V moej bede sovetom ne pomozhet. Pantalone Dorogoe moe vashe velichestvo, prosto ne znayu, chto vam i posovetovat'. V nashih krayah na takogo roda zakonah ne klyanutsya. Takih ukazov ne izdayut. Ne byvalo sluchaev, chtoby princy vlyublyalis' v portretiki, da tak, chtoby radi originala golovy lishit'sya, i ne rozhdalis' devicy, kotorye by tak nenavideli muzhchin, kak princessa Turandot, vasha doch'. Kakoe tam! U nas i ponyatiya ne imeyut o podobnogo roda sozdaniyah, dazhe vo sne. Poka moi neschast'ya ne zastavili menya pokinut' rodinu i poka sud'ba ne voznesla menya nezasluzhenno do vysokoj chesti byt' sekretarem vashego velichestva, ya tol'ko i znal o Kitae, chto taya imeetsya otlichnyj poroshok protiv trehdnevnoj lihoradki, i do sih por hozhu kak obaldelyj, uvidav zdes' takogo roda obychai, takogo roda klyatvy i takogo roda devic i molodyh lyudej" Rasskazhi ya etu istoriyu v Venecii, mne by otvetili: "Nu tebya, gospodin vral', gospodin vydumshchik, gospodin ochkovtiratel', rasskazyvaj svoi basni detishkam!" Mne by v lico posmeyalis' i pokazali by mne tyl. Al'toum Tartal'ya, vy uspeli posetit' Neschastnogo bezumca? Tartal'ya Da, vashe velichestvo. On zdes' v dvorcovyh pokoyah, kotorye obychno otvodyat inozemnym princam. YA byl porazhen ego statnym vidom, ego priyatnym licom, ego blagorodnoj rech'yu. YA v zhizni svoej ne vstrechal cheloveka obayatel'nee. YA im pryamo-taki ocharovan, i u menya serdce razryvaetsya, kogda ya podumayu, chto on yavilsya syuda na uboj, slovno kozel, takoj krasivyj princ, takoj dobryj, takoj molodoj... (Plachet.) Al'toum O skorb' nevyrazimaya! Skazhite, Prineseny li zhertvy, chtoby nebo Neschastnomu vnushilo prozorlivost' I on rasputal temnye zagadki Moej svirepoj docheri? Da chto tam! Naprasnye nadezhdy! Pantalone Mozhete ne somnevat'sya, vashe velichestvo, zhertvoprinoshenij bylo dostatochno. Sto bychkov prineseno v zhertvu nebu, sto konej solncu i sto svinej lune. (V storonu.) Da tol'ko ne znayu, chto proku v etoj roskoshnoj imperatorskoj skotobojne. Tartal'ya (v storonu) Prinesti by v zhertvu etu svinushku princessu. I vsem by neschast'yam konec. Al'toum Nu, chto zhe delat', priglasite princa. Odin iz strazhej udalyaetsya. Poprobuyu otgovorit' ego. I ya proshu vas mudrecy Divana, I vas, ministry vernye, pomoch' mne, Kogda stradan'e rech' moyu prervet. Pantalone Opyta u nas dostatochno, vashe velichestvo. Ohripnem bez vsyakoj pol'zy, a on dast pererezat' sebe gorlo, kak indyuk. Tartal'ya Znaesh', Pantalone, ya v nem obnaruzhil bol'shie sposobnosti, pronicatel'nyj um. YA ne teryayu nadezhdy. Pantalone CHto? CHtoby on razgadal zagadki etoj sobaki? Net uzh, izvinite! YAVLENIE TRETXE Te zhe i Kalaf v soprovozhdenii strazha. Kalaf opuskaetsya na koleno, kasayas' rukoj lba. Al'toum Vstan', smelyj yunosha. Kalaf vstaet i, poklonivshis' stanovitsya v blagorodnoj poze posredi zala, mezhdu oboimi tronami, licom k zritelyam. (Pristal'no poglyadev na Kalafa, v storonu.) Kak on horosh! Kak ya emu sostrazhdu! - Neschastlivec, Skazhi, otkuda ty? Kto tvoj derzhavnyj Roditel'? Kalaf (posle mgnovennogo smushcheniya, s blagorodnym poklonom) Gosudar', dozvol'te mne Sebya ne nazyvat'. Al'toum No kak ty smeesh', Skryvaya, kto ty, prityazat' na brak S moeyu docher'yu? Kalaf (velichavo) YA carskij syn. I esli nebo mne sudilo smert', To, rasstavayas' s zhizn'yu, ya otkroyu, Kto rodom ya i kak menya zovut, Daby uznali vse, chto domogat'sya Stol' znamenityh uz ya ne derznul by, Kogda b vo mne tekla ne krov' carej. (S poklonom.) Dozvol'te zh mne sebya ne nazyvat'. Al'toum (v storonu) Kakoe blagorodstvo vyrazhenij! O, kak emu sostrazhdu ya! (Gromko.) No esli Ty razgadaesh' temnye zagadki, A rodom nizok, kak zhe ya zakon... Kalaf (smelo perebivaya ego) On pisan lish' dlya teh, kto carskoj krovi. I esli nebo mne poshlet pobedu, No krov' moya okazhetsya ne carskoj, YA pod sekiroj iskuplyu vinu. I moj nepogrebennyj trup skormite Sobakam i voronam. Zdes', v Pekine, Est' chelovek: on skazhet vam, kto ya. (S poklonom.) Dozvol'te zh mne sebya ne nazyvat' YA kak o milosti proshu ob etom. Al'toum I etu milost' ya tebe daruyu. Takomu golosu, takoj osanke YA otkazat' ne v silah. No i ty Vzaimno milost' okazhi monarhu, Kotoryj prosit s vysoty prestola. Ne trebuj, o, ne trebuj, chtob tebya Podvergli iskusu! K tebe ya polon Takoj zhivoj priyazni, chto s toboyu Rad podelit'sya vlast'yu. Bud' moim Derzhavnym sopravitelem. Kogda Glaza moi somknutsya, ty poluchish' V nasledstvo vse, chem ya vladel. Ne trebuj, CHtob ya lil krov'. Odnazhdy oshibyas', YA stal pozorom svoego naroda. Otvazhnyj yunosha, bud' miloserd, Ne zastavlyaj menya omyt' slezami Tvoj trup. Ne raspalyaj vrazhdy narodnoj K princesse Turandot, vrazhdy ko mne, Rodivshemu bezzhalostnuyu doch', Nadmennuyu, upryamuyu, pustuyu, Prichinu gor'kih muk moih i smerti, (Plachet.) Kalaf Utesh'tes', gosudar'. Svidetel' nebo, Mne omrachaet dushu vasha skorb'. Takoj otec, kak vy, ne mog, konechno, Doch' vospitat' zhestokoyu tirankoj. Tak skazhut vse. I esli vy vinovny, To razve v tom, chto goryacho lyubili Edinstvennuyu doch' i dali miru Takuyu carstvennuyu krasotu, CHto lyudi vlast' teryayut nad soboj. Blagodaryu vas za shchedroty vashi. YA ploho pomogal by vam. Il' nebo Mne hochet schast'ya, dav mne v obladan'e Vozlyublennuyu Turandot, id' hochet Presech' moyu bezradostnuyu zhizn', Bez Turandot - muchitel'noe bremya, YA zhazhdu smerti - ili Turandot, Pantalone Poslushajte, vashe vysochestvo, zhizn' moya dorogaya, vy zhe videli na gorodskih vorotah vse eti natykannye mertvye golovy, kazalos' by - yasno. CHto vam za ohota yavlyat'sya na uboj, slovno kozlenku, da eshche navernyaka, chtoby vse my tut plakali v tri ruch'ya! Znajte, chto princessa zakatit vam takie tri zagadki, chto i sam astrolog CHingarello ih ne razgadal by. Na chto uzh my, kotorye s davnih por zasedaem s etimi vot prevoshoditel'nejshimi mudrecami Divana i sudim o tom, kto verno reshil, a kto neverno, daby ispolnen byl ukaz, my, opytnye lyudi, ponatorevshie nad knigami, a i to inoj raz edva doishchemsya do smysla zagadki etoj svirepoj princessy, potomu chto eto dazhe i ne zagadki: "zhivot zheleznyj, a kishki bumazejnye", i tomu podobnoe. I vsyakij raz novehon'kie, rasproklyatye. I esli by ona ne razdavala ih izlozhennymi i raz®yasnennymi v zapechatannyh zapisochkah etim vot prevoshoditel'nejshim mudrecam, tak oni, pozhaluj, i sami by ne znali, gde u nih golovy. Idite zhe s mirom, synochek dorogoj. Vot vy stoite tut, nu pryamo - cvetochek. ZHal' mne vas. Pover'te cheloveku, kotoryj zhelaet vam dobra. Potomu chto esli vy budete uporstvovat', to ya za vashu golovu dam ne bol'she, chem gorbatomu zelenshchiku za odnu redisku. Kalaf Starik, ne govori, ne utomlyajsya. YA zhazhdu smerti - ili Turandot. Tartal'ya Turandot... Turandot... CHto za chertovo upryamstvo, syn moj dorogoj! Pojmi zhe ty tolkom. Zdes' v zagadki igrayut ne na chashku shokolada s vanil'yu ili kofe s suharikami. Pojmi ty, pojmi raz navsegda: zdes' igraesh' golovoj. Drugih dovodov ya ne privozhu, chtoby tebya otgovorit'. |togo dostatochno. Golovoj, golovoj igraesh'. Golovoj. Ego velichestvo tebya prosit, povelel prinesti sto konej v zhertvu solncu, sto bykov nebu, sto svinej lune, sto korov zvezdam - vse radi tebya, a ty, neblagodarnyj, zhelaesh' svoim uporstvom prichinit' emu takoe ogorchenie. Dazhe esli by na svete ne bylo drugih zhenshchin, krome princessy Turandot, i to tvoe reshenie bylo by velichajshej glupost'yu. Ty menya izvini, dorogoj princ. Pover', eto ya iz lyubvi k tebe vyrazhayus' tak otkrovenno. Ponyal li ty kak sleduet, chto znachit lishit'sya golovy? Ved' nel'zya zhe tak! Kalaf Ty slishkom mnogosloven. Ne starajsya. YA zhazhdu smerti - ili Turandot. Al'toum ZHestokij! Tak vkusi zhe smert' svoyu, Vkusi moe otchayan'e. (Strazhe.) Princessu Prosit' pozhalovat'. I novoj zhertvoj Pust' utolitsya. Odin iz strazhej udalyaetsya. Kalaf (v storonu, goryacho) Bogi, vas molyu O vdohnoven'e. Pust' ee lico Menya ne oslepit. YA soznayus', CHto razum moj kolebletsya i grud' Trepeshchet, b'etsya serdce, stynut guby. (Prisutstvuyushchim.) Divan svyashchennyj, po moim otvetam Sudyashchij zhizn' moyu! O mudrecy, Prostite mne derzan'e, snizojdite K slepcu lyubvi, kotoryj sam ne znaet, Gde on sejchas i chto s nim, i nesetsya, Vlekomyj tajnoj siloyu sud'by. YAVLENIE CHETVERTOE Donosyatsya zvuki marsha, soprovozhdaemye drob'yu tamburinov. Poyavlyaetsya Truffal'dino s yataganom u plecha, za nim ego evnuhi. Sledom idut rabyni seralya, udaryaya v tamburiny. Zatem vhodyat dve rabyni s zaveshannymi licami; odna iz nih - v bogatoj i pyshnoj tatarskoj odezhde (eto Adel'ma), drugaya - v obychnom kitajskom plat'e (eto Zelima). V rukah u nee nebol'shoj tazik s zapechatannymi listkami. Truffal'dino i evnuhi, vojdya verenicej, padayut nic pered Al'toumom, zatem vstayut. Rabyni opuskayutsya na koleni, podnosya ruki ko lbu. Vhodit Turandot s zaveshennym licom, v bogatoj kitajskoj odezhde, velichavaya i nadmennaya. Mudrecy i ministry padayut nic. Al'toum vstaet s kresla. Turandot podnosit ruku ko lbu, otveshivaet otcu torzhestvennyj poklon, zatem vshodit na svoj tron i saditsya. Zelima stanovitsya sleva ot nee, Adel'ma - sprava. Kalaf, pri poyavlenii Turandot opustivshijsya na koleni, vstaet i smotrit na nee kak ocharovannyj. Vse zanimayut svoi mesta. Truffal'dino, prodelav neskol'ko zabavnyh ceremonij v svojstvennom emu duhe, beret u Zelimy tazik s zapechatannymi listkami, razdaet ih mudrecam i posle novyh kitajskih ceremonij i poklonov udalyaetsya. Vo vremya vseh etih bezmolvnyh obryadov muzyka igraet marsh. Posle uhoda Truffal'dino v zale Divana nastupaet tishina. YAVLENIE PYATOE Al'toum, Kalaf, Pantalone, Tartal'ya, Turandot, Zelima, Adel'ma, mudrecy, strazha. Turandot (vysokomerno) Kto eto derznovenno vozmechtal Proniknut' v smysl zagadok, nevziraya Na mnozhestvo primerov, i zhelaet Pozorno konchit' zhizn'? Al'toum Doch', eto on. (Ukazyvaet na Kalafa, kotoryj stoit porazhennyj posredi zala Divana.) I on vpolne dostoin, chtoby ty Vzyala ego v muzh'ya, osvobodiv Ot iskusa i ne terzaya bol'she Neschastnoe roditel'skoe serdce. Turandot (posmotrev na Kalafa, tiho, Zelime) Zelima, o pover', nikto iz teh, Kto prihodil na iskus, ne budil V grudi moej i teni sostradan'ya, A etogo mne zhal'. Zelima (tiho) Vy zagadajte - Tri legkie zagadki, i dovol'no ZHestokoj byt'. Turandot (gordo) Kak smeesh' ty? A slava Moya? Molchi. Adel'ma (kotoraya pristal'no vsmatrivalas' v Kalafa, v storonu) O nebo! CHto ya vizhu? Ne tot li eto, chto u nas kogda-to Rabotal v Horasane kak nevol'nik, Kogda byl zhiv otec moj Hejkobad? Tak on carevich? Ah, to znalo serdce, Im pokorennoe! Turandot Princ, otkazhites' Ot rokovoj popytki. Vidit nebo, Molva o tom, chto ya zhestokoserda, - Pryamaya lozh'. Gluboko nenavidya Vseh voobshche muzhchin, ya zashchishchayus', Kak znayu, kak mogu, chtob ogradit'sya Ot teh, kto mne protiven. Pochemu YA ne mogu raspolagat' svobodoj, Kotoroyu raspolagayut vse? Zachem hotite vy, chtob ya byla ZHestokoj protiv voli? YA gotova Unizit'sya do pros'by. Otkazhites' Ot ispytan'ya, princ. Ne iskushajte Moj divnyj dar. YA tol'ko im gorda. Mne darovalo nebo ostryj razum I prozorlivost'. YA by umerla, Kogda by zdes', pered licom Divana, Byla posramlena. Poka ne pozdno, Pozvol'te mne ne zadavat' zagadok; Ili zarane plach'te nad soboj. Kalaf Stol' divnyj golos, stol' prekrasnyj oblik, Stol' chudnyj um i redkaya dusha - V edinoj zhenshchine! Da razve tot Ne prav sto raz, kto ne strashitsya smerti, CHtob eyu obladat'? I Turandot Gorditsya hitroum'em? I ne vidit, CHto chem ee dostoinstva obil'nej, CHto chem ej nenavistnej mysl' o brake, Tem vozhdelennee ona? I bud' Sto tysyach zhiznej v etom brennom tele, Bezzhalostnaya Turandot, ya rad by Sto tysyach raz pojti za vas na kazn', Zelima (tiho, k Turandot) Ah, radi boga, legkie zagadki! Ved' on dostoin vas. Adel'ma (v storonu) Kakaya radost'! O, esli by nazvat' ego moim! Zachem ne znala ya, chto on - carevich, Kogda sama carevnoyu byla! O, kak ya vnov' lyublyu ego, uznav, CHto on stol' znaten rodom! Net, lyubov' Besstrashna. (Tiho, k Turandot.) Turandot, o slave vashej Pomyslite. Turandot (v storonu, smushchenno) CHtob on odin iz vseh V moej grudi mog vyzvat' sostradan'e? (S reshimost'yu.) Net, ya dolzhna preodolet' sebya. (Kalafu, poryvisto.) Gotov'sya k ispytan'yu, derznovennyj! Al'toum Princ, ty uporstvuesh'? Kalaf Da, gosudar'. YA zhazhdu smerti - ili Turandot. Al'toum Tak oglasite rokovoj ukaz. A yunosha pust' vnemlet i trepeshchet. Pantalone dostaet iz-za pazuhi knigu ukaza, celuet ee, podnosit k grudi, potom ko lbu i zatem peredaet Tartal'e, kotoryj snachala padaet nic, potom prinimaet ee i chitaet gromkim golosom. Tartal'ya "Lyuboj vlastitel' mozhet Turandot Prosit' v suprugi. No snachala dolzhen Sred' mudrecov Divana tri zagadki, Princessoj zadannye, razreshit'. Ih razreshiv, ee poluchit v zheny. A esli ne sposoben, palachom Da budet obezglavlen i umret. Han Al'toum Konfuciyu klyanetsya V tochnejshem ispolnenii sego". Okonchiv chtenie, Tartal'ya celuet knigu, prikladyvaet ee k grudi i ko lbu i vozvrashchaet Pantalone, kotoryj prostershis' nic, prinimaet ee, potom vstaet i podnosit ee Al'toumu. Tot podnimaet ruku i opuskaet ee na knigu. Al'toum (so vzdohom) O tyagostnyj zakon! Tebya ispolnit' Moguchemu Konfuciyu klyanus'. Pantalone kladet knigu za pazuhu. V Divane carit glubokaya tishina. Turandot (akademicheskim tonom) Skazhi mne, kto obhodit neustanno Vse goroda, vse zamki, vse selen'ya? Kto vechnyj put' svershaet bezvozbranno Sred' krikov torzhestva i porazhen'ya? Ego lico vsem milo i zhelanno, On blagodetel' kazhdogo tvoren'ya. Ravnyat'sya s nim kazalosya by bredom. On zdes', i vse zhe on tebe nevedom, (Saditsya.) Kalaf (podnimaet glaza k nebu v glubokom razdum'e, zatem klanyaetsya Turandot, kasayas' rukoyu lba) YA budu schastliv, esli ostal'nye Zagadki vashi ne trudnej. Princessa, Komu zh ne yasno, chto obhodit vechno Vse goroda, vse zemli, vse selen'ya, CHto sovershaet bezvozbrannyj put' Sred' krikov porazhen'ya i pobedy, CHto ravnogo sebe ne terpit v mire I zdes' nahoditsya - prostite - solnce? Pantalone (radostno) Tartal'ya, on ugadal. Tartal'ya V samuyu tochku! Mudrecy (raspechatyvayut pervuyu zapisku, zatem v odin golos) Velikolepno. Solnce, solnce, solnce. Al'toum (radostno) Syn, nebo pomogaj tebe i dal'she! Zelima (v storonu) Molyu vas, bogi! Adel'ma (v storonu, vzvolnovanno) Nebo, vosprotiv'sya! Pust' on ne budet muzhem Turandot! YA umirayu. Turandot (v storonu, s negodovan'em) CHtob on pobedil? Menya umom prevysil? Nikogda! (Gromko.) Vnimaj, bezumec. Razreshi zagadku. (Vstaet i prodolzhaet akademicheskim tonom.) Est' derevo, gde skryta Konchina cheloveka; Ono drevnej granita I molodo ot veka; Krasivyj list ne vyanet, On belyj i uzornyj; No belizna obmanet Svoej iznankoj chernoj. Skazhi, ty znaesh' slovo Dlya dereva takogo? (Saditsya.) Kalaf (posle nekotorogo razdum'ya, otvesiv obychnyj poklon) Ne gnevajtes', nadmennaya princessa, No ya zagadku razreshu. Rasten'e Drevnejshee, no yunoe, gde skryta Konchina cheloveka, ch'i listy Bely snaruzhi i cherny s iznanki. To budet - s dnyami i nochami - god. Pantalone (radostno) Tartal'ya, on snova popal. Tartal'ya CHestnoe slovo, v samuyu seredku. Mudrecy (raspechatav vtoruyu zapisku, v odin golos) Tak, sovershenno verno: god, god, god, Al'toum (radostno) O, radost'! Bogi, pust' dostignet celi! Zelima (v storonu) Zachem eshche! Adel'ma (vne sebya, v storonu) Ah, ya ego teryayu! (Tiho, k Turandot.) Princessa, vy utratite mgnovenno Vsyu vashu slavu. On vas pobezhdaet. Turandot (tiho, s negodovan'em) Molchi. Skorej pogibnet mir i sginet Ves' rod lyudskoj. (Gromko.) Znaj, derzostnyj glupec: CHem ty samonadeyannej, tem bol'she Ty nenavisten mne. Ujdi. Spasajsya. Tebya ub'et poslednyaya zagadka. Kalaf Vash gnev, bogotvorimaya princessa, Odin mne strashen. I na chto mne zhizn', Raz milosti ya vashej nedostoin. Al'toum Syn milyj, otstupis'! I ty, o doch'! Ne zadavaj emu drugih zagadok! Tebe on muzhem byt' vpolne dostoin. Turandot (gnevno) Mne muzhem? Otstupit'sya? Pust' zakon Svershitsya. Kalaf Ne pechal'tes', gosudar', YA zhazhdu smerti - ili Turandot. Turandot (negoduya) I ty poluchish' smert'. Sejchas uvidish', (Vstaet i prodolzhaet akademicheskim tonom.) Skazhi mne, kak zovetsya zver' prekrasnyj" CHetveronogij i krylatyj, vernyj V svoej lyubvi, no v yarosti uzhasnyj. On potryasaet mir, vysokomernyj, I torzhestvuet. Moshchnymi stopami On popiraet okean bezmernyj, A grud'yu i svirepymi kogtyami Naleg na zemlyu. Vechnogo obil'ya Pochiet ten' nad mirnymi krayami, Gde novyj Feniks rasshiryaet kryl'ya. (Skazav zagadku, yarostno sryvaet s lica pokryvalo, chtoby porazit' Kalafa.) Vzglyani v lico mne. Otvechaj, ne drognuv, Kak etot zver' zovetsya, il' umri. Kalaf (oshelomlennyj) O, krasota! O, divo! (Stoit nedvizhimo, zakryv lico rukami.) Al'toum (vzvolnovanno) On smutilsya! Syn, chto s toboj? Pridi v sebya! Zelima (v storonu, s toskoj) Mne durno. Adel'ma (v storonu) O yunosha, teper' ty moj. Lyubov' Menya nauchit, kak tebya spasti. Pantalone (vzvolnovanno) Smelej, smelej, synok! Ah, chem by emu pomoch'? U menya vsya utroba tryasetsya, boyus' chto on sebya pogubit. Tartal'ya Esli by ne moe vysokoe zvanie, ya sbegal by na kuhnyu za uksusom. Turandot Neschastnyj, ty pogib. V svoej sud'be Lish' ty odin povinen. Kalaf (prihodya v sebya) Turandot, To vasha krasota, sverknuv nezhdanno, Menya smutila. YA ne pobezhden. (Obrashchayas' k zritel'nomu zalu.) Ty, zver' chetveronogij i krylatyj, Groza vselennoj, ty, chto torzhestvuesh' Nad morem i zemlej, daruya ten' Otradnuyu tvoih bezmernyh kryl'ev Stihii bespokojnoj i zemle, Vozlyublennym synam tvoej derzhavy, O novyj Feniks, zver' blazhennyj, ty - Lev Adrii, vo gneve spravedlivyj, Pantalone (v vostorge) O, bud' blagosloven! Ne mogu uderzhat'sya. (Bezhit ego obnyat'.) Tartal'ya (Al'toumu) Utesh'tes', vashe velichestvo. Mudrecy (raspechatav tret'yu zapisku, v odin golos) Lev Adrii. Da, verno, verno, verno. Donosyatsya radostnye kliki naroda i gromkij shum muzykal'nyh instrumentov. Turandot v obmoroke padaet na tron. Zelima i Adel'ma starayutsya privesti ee v chuvstvo. Zelima On pobedil. Princessa, uspokojtes'! Adel'ma (v storonu) Moya lyubov' pogibla... Net, nepravda! Al'toum radostno shodit s trona, soprovozhdaemyj Pantalone i Tartal'ej. Mudrecy verenicej udalyayutsya v glub' sceny. Al'toum Teper' konec tvoim tiranstvam, dochka. Lyubeznyj princ, pridi v moi ob®yat'ya. (Obnimaet Kalafa.) Turandot, ochnuvshis', yarostno sbegaet s trona. Turandot (vne sebya) Ostanovites'. |tot chelovek Ne budet mne suprugom. YA hochu Zadat' emu tri novye zagadki, Naznachiv den'. Mne slishkom malyj srok Byl dan na etot raz. YA ne mogla Kak dolzhno podgotovit'sya. Nel'zya zhe... Al'toum (perebivaya ee) Bezumnaya, zhestokaya! Net, pozdno. Ne ustuplyu tebe ni v chem. Surovyj Zakon ispolnen, i moim ministram YA poruchayu vynesti reshen'e. Pantalone Proshu izvinit'. Bol'she zagadok ne zagadyvayut i golov ne rezhut, kak spelye tykvy. |tot mal'chik ugadal. Zakon ispolnen, a teper' - chestnym pirkom da i za svadebku. (Tartal'e.) CHto skazhete, kancler? Tartal'ya Ispolnen naitochnejshim obrazom. Tolkovanij ne trebuetsya, Kak polagayut prevoshoditel'nejshie gospoda mudrecy? Mudrecy Vopros reshen, reshen bespovorotno. Al'toum Idem vo hram. Tam etot neznakomec Ob®yavit nam, kto on. Zatem zhrecy... Turandot (v otchayanii) Otec moj, umolyayu, podozhdite... Al'toum (gnevno) YA ne nameren zhdat'. Vse resheno, Turandot (brosayas' na koleni) Otec, kogda vy lyubite menya, Kogda moej vy dorozhite zhizn'yu, Velite ispytan'e povtorit'. YA ne snesu pozora. YA umru, No ne sklonyus' pred etim gordecom, ZHenoj emu ne stanu. Mysl' odna O tom, chtoby muzhchine pokorit'sya, Muzhchine stat' zhenoj, - menya ub'et. (Plachet.) Al'toum (rassvirepev) Upryamica, dikarka, fanatichka! I slushat' ne hochu! Idem, ministry. Kalaf Vstan', serdca moego prekrasnyj despot! O gosudar', molyu vas, otmenite Prikazy vashi. YA ne budu schastliv, Kogda ona menya tak nenavidit. Moya lyubov' ne hochet byt' prichinoj Ee toski. K chemu mne strast' moya, Kogda ona rozhdaet tol'ko zlobu? ZHestokaya tigrica, esli ty Tak holodna dushoj, nu chto zh, likuj: YA ne nameren byt' tvoim suprugom, No esli b ty uvidela moe Rasterzannoe serdce, ya uveren, Ty pozhalela by ego. Ty zhazhdesh' Moej konchiny? Gosudar', naznach'te Vnov' ispytan'e. |ta zhizn' mne v tyagost', Al'toum Net, koncheno. Idem vo hram. Drugogo Ne budet ispytan'ya... Bezrassudnyj... Turandot (poryvisto) Idem vo hram! No pered altarem Klyanus' vam, vasha doch' umret. Kalaf Umret!.. Moj gosudar'... princessa. Vas oboih Proshu o milosti. Dozvol'te mne Zdes' zavtra, v zasedanii Divana, Neistovoj dushe zadat' zagadku: CHej syn tot princ i kak ego zovut Po imeni, kotoryj prinuzhden Prosit' o hlebe, tyazhesti taskat' Pochti chto darom, chtoby prokormit'sya; Kotoryj, dosyagnuv vershin blazhenstva, Eshche neschastnee, chem prezhde byl? Zdes' zavtra, pred Divanom, zloe serdce, Otvet'te, kak zovut otca i syna. I esli eto ne udastsya vam, Izbav'te neschastlivca ot muchenij, Ne otkazhite mne v ruke lyubimoj, Dushoj smyagchites'. Esli zhe udastsya, Moeyu smert'yu i moeyu krov'yu Da utolitsya vash svirepyj duh. Turandot YA prinimayu vyzov, chuzhestranec. Zelima (v storonu) Vot novyj uzhas. Adel'ma Novaya nadezhda. Al'toum YA ne soglasen. YA ne razreshayu. Zakon neotmenyaem. Kalaf (preklonyaya koleno) O gosudar', Kogda ya dorog vam, yavite milost', Utesh'te doch' svoyu, menya utesh'te. YA ne hochu meshat' ee otrade I torzhestvu. Ona umom ostra, Tak pust' zhe razreshit moyu zagadku. Turandot (v storonu) YA vne sebya. On nado mnoj smeetsya. Al'toum Bezumec, chto ty prosish'? Ty ne znaesh', Kakoj v nej razum... Horosho, da budet Vnov' ispytan'e. Esli doch' moya Nam skazhet imena, ona svobodna Ot prinuzhden'ya byt' tvoej suprugoj. No nikakih tragedij. Esli doch' Reshit zagadku, otpravlyajsya s mirom. Dovol'no mne oplakivat' drugih! (Tiho, Kalafu.) Idi za mnoj... CHto ty nadelal, glupyj! Snova razdayutsya zvuki marsha. Al'toum, soprovozhdaemyj Strazhej, mudrecami, Pantalone i Tartal'ej, s vazhnost'yu udalyaetsya v dver', cherez kotoruyu voshel. Turandot, Adel'ma, Zelima, evnuhi i rabyni s tamburinami udalyayutsya v druguyu dver'. DEJSTVIE TRETXE Komnata v serale. YAVLENIE PERVOE Adel'ma i ee doverennaya nevol'nica, tatarka. Adel'ma Ne smej tak govorit'! Tvoi sovety YA otvergayu. V serdce u menya Zvuchit drugoe. Vlastnaya lyubov' K nevedomomu princu, otvrashchen'e I nenavist' k gordyachke etoj zlobnoj, Toska nevoli. YA stradat' ustala. Uzhe pyat' let, kak ya v moej grudi Tayu otravu, s vidu pokazuya Smirennuyu lyubov' k tshcheslavnoj deve, Pervoprichine vseh moih neschastij. Vo mne struitsya carstvennaya krov'. I Turandot menya nichem ne vyshe. Dokole zhe v postydnyh putah rabstva Dolzhna ya budu podchinyat'sya ravnoj? Neobhodimost' vechno pritvoryat'sya Uzhe razrushila moe zdorov'e, YA tayu s kazhdym dnem, kak sneg na solnce, Kak vosk pered ognem. Ty uznaesh' Vo mne Adel'mu? YA reshila sdelat' Vse, chto mogu, segodnya. YA hochu Dorogoyu lyubvi bezhat' ot rabstva Ili ot zhizni. Nevol'nica Net, net, gospozha... Eshche ne vremya. Adel'ma (poryvisto) Proch'! Ne ubezhdaj Menya terpet' stradaniya. Ni slova, - Ni zvuka. Zamolchi. YA prikazala. Nevol'nica otveshivaet poklon, podnesya ruku ko lbu, i robko udalyaetsya. Vot i ona, moj vrag, idet, terzayas' Stydom i yarost'yu, v polubezum'e. Da, mig nastal otvazhit'sya na vse Ili pogibnut'. Nado ih poslushat'. (Pryachetsya.) YAVLENIE VTOROJ Turandot, Zelima, potom Adel'ma. Turandot Zelima, ya ne v silah tak stradat'. Mysl' o moem pozore mne ognem Szhigaet dushu. Zelima Gospozha, kak mozhet Takoj krasivyj, milyj chelovek, Takoj velikodushnyj, tak vlyublennyj Vnushat' vam nenavist' i ozloblen'e? Turandot Ne much' menya... Tak znaj... Ah, ya styzhus' Otkryt'sya... On rodil v moej grudi Nevedomye chuvstva... Plamen'... holod... Net, net! Ego ya nenavizhu nasmert'! Menya on osramil pred mudrecami. Vse nashe carstvo i ves' mir uznayut, CHto ya pobezhdena, i posmeyutsya - Nad glupost'yu moej. O, esli mozhesh', Daj mne sovet, Zelima! Moj otec ZHelaet, chtoby zavtra na rassvete Sobralis' mudrecy, i, esli ya Ne razreshu predlozhennoj zagadki, Dolzhna nemedlya sostoyat'sya svad'ba. "CHej syn tot princ i kak ego zovut Po imeni, kotoryj prinuzhden Prosit' o hlebe, tyazhesti taskat' Pochti chto darom, chtoby prokormit'sya; Kotoryj, dosyagnuv vershin blazhenstva, Eshche neschastnee, chem prezhde byl?" Konechno, etot neizvestnyj princ I est' on sam. No gde zhe mne uznat', Kak on zovetsya, kto ego otec? On nikomu ne vedom. Imperator Emu pozvolil do reshen'ya spora Skryvat', kto on. YA vyzov prinyala, CHtoby emu ne otdavat' ruki. No gde zh mne razgadat'? Skazhi, chto delat'? Zelima Da zdes', v Pekine, mnogie vladeyut Magicheskim iskusstvom i kabalu CHitayut prevoshodno; vot vy k nim I obratites'. Turandot YA ne tak glupa, Kak ty, Zelima. |ti hitrecy - Dlya prostakov, i kormyatsya oni Nevezhestvom. Ty nichego drugogo Mne ne podskazhesh'? Zelima YA napomnyu vam Slova, i vzdohi, i zhivuyu skorb' Togo geroya. Kak, skloniv kolena,