vsej vidimosti, byla odnoj iz
religioznyh vojn na kontinente.
Pikardil - shirokij vorotnik, kotoryj byl togda v mode.
Pits, Rajt, Mods - imena izvestnyh v to vremya kurtizanok.
Flit, Kaunters - londonskie tyur'my. V Kaunterse derzhali dolzhnikov.
Na te podmostki - to est' na eshafot.
|LEGIYA ("Ne bud', o gospozha moya, stroga...")
Vpervye napechatana v "Podleske". Po manere eto stihotvorenie blizko
Donnu, chto dalo povod nekotorym kommentatoram osparivat' avtorstvo Dzhonsona.
Odnako bol'shinstvo specialistov utverzhdaet, chto elegiya vse zhe prinadlezhit
Dzhonsonu. Ob etom, v chastnosti, govorit tema starosti i fizicheskoj slabosti,
harakternaya dlya pozdnego Dzhonsona i malo svojstvennaya Donnu, avtoru elegij.
|LEGIYA ("Bud', kak Vergilij, holoden poet...")
Vpervye napechatana v "Podleske".
Bud', kak Vergilij, holoden poet... - Soglasno rasskazu Svetoniya
Vergilij v konce zhizni byl ves'ma holoden i malodostupen.
...il' tuchen, kak Goracij... - Soglasno tomu zhe Svetoniyu Goracij byl
chelovekom tuchnym, malen'kogo rosta.
...star godami, kak Anakreon... - Soglasno predaniyu Anakreont dozhil do
glubokoj starosti.
Odev chelo plyushchom... - V anglijskoj tradicii plyushch chasto associiruetsya s
vakhicheskim vesel'em.
...u Meri Spittl! - Imeetsya v vidu publika, poseshchayushchaya propovedi,
kotorye mozhno bylo uslyshat' na ploshchadi okolo starinnoj londonskoj bol'nicy v
chest' sv. Marii v Spittle.
CHipsajd - rajon Londona, gde nahodilsya rynok i ustraivalis' yarmarki.
Vpervye napechatano v "Podleske". Kommentatory ne sumeli ustanovit'
lichnost' adresata poslaniya.
"VSEGDA SVEZHA, VSEGDA OPRYATNA..."
Vpervye napechatano v "Izbrannyh stihotvoreniyah". |to stihotvorenie
zvuchalo kak pesnya v komedii Dzhonsona "|pisin, ili Molchalivaya zhenshchina" (I,
1).
Vpervye napechatana v "Podleske". Kak schitayut kommentatory, oda ne
svyazana s kakim-libo opredelennym sobytiem v zhizni poeta, no v obshchem plava
vyrazhaet neudovol'stvie po povodu plohogo priema publikoj ego pozdnih p'es.
CHto zh ty bezhish' zabot... - Nekotorye issledovateli vidyat zdes'
reminiscenciyu iz "Lyubovnyh elegij" Ovidiya: "Zavist'! Zachem uprekaesh' menya,
chto molodost' trachu, chto, sochinyaya stihi, prazdnosti ya predayus'" (I, 15).
Aonid ruchej - istochnik vdohnoveniya. Aoniya - drevnee imya Beotii, oblasti
bliz gory Gelikon - svyashchennoj gory muz. Ovidij nazyval muz "aonijskimi
sestrami".
Prometej - v antichnoj mifologii titan, pokrovitel' i blagodetel'
cheloveka, pohitivshij ogon' s Olimpa i prinesshij ego na zemlyu v dar lyudyam,
Afina - v antichnoj mifologii boginya mudrosti. Soglasno predaniyu Afina
pomogla Prometeyu pohitit' ogon'.
Oda byla napisana posle provala p'esy Dzhonsona "Novaya gostinica"
(1629). Napechatana v "Izbrannyh stihotvoreniyah".
...syuzhet "Perikla" vrode. - Dzhonson imeet v vidu "Perikla" SHekspira
(1608-1609), p'esu populyarnuyu i v konce 20-h godov. "Perikl" byl napasaya v
zhanre romanticheskoj tragikomedii, kotoryj malo sootvetstvoval vkusu
Dzhonsona.
Alkej (VII-VI vv. do n. e.) - drevnegrecheskij poet-lirik.
Pindar (522 ili 518 - ok. 442 do n. e.) - drevnegrecheskij poet,
predstavitel' torzhestvennoj horovoj liriki.
...ne paralizovat' im razum tvoj. - Namek na sobytiya lichnoj zhizni
poeta: v 1628 g. Dzhonsona razbil paralich.
Korolya - Karla I.
Last-modified: Mon, 15 Sep 2003 16:47:23 GMT