, kotoryj tak horosho dokazal mne svoyu vernost'. YA poehal po doroge v Valensiyu s namereniem sest' na pervyj zhe korabl', kotoryj otpravitsya v Italiyu. Proezzhaya segodnya po opushke lesa, gde vy byli, ya vstretil don'yu Teodoru, a ona poprosila menya posledovat' za nej i pomoch' ej raznyat' vas. Kogda toledec okonchil svoj rasskaz, don Fadrike skazal: - Sen'or don Huan, vy postupili spravedlivo, otomstiv gercogu de Naksera. Ne bespokojtes', chto vas budut presledovat' ego rodnye; ostavajtes', esli vam ugodno, u menya, poka ne predstavitsya sluchaya uehat' v Italiyu; vy budete zdes' v bol'shej bezopasnosti, chem gde by to ni bylo, potomu chto gubernator Valensii - moj dyadya, a zhit' vy budete s chelovekom, zhelayushchim byt' vsyu zhizn' vashim iskrennim drugom. Sarate ot vsej dushi poblagodaril Mendosu i prinyal predlozhennoe emu ubezhishche. - Obratite vnimanie, sen'or don Kleofas, kak sil'no byvaet vzaimnoe vlechenie, - skazal bes. - |ti dva molodyh cheloveka pochuvstvovali takoe raspolozhenie drug k drugu, chto cherez neskol'ko dnej stali nerazluchnymi druz'yami, kak Orest i Pilad. Pri ravnyh dostoinstvah i vkusy u nih byli odinakovy: chto nravilos' donu Fadrike, to nepremenno nravilos' i donu Huanu; haraktery u nih byli odni i te zhe, - slovom, oni byli sozdany, chtoby lyubit' drug druga. Osobenno don Fadrike voshishchalsya svoim tovarishchem; on ne mog uderzhat'sya i pri vsyakom udobnom sluchae rashvalival ego dazhe don'e Teodore. Druz'ya chasto byvali vmeste u etoj damy, a ona po-prezhnemu ravnodushno otnosilas' k lyubvi i uhazhivaniyu Mendosy. |to ego ochen' udruchalo, i on poroyu zhalovalsya svoemu drugu, a tot, chtoby ego uteshit', govoril, chto dazhe samye nechuvstvitel'nye zhenshchiny pod konec sdayutsya; chto u poklonnikov ne hvataet tol'ko terpeniya dozhdat'sya etogo blagopriyatnogo mgnoveniya; chto ne sleduet unyvat'; chto rano ili pozdno don'ya Teodora voznagradit ego za lyubov'. |ti slova, hotya i osnovannye na opyte, ne uspokaivali robkogo Mendosu; on opasalsya, chto nikogda ne uvlechet vdovu de Sifuentesa. |to postoyannoe opasenie povergalo ego v takoe unynie, chto donu Huanu zhalko bylo na nego smotret'; no skoro sam don Huan stal eshche bolee dostoin zhalosti. Kakoe by osnovanie ni imel toledec negodovat' na zhenshchin posle chudovishchnoj izmeny zheny, on ne mog ustoyat' i vlyubilsya v don'yu Teodoru. Odnako on ne daval voli etoj strasti, oskorbitel'noj dlya ego druga, a, naoborot, staralsya ee podavit'; ubedivshis' zhe, chto on smozhet sovladat' s neyu lish' v tom sluchae, esli skroetsya s glaz, kotorye etu strast' vnushili, on reshil ne vstrechat'sya bolee s vdovoj de Sifuentesa. Poetomu, kogda Mendosa predlagal emu vmeste navestit' ee, toledec vsegda nahodil predlog, chtoby uklonit'sya ot poezdki. S drugoj storony, vsyakij raz kak don Fadrike yavlyalsya odin, don'ya Teodora ego sprashivala, pochemu don Huan perestal u nee byvat'. Odnazhdy, kogda ona predlozhila donu Mendose etot vopros, on s ulybkoj otvetil, chto u ego druga imeyutsya na to osobye prichiny. - Kakie zhe u nego mogut byt' prichiny izbegat' menya? - sprosila don'ya Teodora. - Segodnya ya hotel privesti ego k vam, sudarynya, i vyrazil udivlenie, chto on otkazyvaetsya soprovozhdat' menya; togda on mne otkryl svoyu tajnu, kotoruyu ya vam soobshchu, chtoby opravdat' ego, - otvetil Mendosa. - On mne skazal, chto zavel lyubovnicu, a tak kak on nedolgo probudet v gorode, to dorozhit kazhdoj minutoj. - |ta otgovorka menya ne udovletvoryaet, - vozrazila, krasneya, vdova Sifuentesa, - vlyublennye ne imeyut prava prenebregat' druz'yami. Don Fadrike zametil smushchenie don'i Teodory, no ob®yasnil ego tshcheslaviem, predpolagaya, chto ona pokrasnela prosto ot dosady, chto eyu prenebregayut. On oshibalsya: zameshatel'stvo don'i Teodory bylo vyzvano chem-to bolee sil'nym, chem zadetoe samolyubie. Boyas', kak by on ne dogadalsya ob ee istinnyh chuvstvah, ona peremenila razgovor i v techenie vsej dal'nejshej besedy pritvoryalas' takoj veseloj, chto mogla by sbit' s tolku Mendosu, ne dajsya on uzhe s samogo nachala v obman. Ostavshis' odna, vdova Sifuentesa pogruzilas' v glubokuyu zadumchivost': ona vdrug osoznala vsyu silu lyubvi, kotoruyu pitala k donu Huanu, i, dumaya, chto on ej menee otvechaet vzaimnost'yu, chem eto bylo v dejstvitel'nosti, progovorila, vzdohnuv: - Kakaya nespravedlivaya i zhestokaya sila teshitsya tem, chto vosplamenyaet serdca, lishaya ih vzaimnosti? YA ne lyublyu dona Fadrike, kotoryj menya bogotvorit, i goryu strast'yu k donu Huanu, mysli kotorogo pogloshcheny drugoj! Ah, Mendosa, perestan'te uprekat' menya v ravnodushii, vash drug dostatochno mstit za vas! Pri etih slovah, udruchennaya gorem i revnost'yu, ona zaplakala; no pod vliyaniem nadezhdy, kotoraya vsegda umeryaet goresti vlyublennyh, voobrazhenie nachalo risovat' pered nej raznye zamanchivye kartiny. Ona predstavlyala sebe, chto ee sopernica ne ochen'-to opasna: mozhet byt', dona Huana ne stol'ko charuet ee krasota, skol'ko teshit ee blagosklonnost', a takuyu legkuyu svyaz' netrudno porvat'. CHtoby vyyasnit' vse eto, ona reshila pogovorit' s toledcem naedine. Ona dala emu znat', chtoby on prishel k nej. Don Huan yavilsya, i, kogda oni ostalis' vdvoem, don'ya Teodora nachala tak: - YA nikak ne dumala, chto pod vliyaniem lyubvi blagovospitannyj chelovek mozhet zabyt' svoi obyazannosti po otnosheniyu k damam; odnako s teh por kak vy vlyubleny, don Huan, vy perestali menya poseshchat'. Mne kazhetsya, ya imeyu pravo byt' vami nedovol'noj. Vo vsyakom sluchae, ya hotela by verit', chto vy ne po sobstvennomu pobuzhdeniyu izbegaete menya. Vasha dama, navernoe, zapretila vam u menya byvat'. Priznajtes' v etom, don Huan, i ya vas proshchu. YA znayu, chto lyubovniki ne svobodny v svoih postupkah i ne smeyut oslushat'sya vozlyublennyh. - Sudarynya, - otvechal toledec, - ya ponimayu, chto moe povedenie dolzhno vas udivlyat', no radi Boga ne trebujte, chtoby ya opravdyvalsya, - udovol'stvujtes' tem, chto u menya est' osnovanie izbegat' vas. - Kakova by ni byla prichina, - vozrazila don'ya Teodora, sil'no volnuyas', - ya hochu, chtoby vy mne ee otkryli. - Esli tak, sudarynya, - otvechal don Huan, - ya dolzhen vam povinovat'sya. No ne penyajte, esli vam pridetsya uslyshat' bol'she, nezheli vy zhelaete znat'. Don Fadrike, - prodolzhal on, - rasskazal vam o priklyuchenii, iz-za kotorogo ya byl vynuzhden pokinut' Kastiliyu. Uezzhaya iz Toledo s serdcem, ispolnennym zloby protiv zhenshchin, ya mog pobit'sya ob zaklad, chto nikogda ne poddamsya ih charam. S etoj gordoj uverennost'yu ya pod®ezzhal k Valensii, kogda vstretil vas, i, chego eshche ni s kem, mozhet byt', ne sluchalos', vyderzhal, ne smutyas', vash vzglyad. I pozzhe nekotoroe vremya ya s vami videlsya beznakazanno. No uvy, kakoj dorogoj cenoj ya zaplatil za eti neskol'ko dnej gordelivoj samonadeyannosti! Vy slomili moyu stojkost'; vasha krasota, vash um, vse vashi prelesti plenili nepokornogo. Slovom, ya vas lyublyu takoj lyubov'yu, kakuyu mozhete zazhech' tol'ko vy. Vot, sudarynya, chto gonit menya ot vas. Osoba, pro kotoruyu vam govorili, budto ya za nej uhazhivayu, - sploshnoj vymysel. YA podelilsya s Mendosoj vymyshlennoyu tajnoj, chtoby on ne zapodozril istinnoj prichiny, pochemu ya postoyanno otkazyvayus' vmeste s nim poseshchat' vas. |to ob®yasnenie, kotorogo don'ya Teodora nikak ne ozhidala, stol' ee obradovalo, chto ona ne mogla ne vydat' sebya sobesedniku. Pravda, ona i ne staralas' skryt' svoyu radost' i, vmesto togo chtoby vzglyanut' na toledca s napusknoj surovost'yu, skazala emu nezhno: - Vy povedali mne vashu tajnu, don Huan; teper' ya povedayu vam svoyu. Slushajte, chto ya skazhu vam. Ravnodushnaya ko vzdoham dona Al'varo Ponse i k privyazannosti Mendosy, ya vela spokojnuyu i schastlivuyu zhizn', poka sluchaj ne svel nas na opushke lesa, gde vy proezzhali. Nesmotrya na moe togdashnee smyatenie, ya ne mogla ne zametit', kak lyubezno vy predlozhili mne svoi uslugi, a lovkost' i muzhestvo, s kotorymi vy raznyali ozhestochennyh sopernikov, pokazali mne vas s eshche bolee vygodnoj storony. Mne tol'ko ne ponravilos', kak vy pridumali pomirit' ih; mne bylo ochen' trudno vybrat' togo ili drugogo, no, - esli uzh govorit' sovsem otkrovenno, - mne kazhetsya, chto otchasti imenno iz-za vas mne i ne hotelos' vybirat' mezhdu nimi, ibo v to mgnoven'e, kak ya proiznosila imya dona Fadrike, ya pochuvstvovala, chto serdce moe sklonyaetsya k neznakomcu. S segodnyashnego dnya, kotoryj ya budu schitat' schastlivejshim, posle sdelannogo vami priznaniya, vashi dostoinstva eshche usilili moe uvazhenie k vam. YA ne hochu, - prodolzhala ona, - skryvat' ot vas svoi chuvstva, ya vam ih vyskazyvayu s toj zhe otkrovennost'yu, s kakoj govorila Mendose, chto ne lyublyu ego. ZHenshchina, imeyushchaya neschast'e lyubit' cheloveka, kotoryj ne mozhet ej prinadlezhat', ponevole dolzhna byt' sderzhannoj, chtoby nakazat' sebya za svoyu slabost' vechnym molchaniem. No ya dumayu, chto mozhno, ne sovestyas', priznat'sya v nevinnoj lyubvi k cheloveku, u kotorogo zakonnye namereniya. Da, ya v vostorge, chto vy menya lyubite, i blagodaryu za eto nebo, kotoroe, bez somneniya, prednaznachilo nas drug dlya Druga. Tut ona zamolchala, chtoby dat' donu Huanu vyskazat'sya i vyrazit' vo vsej polnote radost' i priznatel'nost', kakie, po ee mneniyu, on dolzhen byl chuvstvovat'; no, vmesto togo chtoby kazat'sya schastlivym posle vsego uslyshannogo, don Huan sidel pechal'nyj i zadumchivyj. - CHto eto, don Huan? - udivilas' ona. - YA vam delayu predlozhenie, kotoromu vsyakij drugoj poradovalsya by; zabyvaya zhenskuyu gordost', ya raskryvayu pered vami svoyu ocharovannuyu dushu, a vy ne ispytyvaete nikakoj radosti ot etogo lyubovnogo priznaniya? Vy hranite ledyanoe molchanie? V vashih glazah dazhe vidna pechal'. Ah, don Huan, chto za strannoe dejstvie proizvodit na vas moya blagosklonnost'. - No kakoe zhe drugoe dejstvie, sudarynya, mozhet ona proizvesti na takoe serdce, kak moe? - progovoril on pechal'no. - CHem bol'she vy mne vykazyvaete lyubvi, tem ya neschastnee. Vam ved' izvestno, chem ya obyazan Mendose, vy znaete, kakaya nezhnaya druzhba soedinyaet nas. Mogu li ya postroit' svoe schast'e na oblomkah samyh sladostnyh ego nadezhd? - Vy chereschur shchepetil'ny, - skazala don'ya Teodora. - YA nichego ne obeshchala Mendose; ya mogu vam predlozhit' svoyu lyubov', ne zasluzhivaya ego uprekov, a vy mozhete ee prinyat', nichego ne otnimaya u nego. Mne ponyatno, chto mysl' o neschast'e druga dolzhna vas ogorchat'; no, don Huan, razve pechal' mozhet omrachit' to schast'e, kotoroe vas ozhidaet? - Mozhet, sudarynya, - otvechal on tverdo. - Takoj drug, kak Mendosa, imeet nado mnoj bol'she vlasti, chem vy dumaete. Esli by vy ponyali vsyu nezhnost', vsyu silu nashej druzhby, kak by vy menya pozhaleli! U dona Fadrike net ot menya nikakih tajn, moi pomysly stali ego pomyslami; ni odna meloch', kasayushchayasya menya, ne uskol'zaet ot ego vnimaniya, ili, chtoby vyrazit' vse odnim slovom, - ego dusha razdelena popolam mezhdu vami i mnoyu. Ah, esli vy hoteli, chtoby ya vospol'zovalsya vashej blagosklonnost'yu, nado bylo mne vykazat' ee prezhde, chem ya zaklyuchil takuyu krepkuyu druzhbu! Schastlivyj tem, chto ya sniskal vashe blagovolenie, ya by otnosilsya k donu Fadrike tol'ko kak k soperniku; moe serdce bylo by nastorozhe i ne otvetilo by na druzhbu, kotoroyu on pochtil menya, i ya ne byl by emu sejchas obyazan vsem, chto on dlya menya sdelal. No, sudarynya, teper' uzhe pozdno. YA prinyal ot nego vse uslugi, kotorye emu ugodno bylo predlozhit' mne; ya dal volyu chuvstvu, kotoroe on mne vnushal; blagodarnost' i druzhba svyazyvayut menya; slovom, zhestokaya neobhodimost' prinuzhdaet menya otkazat'sya ot sladostnoj uchasti, kotoruyu vy mne sulite. Pri etih slovah toledca na glaza don'i Teodory navernulis' slezy, i ona vzyala platok, chtoby ih osushit'. |to smutilo molodogo cheloveka; on chuvstvoval, chto ego reshimost' kolebletsya, chto vskore on ne v silah budet otvechat' ni za chto. - Proshchajte, sudarynya, - prodolzhal on golosom, preryvayushchimsya ot volnenij, - proshchajte, ya dolzhen bezhat' ot vas, chtoby spasti svoyu chest'. YA ne mogu perenosit' vashih slez; oni delayut vas slishkom opasnoj. YA udalyayus' ot vas navsegda i budu vsyu zhizn' oplakivat' poteryu blazhenstva, kotoroe neumolimaya druzhba trebuet prinesti ej v zhertvu. I on udalilsya, s trudom sohranyaya tverdost'. Posle ego uhoda tysyachi nezhnyh chuvstv ohvatili vdovu Sifuentesa. Ej bylo stydno, chto ona ob®yasnilas' v lyubvi cheloveku, kotorogo ne mogla uderzhat'; no, buduchi ubezhdena, chto on strastno vlyublen v nee i chto tol'ko interesy druga ponudili ego otkazat'sya ot ruki, kotoruyu ona emu predlozhila, don'ya Teodora byla dostatochno blagorazumna, chtoby ocenit' takoe redkostnoe proyavlenie druzhby, a ne prinyat' ego za oskorblenie. No tak kak nel'zya ne ogorchat'sya, kogda ne dostigaesh' zhelaemogo, ona reshila zavtra zhe uehat' k sebe v imenie, chtoby rasseyat' gore, ili, vernee, uglubit' ego, ibo uedinenie skoree ukreplyaet lyubov', chem oslablyaet ee. Don Huan, ne zastav Mendosy doma, tozhe zamknulsya u sebya, chtoby bez pomehi predat'sya skorbi. Posle togo, chto on sdelal radi druga, on schital sebya vprave hot' povzdyhat' o sluchivshemsya; no don Fadrike skoro vernulsya, i techenie myslej vlyublennogo bylo narusheno. Vidya po licu druga, chto tot rasstroen, don Fadrike tak vstrevozhilsya, chto donu Huanu prishlos' dlya ego uspokoeniya skazat', chto nichego ne sluchilos' i chto emu nuzhen tol'ko pokoj. Mendosa totchas udalilsya, predostavlyaya drugu otdohnut', no vyshel on s takim pechal'nym vidom, chto toledec tol'ko eshche sil'nee pochuvstvoval svoe neschast'e. - O nebo, - molvil on pro sebya, - zachem sluchilos' tak, chto nezhnejshaya v mire druzhba stala neschast'em moej zhizni? Na drugoj den' don Fadrike eshche ne vstaval, kogda emu dolozhili, chto don'ya Teodora so vsemi domochadcami uehala v svoj zamok Vil'yareal' i chto, po vsem dannym, ona ne skoro ottuda vernetsya. |to izvestie ogorchilo dona Fadrike, i ne stol'ko potomu, chto tyazhelo rasstavat'sya s lyubimoj zhenshchinoj, skol'ko potomu, chto ona skryla ot nego svoj ot®ezd. Ne znaya, chto dumat', on vse zhe pochuvstvoval v etom durnoe predznamenovanie. On sobiralsya pojti k svoemu drugu pogovorit' ob ot®ezde don'i Teodory, a takzhe uznat', kak ego zdorov'e, no eshche ne uspel odet'sya, kak toledec sam voshel v ego komnatu i skazal: - YA prishel vas uspokoit' naschet moego zdorov'ya: segodnya ya chuvstvuyu sebya gorazdo luchshe. - |to priyatnoe izvestie nemnogo uteshaet menya, a to ya poluchil sejchas durnye vesti. Na vopros dona Huana, kakie eto durnye vesti, don Fadrike, vyslav iz komnaty slug, otvetil: - Don'ya Teodora utrom uehala k sebe v pomest'e i, kak polagayut, nadolgo. Ee ot®ezd menya ochen' udivlyaet. Zachem ona skryla ego ot menya? CHto vy ob etom dumaete, don Huan? Zdes', dolzhno byt', taitsya chto-nibud' dlya menya nepriyatnoe? Sarate vozderzhalsya vyskazat' svoe mnenie i staralsya uverit' druga, chto net nikakoj prichiny volnovat'sya iz-za togo, chto don'ya Teodora uehala v derevnyu. No Mendosa, ne udovletvorivshis' dovodami druga, perebil ego. - Vse eti razgovory ne rasseyut podozreniya, zakravshegosya mne v dushu, - zametil on. - Veroyatno, ya, po neostorozhnosti, sdelal chto-nibud' takoe, chto ne ponravilos' don'e Teodore, i ona v nakazanie mne uezzhaet, ne udostoiv dazhe soobshchit', v chem moya vina. Kak by to ni bylo, ya ne mogu ostavat'sya v neizvestnosti. Poedem, don Huan, poedem k nej, ya velyu osedlat' loshadej. - YA vam sovetuyu ehat' odnomu, - skazal toledec. - Takoe ob®yasnenie dolzhno proishodit' bez svidetelej. - Don Huan ni pri kakih obstoyatel'stvah ne mozhet byt' lishnim, - vozrazil don Fadrike. - Don'e Teodore izvestno, chto vy znaete vse, proishodyashchee v moem serdce; ona vas uvazhaet; vy ne tol'ko ne pomeshaete, no, naprotiv, pomozhete raspolozhit' ee v moyu pol'zu. - Net, don Fadrike, - vozrazil toledec, - moe prisutstvie ne mozhet byt' vam polezno; poezzhajte bez menya, proshu vas. - Net, moj milyj don Huan, - nastaival tot, - my poedem vmeste; ya zhdu ot vas etoj druzheskoj uslugi. - Kakaya zhestokost'! - voskliknul don Huan s gorech'yu. - Zachem vy trebuete, chtoby ya iz druzhby k vam sdelal to, na chto ya ne mogu soglasit'sya. |ti slova, smysla kotoryh don Fadrike ne ponyal, a takzhe rezkij ton, kotorym oni byli proizneseny, nemalo udivili ego. On vnimatel'no posmotrel na druga. - CHto oznachayut vashi slova, don Huan? - sprosil on. - Kakoe uzhasnoe podozrenie voznikaet v moem ume! Ah, dovol'no vam tait'sya i muchit' menya. Govorite! Pochemu vy otkazyvaetes' ehat' so mnoj? - YA hotel skryt' ot vas eto, - otvechal toledec, - no raz vy sami prinuzhdaete menya vyskazat'sya, to mne dol'she ne sleduet molchat'. Perestanem radovat'sya, dorogoj don Fadrike, chto u nas odni i te zhe vkusy i privyazannosti. Oni, k sozhaleniyu, slishkom shozhi, i cherty, plenivshie vas, ne poshchadili i vashego druga. Don'ya Teodora... - Vy - moj sopernik? - perebil ego Mendosa, bledneya. - Kak tol'ko ya ubedilsya v svoej lyubvi. - prodolzhal don Huan, - ya staralsya ee preodolet'. YA postoyanno izbegal vdovu Sifuentesa. Vy eto znaete: vy sami menya v etom uprekali. Esli ya i ne v silah byl sovsem poborot' svoyu strast', ya po krajnej mere ukroshchal ee. No vchera eta dama velela mne peredat', chto zhelaet pogovorit' so mnoj u sebya doma. YA otpravilsya k nej. Ona sprosila, pochemu ya, kak vidno, izbegayu ee. YA pridumyval vsyakie ob®yasneniya; ona ne poverila im. Nakonec, ona prinudila menya skazat' istinnuyu prichinu. YA polagal, chto posle etogo ona odobrit moe namerenie izbegat' ee, no po strannoj prihoti sud'by... skazat' li vam, Mendosa? Da, ya dolzhen vam eto skazat': Teodora vykazala mne polnuyu blagosklonnost'. Don Fadrike byl samogo krotkogo i rassuditel'nogo nrava, no ot etih slov on prishel v strashnuyu yarost' i, perebiv druga, vskrichal: - Dovol'no, don Huan! Luchshe pronzite mne grud', no prekratite etot strashnyj rasskaz. Vy ne tol'ko soznaetes', chto vy moj sopernik, no eshche govorite mne, chto vy lyubimy. Pravednoe nebo! CHto za priznanie vy osmelivaetes' mne sdelat'! Vy podvergaete nashu druzhbu slishkom sil'nomu ispytaniyu. Da chto govorit' o nashej druzhbe, vy ej izmenili, leleya verolomnye chuvstva, v kotoryh vy mne sejchas priznalis'. Kak ya oshibsya! YA schital vas velikodushnym i blagorodnym, a vy - dvulichnyj drug, raz vy sposobny na lyubov', kotoraya menya oskorblyaet. YA srazhen etim neozhidannym udarom, i ya chuvstvuyu ego tem ostree, chto on nanesen mne rukoj... - Bud'te spravedlivee ko mne, - perebil ego v svoyu ochered' toledec, - poterpite minutu. Vse, chto ugodno, tol'ko ne dvulichnyj drug! Vyslushajte menya, i vy raskaetes', chto brosili mne takoe oskorblenie. Tut on rasskazal, chto proizoshlo mezhdu nim i vdovoj Sifuentesa, rasskazal o ee lyubovnom priznanii, o tom, kak ona ubezhdala ego otdat'sya strasti bez ugryzenij sovesti, ne vidya v etom nichego durnogo. Don Huan povtoril vse, chto on otvechal na ee rechi, i, po mere togo kak don Fadrike ubezhdalsya v tverdosti, s kakoj ego drug vel sebya, gnev ego malo-pomalu utihal. - Slovom, druzhba vzyala verh nad strast'yu, i ya otkazalsya ot lyubvi don'i Teodory, - zakonchil don Huan. - Ona zaplakala ot dosady, no, Bozhe moj, chto za smyatenie vyzvali ee slezy v moej dushe! YA eshche do sih por ne mogu vspomnit' bez trepeta, kakoj opasnosti ya podvergalsya. Mne pokazalos', chto ya nepomerno zhestok, i na neskol'ko mgnovenij, Mendosa, serdce moe vam izmenilo. No ya ne poddalsya slabosti, ya pospeshil udalit'sya, chtoby ne videt' etih opasnyh slez. Odnako nedostatochno togo, chto ya poka izbezhal opasnosti; nado strashit'sya i za budushchee. YA dolzhen poskoree uehat'; ya ne hochu bolee pokazyvat'sya na glaza don'e Teodore. Neuzheli i posle etogo, don Fadrike, vy budete obvinyat' menya v neblagodarnosti i verolomstve? - Net, - otvetil Mendosa, obnimaya ego, - priznayu: vy ni v chem ne vinovaty! Glaza moi otkrylis'. Prostite moj nezasluzhennyj uprek: on broshen v pripadke gneva pod pervym vpechatleniem. Prostite vlyublennomu, kotoryj vidit, chto u nego otnimayut vsyakuyu nadezhdu. Uvy, kak smel ya dumat', chto don'ya Teodora mozhet vas videt' stol' chasto i ne polyubit', ne uvlech'sya vashim obayaniem, silu kotorogo ya ispytal na sebe? Vy - istinnyj drug. YA obyazan svoim neschast'em tol'ko zlomu roku i, vmesto togo chtoby nenavidet' vas, chuvstvuyu, chto moya druzhba k vam eshche ukrepilas'. Kak! Vy iz-za menya otkazyvaetes' ot obladaniya don'ej Teodoroj, vy prinosite takuyu zhertvu nashej druzhbe, i ya ne budu etim tronut? Vy mozhete pobedit' svoyu lyubov', a ya ne sdelayu ni malejshego usiliya, chtoby prevozmoch' svoyu? YA dolzhen otvetit' na vashe velikodushie, don Huan! Otdajtes' vashemu vlecheniyu, zhenites' na vdove Sifuentesa. Pust' moe serdce stradaet, esli emu ugodno. Mendosa umolyaet vas ob etom. - Naprasno vy menya umolyaete, - vozrazil Sarate. - Soznayus', ya strastno lyublyu ee, no vash pokoj dlya menya dorozhe schast'ya. - A pokoj Teodory razve dlya vas bezrazlichen? - vozrazil don Fadrike. - Ne budem obol'shchat'sya: lyubov' ee k vam reshaet moyu sud'bu. Esli by dazhe vy udalilis', esli by, zhelaya ustupit' mne ee, vy stali vlachit' vdali ot nee grustnoe sushchestvovanie, razve mne ot etogo bylo by legche? Raz ya ej do sih por ne ponravilsya, znachit, ne ponravlyus' nikogda. |to blazhenstvo prednaznacheno nebom vam odnomu. Ona vas polyubila s pervogo zhe vzglyada, ee vlechet k vam estestvennoe chuvstvo; slovom, ona mozhet byt' schastliva tol'ko s vami. Primite zhe ruku, kotoruyu ona vam predlagaet, ispolnite ee i vashe zhelanie; ostav'te menya s moim gorem i ne delajte neschastnym troih, kogda tol'ko odin iz nih mozhet prinyat' na sebya vsyu zhestokost' sud'by. V etom meste Asmodeyu prishlos' prervat' svoj rasskaz, potomu chto student voskliknul: - To, chto vy mne rasskazyvaete, - udivitel'no. Neuzheli, v samom dele, byvayut takie blagorodnye lyudi? YA vizhu odnih tol'ko ssoryashchihsya druzej, da i ne iz-za takoj vozlyublennoj, kak don'ya Teodora, a iz-za ot®yavlennyh koketok. Neuzheli vlyublennyj mozhet otkazat'sya ot zhenshchiny, kotoruyu on obozhaet i kotoraya otvechaet emu vzaimnost'yu, tol'ko iz nezhelaniya prichinit' gore tovarishchu? YA polagal, chto eto sluchaetsya tol'ko v romanah, gde risuyut lyudej takimi, kak oni dolzhny by byt', a ne takimi, kakovy oni v dejstvitel'nosti. - Soglasen, chto eto cherta neobyknovennaya, - otvetil bes, - odnako ona prisushcha ne tol'ko romanam; ona prisushcha takzhe i prekrasnoj prirode cheloveka. |to verno hotya by uzhe potomu, chto so vremeni potopa ya videl celyh dva podobnyh primera, vklyuchaya syuda i to, o kotorom ya govoryu. No vernemsya zhe k nemu. Druz'ya prodolzhali prinosit' zhertvy odin drugomu i, starayas' prevzojti drug druga v velikodushii, na nekotoroe vremya otreshilis' ot svoej lyubvi. Oni perestali govorit' o Teodore; oni ne smeli dazhe proiznesti ee imeni. No v to vremya kak v Valensii druzhba brala verh nad lyubov'yu, v drugom meste lyubov', slovno v otmestku za eto, carila bezrazdel'no, podchinyaya sebe vse chuvstva. Don'ya Teodora v svoem zamke Vil'yareal', na beregu morya, vsya ushla v lyubov'. Ona neotstupno dumala o done Huane i ne teryala nadezhdy vyjti za nego zamuzh, hotya i ne dolzhna byla by na eto nadeyat'sya posle togo, chto on skazal o svoej druzhbe k donu Fadrike. Odnazhdy, na zahode solnca, progulivayas' po beregu morya s odnoj iz svoih gornichnyh, ona uvidela lodku, kotoraya prichalivala k beregu. Don'e Teodore pokazalos', chto tam sidyat sem'-vosem' chelovek ochen' podozritel'nogo vida: rassmotrev ih vnimatel'nee, ona ubedilas', chto oni v maskah. I dejstvitel'no, v lodke sideli lyudi, zamaskirovannye i vooruzhennye kinzhalami i shpagami. Pri vide ih don'ya Teodora vzdrognula. Zametiv, chto oni sobirayutsya vyjti na bereg, i ne ozhidaya ot etogo nichego horoshego, ona bystro napravilas' k zamku, vremya ot vremeni oglyadyvayas', chtoby nablyudat' za neznakomcami. Ona uvidela, chto oni vysadilis' i poshli vsled za neyu. Don'ya Teodora brosilas' bezhat' so vseh nog, no bezhala ona ne stol' bystro, kak Atalanta, lyudi zhe v maskah byli legki i podvizhny; oni nastigli ee u vorot zamka i ostanovili. Gospozha i soprovozhdavshaya ee gornichnaya nachali gromko krichat'. Na ih zov yavilos' neskol'ko slug; oni podnyali trevogu. Skoro sbezhalas' vsya chelyad' don'i Teodory, vooruzhennaya vilami i palkami. Mezhdu tem dvoe samyh sil'nyh iz shajki shvatili gospozhu i ee prisluzhnicu i ponesli ih k lodke, nesmotrya na ih otchayannoe soprotivlenie. Drugie v eto vremya dralis' s chelyad'yu zamka, kotoraya nachinala ih sil'no tesnit' Bor'ba dlilas' dolgo; nakonec, zamaskirovannym udalos' uspeshno ispolnit' svoj zamysel, i, otbivayas', oni vozvratilis' k lodke. |to bylo kak raz vovremya, potomu chto ne uspeli pohititeli sest' v lodku, kak uvideli neskol'kih vsadnikov, kotorye neslis' vo ves' opor i, po-vidimomu, leteli na pomoshch' don'e Teodore. Togda lyudi v maskah pospeshili otchalit', tak chto, kak ni toropilis' vsadniki, oni primchalis' slishkom pozdno. To byli don Fadrike i don Huan. Pervyj poluchil v etot den' pis'mo, gde emu soobshchali iz vernogo istochnika, chto don Al'varo Ponse nahoditsya na ostrove Majorke; tam on snaryadil odnomachtovoe sudno i pri pomoshchi dvadcati golovorezov, kotorym nechego teryat', sobiraetsya pohitit' vdovu Sifuentesa, kak tol'ko ona priedet v svoj zamok. Poluchiv eto izvestie, toledec i don Fadrike nemedlenno vyehali iz Valensii v soprovozhdenii svoih slug, chtoby predupredit' don'yu Teodoru o zamyshlyaemom pokushenii. Oni izdali zametili na vzmor'e tolpu derushchihsya lyudej i, podozrevaya, chto proishodit kak raz to, chego oni opasalis', poleteli vo ves' opor, chtoby pomeshat' zatee dona Al'varo. Odnako, kak oni ni speshili, oni mogli tol'ko byt' svidetelyami pohishcheniya, kotoroe hoteli predupredit'. Tem vremenem Al'varo Ponse, gordyas' uspeshnym zaversheniem svoego derzkogo zamysla, udalyalsya s dobychej ot berega. Ego lodka shla po napravleniyu k malen'komu vooruzhennomu korablyu, podzhidavshemu ee v otkrytom more. Trudno peredat' glubokoe gore, kotoroe ohvatilo dona Huana i dona Fadrike. Oni posylali vsled Al'varo Ponse tysyachu proklyatij i napolnyali vozduh gor'kimi, no bespoleznymi zhalobami. Slugi don'i Teodory, voodushevlennye ih primerom, ne skupilis' na vopli, i skoro ves' bereg oglasilsya krikami. YArost', otchayanie, gore carili na zloschastnom poberezh'e. Dazhe pohishchenie Eleny ne vyzvalo pri spartanskom dvore stol' uzhasnogo unyniya. GLAVA XIV O ssore sochinitelya tragedij s sochinitelem komedij Student ne uterpel i v etom meste perebil besa. - Sen'or Asmodej, - skazal on, - menya odolevaet lyubopytstvo: chto oznachaet scena, otvlekayushchaya menya ot vashego interesnogo rasskaza? YA vizhu v verhnej komnate dvuh muzhchin v odnom bel'e. Oni shvatili drug druga za gorlo i za vihry, a neskol'ko drugih, v halatah, pytayutsya ih raznyat'. Skazhite, pozhalujsta, chto eto takoe? Bes, staravshijsya vsyacheski ugodit' studentu, pospeshil udovletvorit' ego lyubopytstvo i nachal tak: - |to derutsya dva francuzskih pisatelya, a raznimayut ih dvoe nemcev, flamandec i ital'yanec. Oni zhivut v odnom i tom zhe dome, v meblirovannyh komnatah, gde ostanavlivayutsya preimushchestvenno inostrancy. Pervyj iz etih pisatelej sochinyaet tragedii, a vtoroj - komedii. Odin pereselilsya v Ispaniyu iz-za nepriyatnostej, kotorye u nego byli vo Francii, a drugoj, nedovol'nyj svoim polozheniem v Parizhe, predprinyal to zhe puteshestvie v nadezhde, chto v Madride emu ulybnetsya schast'e. Tragik - chelovek nadmennyj i tshcheslavnyj. Naperekor zdravomyslyashchej chasti publiki, on styazhal na rodine dovol'no shirokuyu izvestnost'. CHtoby ne dat' zaglohnut' svoemu talantu, on sochinyaet kazhdyj den'. Segodnya noch'yu, stradaya ot bessonnicy, on prinyalsya za p'esu na syuzhet iz Iliady i napisal odnu scenu. A emu prisushch nedostatok, svojstvennyj vsem ego sobrat'yam po peru, - nepremenno izvodit' okruzhayushchih chteniem svoih proizvedenij; poetomu on vstal s posteli, vzyal svechu i v odnoj sorochke poshel k sochinitelyu komedij. Tot, s bol'shej pol'zoj provodivshij vremya, davno spal glubokim snom. Tragik nachal dolbit' v dver'. Komicheskij pisatel' prosnulsya ot stuka i otvoril dver' svoemu sobratu, a tot, vhodya, zakrichal, kak oderzhimyj: - Na koleni, moj drug, na koleni predo mnoj! Preklonites' pered geniem, lyubimcem Mel'pomeny. YA sochinil stihi... da chto ya govoryu, - sochinil? Sam Apollon podskazal ih mne. Bud' ya v Parizhe, ya hodil by iz doma v dom chitat' ih. YA zhdu tol'ko rassveta, chtoby pojti k nashemu poslanniku i ocharovat' ego i vseh zhivushchih v Madride francuzov. No, prezhde chem pokazat' eti stihi komu-libo, ya hochu prochitat' ih vam. - Blagodaryu vas za predpochtenie, - otvetil sochinitel' komedij, zevaya vo ves' rot, - zhal' tol'ko, chto vy ne osobenno udachno vybrali vremya: ya leg ochen' pozdno, mne strashno hochetsya spat', i ya ne ruchayus', chto ne zasnu vo vremya chteniya. - O, za eto ya ruchayus'! - vozrazil tragik. - Esli b vy dazhe umerli, napisannaya mnoj scena voskresila b vas. Moi stihi eto ne smes' obydennyh chuvstv i poshlyh vyrazhenij, skreplennyh lish' rifmoj; eto - muzhestvennaya poeziya, volnuyushchaya serdce i porazhayushchaya um. YA ne iz teh rifmopletov, zhalkie novinki kotoryh tol'ko promel'knut na podmostkah, kak teni, da i otpravlyayutsya v Utiku razvlekat' dikarej. Moi p'esy vmeste s moej statuej dostojny stat' ukrasheniem Palatinskoj biblioteki{143}; oni pol'zuyutsya uspehom i posle tridcati predstavlenij. No perejdem k stiham, - dobavil skromnyj sochinitel', - vy pervyj ih uslyshite! Vot moya tragediya: "Smert' Patrokla", Scena pervaya. Poyavlyayutsya Brizeida i drugie plennicy Ahilla; oni rvut na sebe volosy i b'yut sebya v grud', oplakivaya smert' Patrokla. Nogi u nih podkashivayutsya; ubitye otchayaniem, oni padayut na podmostki. Vy skazhete, chto eto nemnogo smelo, no takov moj zamysel. Pust' zhalkie poetishki priderzhivayutsya tesnyh ramok podrazhaniya, ne osmelivayas' perestupit' ih, - tuda im i doroga! V ih robosti kroetsya ostorozhnost'. YA zhe lyublyu noviznu; ya priderzhivayus' takogo mneniya: chtoby potryasti i voshitit' zritelej, im nado predstavit' takie obrazy, kotoryh oni sovsem ne ozhidayut. Itak, plennicy lezhat na zemle. Vozle nih Feniks, vospitatel' Ahilla; on pomogaet im podnyat'sya. Zatem on proiznosit sleduyushchij monolog, kotorym nachinaetsya vstupitel'naya chast' tragedii: Paden'e Troyu zhdet, i Gektora - mogila. Gotovyat greki mest' za sputnika Ahilla: Atreya gordyj syn, bozhestvennyj Kamel, I Nestor - mudryj car', i brani syn - |vmel, Leont, kop'ya i strel metatel' gordelivyj, Goryachij Diomed, Ullis krasnorechivyj. Ahill gotovitsya, beret svoj mech i shchit, Konej bessmertnyh beg na Ilion stremit. Spesha, kuda ego gnev burno uvlekaet, - Hot' glaz stol' bystryj beg s trudom lish' razlichaet, - "Letite, Bal i Ksant, - on konyam govorit - Kogda zh krovavaya vas bitva utomit, Kogda, razbitaya, troyancev drognet sila, - Vernites' v lager' nash, nesya s soboj Ahilla". Ksant, golovu skloniv, a otvet emu glasit: "Konyami budesh' ty dovolen, o Pelid! Letim, kuda tvoe prikazhet neterpen'e; No gibeli tvoej nedaleko mgnoven'e". YUnonoyu otvet podobnyj byl vnushen; I vot uzhe Ahill kak vihrem uvlechen. Kogda zhe aheyane zavideli geroya. Ot gromkih klikov ih vsya zadrozhala Troya; Otvazhnyj vozhd', odet v Vulkanovu bronyu, Podoben bleskom byl siyayushchemu dnyu, Il' solncu yarkomu, chto utrom vyplyvaet Iz t'my nochnoj i mir siyan'em odaryaet, Il' plameni kostra, kogda na vysyah gor, CHtob mrak nochnoj prognat', selyane zhgut koster*. ______________ * Perevod Z.Bobyr'. - Zdes' ya ostanovlyus', chtoby dat' vam peredyshku, - prodolzhal tragik, - ibo esli ya srazu prochitayu vsyu scenu, vy zadohnetes' ot krasot moego stihoslozheniya, ot mnozhestva yarkih shtrihov i vozvyshennyh myslej, kotorymi ona bleshchet. Obratite vnimanie na tochnost' vyrazheniya: "CHtob mrak nochnoj prognat', selyane zhgut koster". Ne vsyakij eto ocenit, no vy, chelovek s umom, i s nastoyashchim umom, - vy dolzhny byt' v vostorge. - YA v vostorge, konechno, - otvechal sochinitel' komedij, lukavo ulybayas', - trudno voobrazit' chto-libo prekrasnee, i ya uveren, chto vy ne preminete upomyanut' v vashej tragedii, kak staratel'no Fetida otgonyala troyanskih muh, sadivshihsya na telo Patrokla. - Pozhalujsta, ne smejtes', - zametil tragik. - Iskusnyj poet mozhet risknut' na vse; eto mesto v moej tragedii, pozhaluj, bolee vseh drugih daet mne vozmozhnost' izlit'sya zvuchnymi stihami, i ya ni za chto ego ne vycherknu, klyanus' chest'yu! Vse moi proizvedeniya prevoshodny, - prodolzhal on, ne smushchayas', - i nado videt', kak im aplodiruyut, kogda ya ih chitayu; mne prihoditsya ostanavlivat'sya chut' li ne na kazhdom stihe, chtoby vyslushivat' pohvaly. Pomnyu, odnazhdy v Parizhe, ya chital tragediyu v dome, gde kazhdyj den' k obedu sobirayutsya ostroumnejshie lyudi i gde, - ne hvalyas', skazhu, - menya ne schitayut kakim-to Pradonom{144}. Tam prisutstvovala grafinya Viej-Bryun, - u nee tonkij i izyashchnyj vkus, i ya - ee lyubimyj poet. S pervoj zhe sceny ona zalilas' goryuchimi slezami, vo vremya vtoroj ej prishlos' peremenit' nosovoj platok, v tret'em akte ona bespreryvno rydala, v chetvertom ej stalo durno, i ya uzhe boyalsya, kak by pri razvyazke ona ne ispustila duh vmeste s geroem moej p'esy. Pri etih slovah, kak ni staralsya avtor komedij sohranit' ser'eznost', on ne vyderzhal i fyrknul. - Ah, po etoj cherte ya uznayu vashu dobruyu grafinyu, - skazal on, - eta zhenshchina terpet' ne mozhet komediyu; u nee takoe otvrashchenie k smeshnomu, chto ona vsegda uhodit iz lozhi posle p'esy i uezzhaet domoj, ne dozhdavshis' divertismenta, chtoby uvezti s soboj svoyu pechal'. Tragediya - eto ee strast'. Horosha li, ploha li p'esa - dlya nee eto ne imeet znacheniya, no tol'ko vyvedite neschastnyh lyubovnikov i mozhete byt' uvereny, chto rastrogaete ee. Otkrovenno govorya, esli by ya pisal tragedii, mne hotelos' by imet' luchshih cenitelej, chem ona. - U menya est' i drugie, - vozrazil tragik, - ot menya v vostorge tysyachi znatnyh person kak muzhchin, tak i zhenshchin... - YA by ne doverilsya pohvale i etih lyudej, - perebil ego sochinitel' komedij, - ya by osteregalsya ih suzhdeniya. A znaete pochemu? |ti lyudi obychno slushayut p'esu nevnimatel'no, oni uvlekayutsya zvuchnost'yu kakogo-nibud' stiha ili nezhnost'yu chuvstva, i etogo dovol'no, chtoby oni nachali hvalit' vse proizvedenie, kak by nesovershenno ono ni bylo. I, naprotiv, esli oni ulovyat neskol'ko stihov, poshlost' i grubost' kotoryh oskorbit ih sluh, etogo dostatochno, chtoby oni oporochili horoshuyu p'esu. - Nu, esli vy nahodite etih sudej nenadezhnymi, to polozhimsya na aplodismenty partera, - ne unimalsya tragik. - Uzh ne nosites', pozhalujsta, s vashim parterom, - vozrazil drugoj, - on slishkom neroven v svoih suzhdeniyah. Parter inoj raz tak grubo oshibaetsya v ocenke novoj p'esy, chto celymi mesyacami prebyvaet v nelepom vostorge ot skvernogo proizvedeniya. Pravda, vposledstvii parter razocharovyvaetsya i posle blestyashchego uspeha nizvodit poeta s p'edestala. - Takaya beda mne ne strashna, - skazal tragik, - moi p'esy pereizdayut tak zhe chasto, kak i igrayut. Drugoe delo - komedii, soglasen: v pechati srazu obnazhayutsya ih slabye storony, ibo komedii - pustyachki, nichtozhnyj plod ostroumiya. - Poostorozhnee, gospodin tragik, poostorozhnee! - perebil ego drugoj. - Vy, kazhetsya, nachinaete zabyvat'sya. Proshu govorit' pri mne o komediyah s bol'shim uvazheniem. Vy dumaete, chto komicheskuyu p'esu legche sochinit', chem tragediyu? Bros'te eto zabluzhdenie. Rassmeshit' poryadochnyh lyudej ne legche, chem vyzvat' u nih slezy. Znajte: ostroumnyj syuzhet iz povsednevnoj zhizni tak zhe trudno obrabotat', kak i samyj vozvyshennyj geroicheskij. - Ah, chert voz'mi! - voskliknul s usmeshkoj tragik. - YA v vostorge, chto vy priderzhivaetes' takogo mneniya. CHto zh, gospodin Kalidas, vo izbezhanie ssory ya obeshchayu vpred' nastol'ko zhe cenit' vashi proizvedeniya, naskol'ko prezhde ya ih preziral. - Mne naplevat' na vashe prezrenie, gospodin ZHible, - s zhivost'yu vozrazil sochinitel' komedij, - a v otvet na vashu derzost' ya vam skazhu nachistotu vse, chto dumayu o stihah, kotorye vy mne sejchas prodeklamirovali: oni nelepy, a mysli, hot' i vzyaty iz Gomera, vse zhe ploski. Ahill govorit so svoimi konyami, koni emu otvechayut, - eto nesurazno, tak zhe, kak i sravnenie s kostrom, kotoryj selyane razveli na vysyah gor. Grabit' takim obrazom drevnih pisatelej - znachit ne uvazhat' ih. U nih est' divnye veshchi, no nuzhen vkus poton'she vashego, chtoby udachno vybrat' sredi togo, chto hochesh' zaimstvovat'. - U vas nedostatochno vozvyshennyj um, i ne vam ponyat' krasoty moej poezii, - vozrazil ZHible. - V nakazanie za to, chto vy osmelilis' kritikovat' menya, ya ne prochitayu vam prodolzheniya! - YA uzh dostatochno nakazan, chto vyslushal nachalo, - otvechal Kalidas. - Uzh ne vam by prezirat' moi komedii! Znajte, chto samaya plohaya komediya, kakuyu ya tol'ko mogu napisat', vsegda budet vyshe vashih tragedij i chto gorazdo legche voznosit'sya i reyat' v sfere vozvyshennyh chuvstv, chem pridumat' tonkuyu i izyashchnuyu ostrotu. - Esli ya i ne imeyu schast'ya zasluzhit' vashu pohvalu, - skazal tragik prezritel'no, - to u menya, slava bogu, est' uteshenie, chto pri dvore obo mne sudyat bolee milostivo, i pensiya, kotoruyu soblagovolili... - Ah, ne voobrazhajte, chto oslepite menya vashimi pridvornymi pensiyami, - perebil ego Kalidas, - ya slishkom horosho znayu, kak ih poluchayut, chtoby oni povysili v moih glazah dostoinstva vashih p'es. Povtoryayu, ne voobrazhajte, budto cena vam bol'she, chem tomu, kto sochinyaet komedii. I, chtoby dokazat', chto gorazdo legche pisat' ser'eznye p'esy, ya, kak tol'ko vozvrashchus' vo Franciyu, esli ne dob'yus' tam uspeha komediyami, snizojdu do togo, chto stanu pisat' tragedii. - Dlya sochinitelya farsov vy dovol'no-taki tshcheslavny, - otvetil na eto tragik. - A vy rifmoplet, obyazannyj izvestnost'yu tol'ko fal'shivym bril'yantam, i ne v meru zaznaetes', - zametil sochinitel' komedij. - Vy nahal, - otrezal tot, - ne bud' u vas v gostyah, nichtozhnyj gospodin Kalidas, ya, ne shodya s mesta, nauchil by vas uvazhat' tragediyu. - Pust' eto soobrazhenie vas ne ostanavlivaet, velikij genij, - otvechal Kalidas. - Esli vam hochetsya byt' bitym, to ya mogu pokolotit' vas i u sebya, kak v lyubom drugom meste. Tut oni shvatili drug druga za gorlo, vcepilis' v volosy; s obeih storon shchedro sypalis' udary i pinki. Ital'yanec, spavshij v sosednej komnate, slyshal ves' etot razgovor i pri shume, podnyatom pisatelyami, zaklyuchil, chto te scepilis'. On vstal i iz sostradaniya k francuzam, - hotya on byl i ital'yanec, - sozval lyudej. Flamandec i dva nemca, kotoryh vy vidite v halatah, prishli vmeste s nim raznimat' vragov. - Zanyatnaya perepalka, - skazal don Kleofas. - Kak vidno, vo Francii sochiniteli tragedij schitayut sebya bolee vazhnymi osobami, chem avtory komedij. - Bez somneniya, - otvechal Asmodej. - Pervye schitayut sebya nastol'ko zhe vyshe poslednih, naskol'ko geroi tragedii vyshe slug iz komedii. - A na chem zhe osnovana takaya spes'? - sprosil student. - Razve v samom dele trudnee napisat' tragediyu, chem komediyu? - Vopros, kotoryj vy mne zadaete, uzhe obsuzhdalsya sotni raz, da i teper' eshche obsuzhdaetsya ezhednevno, - otvechal bes. - CHto kasaetsya menya, ya reshayu ego sleduyushchim obrazom, i da prostyat mne te, kto derzhitsya drugogo mneniya. YA schitayu, chto napisat' komicheskuyu p'esu ne legche, chem tragicheskuyu; ibo, esli by bylo trudnee napisat' tragediyu, to sledovalo by zaklyuchit', chto tragicheskij pisatel' sochinit komediyu luchshe, chem dazhe samyj talantlivyj komicheskij, a na opyte eto ne podtverzhdaetsya. Stalo byt', eti proizvedeniya, razlichnye po svoej prirode, trebuyut sovershenno raznogo sklada uma pri ravnoj stepeni masterstva. No pora pokonchit' s etim otstupleniem, - skazal Hromoj. - Prodolzhu prervannyj vami rasskaz. GLAVA XV Prodolzhenie i okonchanie rasskaza o sile druzhby Slugi don'i Teodory ne v silah byli vosprepyatstvovat' ee pohishcheniyu, no oni muzhestvenno borolis' i nanesli chuvstvitel'nyj uron lyudyam Al'varo Ponse. Mnogie iz ego golovorezov byli raneny, odin dazhe nastol'ko tyazhelo, chto ne mog sledovat' za tovarishchami i, polumertvyj, lezhal na peske. Neschastnogo uznali; eto byl sluga dona Al'varo. Kogda vyyasnilos', chto on eshche zhiv, ego per