o sklada. Mezhdu tem, kak my videli, Met'yurin ne tol'ko ne yavlyalsya epigonom, tak kak on usovershenstvoval i obnovil tip romana, sozdannogo L'yuisom, Radklif i ih posledovatelyami, no byl takzhe predshestvennikom tvorcov budushchih form evropejskogo romana; proizvedeniya ego otlichalis', naprimer, izoshchrennym psihologizmom, pochti simvolicheskoj obobshchennost'yu obrazov dejstvuyushchih lic ili filosofskoj soderzhatel'nost'yu, neposredstvenno vyrastavshej iz social'nyh problem ego vremeni. Vse eto obnaruzheno bylo kritikami znachitel'no pozzhe. Dlya osuzhdeniya "Mel'mota Skital'ca" anglijskimi zhurnalami 20-h godov byl odin povod, o kotorom ne sleduet zabyvat'. Uzhe reakcionnaya gruppa anglijskih pisatelej-romanistov proyavlyala v to vremya povyshennyj interes k religioznym voprosam i cerkovnoj obryadnosti. Kak raz v eto vremya znachitel'naya chast' anglijskogo obshchestva, podderzhannaya vlastyami, hvastayas' svoeyu nabozhnost'yu, - bol'sheyu chast'yu s yavnym licemeriem, - zhestoko opolchilas' protiv pisatelej - religioznyh vol'nodumcev. Izvestno, naprimer, kakim repressiyam podvergsya za svoi ateisticheskie ubezhdeniya poet P. B. SHelli ili takie ego predshestvenniki v etom smysle, kak Vil'yam Godvin ili norichskij literator - "bezbozhnik" Vil'yam Tejlor. Nedarom v eto vremya Angliya imela v kontinental'noj Evrope ustojchivyj epitet "blagochestivoj" strany. Hotya Met'yurin i ne byl ateistom, no k "vol'nodumcam" on bezuslovno mog byt' otnesen sovremennikami - i kak izoblichitel' katolicizma, kak kritik anglikanstva, istorik sektantskih eresej i prezhde vsego kak surovyj oblichitel' social'nyh zol svoego vremeni. Vo vsem etom i ego lichnaya sud'ba, i ego tvorcheskaya deyatel'nost' yavlyali razitel'nye analogii s literaturnymi reputaciyami drugih pisatelej-svyashchennikov Anglii - Dzhonatana Svifta s ego anticerkovnymi satirami ili stol' zhe ekstravagantnogo Lorensa Sterna s ego "Tristramom SHendi". Takim obrazom, nedobrozhelatel'stvo k proizvedeniyam Met'yurina izvestnoj chasti sovremennyh emu zhurnalistov vpolne ob®yasnimo. Tem vazhnee dlya nas popytki ego reabilitacii kak pisatelya, delavshiesya eshche v nachale 30-h godov, i, krome togo, ustojchivyj i dovol'no dlitel'nyj interes, sohranivshijsya v Anglii k "Mel'motu Skital'cu", za kotorym v konce koncov zakrepilos' predstavlenie kak o vazhnejshem i luchshem iz sozdannyh im romanov. "Mel'mot vovse ne sovershenno sumasshedshij, kak eto provozglashali nekotorye kritiki", - pisal v nachale 30-h godov anglijskij kritik Allan Kenningam, pytayas' sporit' s temi, kto zakryval glaza na neosporimye dostoinstva etogo proizvedeniya: poetichnost', izobretatel'nost' tvorcheskogo voobrazheniya Met'yurina {Cunningham Allan. Biographical and Critical History of British Literature during the last 50 years (from 1783). |tot izvestnyj istoricheskij obzor vyshel v svet v londonskom zhurnale "The Athenaeum" v 1833 g.; anglijskij tekst byl perepechatan otdel'noj knizhkoj v Parizhe (Paris, Baudry, 1834, in 12o), v perevode na francuzskij yazyk opublikovan v "Revue des Deux Mondes" (1 Novembre 1833-15 Janvier 1834), o Met'yurine sm. v nomere ot 1 dekabrya (r. 503-504); etot ocherk poyavilsya takzhe i na russkom yazyke.}. Met'yurinu otdali dan' predstaviteli starshego pokoleniya pisatelej, u kotoryh literaturnomu masterstvu uchilsya on sam. Tak, po svidetel'stvu sovremennika, avtor "Monaha" Met'yu L'yuis "naslazhdalsya mrachnymi stranicami "Montorio" Met'yurina" {[Anon.] Life of Matthew Gregory Lewis. London, 1839, vol. II, p. 140.}, a Vil'yam Godvin, kotoromu Met'yurin obyazan stol' mnogim v tom zhe "Mel'mote Skital'ce", odnazhdy skazal: "Esli sushchestvuet pisatel' nashego vremeni, k mogile kotorogo ya dolzhen byl by sovershit' palomnichestvo, to etot pisatel' - Met'yurin" {Sm.: Idman, p. 310.}. Userdnyh chitatelej i podrazhatelej "Mel'mota Skital'ca" v Anglii i Amerike bylo mnogo: hronologicheskij perechen' ih rastyanulsya dlinnoj cheredoj do konca XIX v. Sredi nih mozhno ukazat', naprimer, na shotlandskogo pisatelya, priyatelya V. Skotta, Dzhejmsa Hogga (James Hogg, 1770-1835) po prozvaniyu "|ttrikskij pastuh". On lyubil proizvedeniya Met'yurina i horosho ih znal; povest' Hogga "Ispoved' opravdannogo greshnika" ("The Confession of a Justified Sinn", 1824) nosit na sebe yavnye sledy vnimatel'nogo chteniya avtorom "Mel'mota Skital'ca" {Ibid., p. 310.}. O sil'nom vpechatlenii ot etogo romana rasskazyvaet takzhe dovol'no populyarnaya v Anglii v 20-40-e gody pisatel'nica Meri Rassel Mitford (1787-1855) v svoih "Vospominaniyah o literaturnoj zhizni" ("Recollections of Literary Life", 1854). V izvestnoj fantasticheskoj novelle |. Bulvera-Littona "Presleduemyj i presledovateli" ("The Haunted and the Haunters", 1859) v svoyu ochered' takzhe nalico neposredstvennye zaimstvovaniya iz "Mel'mota": my nahodim zdes' tainstvennyj miniatyurnyj portret cheloveka so strannym, nezabyvaemym vyrazheniem lica, motiv dolgoletnego sushchestvovaniya - na celye veka - i vsevedeniya, poluchennyh geroem ne po dogovoru s d'yavolom, a blagodarya usiliyam voli i nauchnym issledovaniyam {Ibid. p. 212.}. Dazhe takoj trezvyj skeptik, kak V. M. Tekkerej, dolgo ne zabyval "Mel'mota": v svoih vospominaniyah o Gete ("Gete v svoi starye gody") Tekkerej rasskazyvaet, chto sverkayushchie ochi velikogo nemeckogo poeta zhivo napomnili emu "vzglyad geroya odnogo romana pod zaglaviem "Mel'mot Skitalec", ustrashavshego nas, mal'chishek, tridcat' let tomu nazad". Eshche pozzhe, v 40-h godah, "Mel'motom Skital'cem" zachityvalsya poet i hudozhnik, odin iz ustroitelej bratstva "prerafaelitov", - Dante Gabriel' Rossetti (1828-1882). Po vospominaniyam ego mladshego brata, Vil'yama, "odno vremya, - eto bylo v 1844 godu, - velichajshee voshishchenie Dante Gabrielya vyzyval ledenyashchij krov' roman "Mel'mot Skitalec"" {Sm.: Dunn H. T. Recollections of Dante Gabriel Rossetti and his Circle, ed. and annot. by G. Patrick. London, 1904, p. 92.}. Vysoko cenil Met'yurina, i v chastnosti ego "Mel'mota Skital'ca", Robert Luis Stivenson (1850-1894). Podtverzhdeniem etomu mozhet sluzhit' ego pozdnyaya novella "Besenok v butylke" ("The Bottle Imp", 1891). Hotya v osnove ee syuzheta lezhit staraya vostochnaya legenda o duhe, zaklyuchennom v butylke, kotoryj povinuetsya tomu, kto eyu vladeet, no v obrabotke Stivensona etot syuzhet poluchil novoe samostoyatel'noe znachenie, obogashchennyj motivami, zajmet zevannymi ne tol'ko iz "Mel'mota" Met'yurina, no i iz prodolzheniya ego - filosofskoj povesti Bal'zaka "Proshchennyj Mel'mot". U Stivensona dejstvie razvertyvaetsya na ekzoticheskom fone Gavajskih ostrovov. Obladatelem chudesnoj butylki stanovitsya mestnyj matros, a zaklyuchennyj v nej besenok obyazan besprekoslovno ispolnyat' vsyakoe ego zhelanie do konca zhizni svoego hozyaina, posle chego etot vladelec butylki dolzhen otpravit'sya v ad dlya rasplaty za poluchennye v zhizni blaga. Butylka perehodit iz ruk v ruki, bystro sbyvaemaya za vse men'shuyu cenu. Pisatel' stremitsya dokazat', chto ne alchnost' i priobretatel'stvo ili stremlenie k schast'yu, no zhertvennost' i beskorystie predotvrashchayut vlast' zla, tyagoteyushchuyu nad chelovekom. V konce XIX v. vozrozhdeniyu populyarnosti Met'yurina v Anglii i v Evrope osobenno sodejstvoval Oskar Uajl'd (1854-1900). On schital sebya odnim iz potomkov Met'yurina: mat' Uajl'da byla plemyannicej avtora "Mel'mota Skital'ca" i rasskazyvala o nem svoemu synu. Mozhet byt', imenno etim ob®yasnyaetsya to, chto po iniciative Uajl'da i pri ego neposredstvennom sodejstvii v 1892 g. vypushcheno bylo novoe izdanie "Mel'mota Skital'ca" v treh tomah: eto vtoroe izdanie romana v anglijskom podlinnike; zamechennoe kritikoj i chitatelyami, ono posluzhilo originalom dlya mnogih novyh pereizdanij i perevodov etogo proizvedeniya {Sm. nizhe, razdel "Bibliograficheskie materialy", s. 674.}. Posle svoego tyuremnogo zaklyucheniya i okonchatel'nogo pereezda iz Anglii v Parizh O. Uajl'd izbral sebe zhitejskij i literaturnyj psevdonim - "Sebast'yan Mel'mot", pod kotorym poyavlyalis' (s 1898 g.) kak pereizdaniya staryh, tak i novye ego proizvedeniya {Sm.: Mason Slewart. Bibliography of Osc. Wilde. London, [s. a., 1914].}. "Mel'mot Skitalec" otozvalsya v ryade proizvedenij Uajl'da, naglyadnee i yarche vsego v odnoj iz ego luchshih prozaicheskih veshchej - romane "Portret Doriana Greya" (1891). Davno bylo zamecheno, chto v etom proizvedenii Uajl'd ochen' svoeobrazno pretvoril motiv o tainstvennoj svyazi cheloveka s ego portretom, naveyannyj "Mel'motom Skital'cem" {Richter Helene. Geschichte der Englischen Romantik. Bd. I. Halle, 1911, b. 294; Scarborough Dorothy. The Supernatural in Modern English Fiction. London, 1917, p. 92.}. Te, kto videli zhivogo Mel'mota, utverzhdali, chto oblik ego ne menyalsya v techenie polutorasta let, rasskazyvaet Met'yurin v svoem romane: "...on ne poteryal ni edinogo voloska na golove, a na ego lice ne poyavilos' ni odnoj morshchiny". On izmenilsya lish' v svoj predsmertnyj chas, o chem povestvuetsya v poslednej (XXXIX) glave romana. Na zaklyuchitel'noj stranice romana Uajl'da takzhe rasskazyvaetsya, chto Dorian Grej v yarosti nabrasyvaetsya na svoj portret, na kotorom postepenno otrazhalas' vsya ego prestupnaya zhizn'; starayas' izrezat' etot portret, Dorian ubivaet samogo sebya: "Vojdya v komnatu, oni uvideli na stene velikolepnyj portret svoego gospodina, izobrazhavshij ego takim, kakim oni videli ego v poslednij raz, vo vsem siyanii ego divnoj yunosti i krasoty. A na polu, vo frake, lezhal mertvyj chelovek s nozhom v serdce. Lico ego bylo smorshchennoe, uvyadshee, otvratitel'noe. I tol'ko rassmotrev kol'ca na ego rukah, slugi uznali, kto eto byl". "Mel'mot Skitalec" rano stal izvesten takzhe v Severnoj Amerike. Odnim iz pervyh amerikanskih pisatelej, ispytavshih na sebe vozdejstvie etogo romana, byl molodoj Nataniel Hetorn (N. Hawthorne, 1804-1864). |to bylo v samom nachale literaturnoj deyatel'nosti Hotorna - odnogo iz naibolee samobytnyh pisatelej Novoj Anglii. Ego pervyj roman, pisavshijsya v seredine 20-h godov i izdannyj v 1828 g.,"Fenshou" ("Fanshawe"), uspeha u amerikanskih chitatelej ne imel, da i sam Hotorn, vidimo, ne byl im udovletvoren, tak kak on skupil i unichtozhil znachitel'nuyu chast' tirazha etogo izdaniya. "Fenshou" - pervyj, robkij i podrazhatel'nyj opyt nachinayushchego pisatelya - dejstvitel'no trudno nazvat' udachnym proizvedeniem; odnako dlya biografov Hotorna on predstavlyaet osobyj interes, tak kak pozvolyaet otchetlivo prosledit' stanovlenie literaturnogo masterstva pisatelya i nazvat' obrazcy, na kotoryh on uchilsya. V "Fenshou" pervonachal'no iskali sledy vozdejstviya na avtora Bajrona i V. Skotta; zatem bylo ustanovleno, chto osnovnym istochnikom "Fenshou" sleduet schitat' "Mel'mota Skital'ca", i prezhde vsego tu ego chast', kotoraya ozaglavlena u Met'yurina "Povest' ob indijskih ostrovityanah" (kn. III, gl. XV-XXIV; kn. IV, gl. XXXV-XXXVII). |tu chast', dejstvie kotoroj nachinaetsya na ostrove Indijskogo okeana i zakanchivaetsya v Ispanii, nekotorye kritiki Met'yurina schitali central'noj i opredelyayushchej v celom romane na tom osnovanii, chto Mel'mot vyveden zdes' kak glavnoe, samostoyatel'noe i real'no dejstvuyushchee lico, togda kak v ostal'nyh chastyah on yavlyaetsya personazhem postoronnih povestvovanij, kak by otrazhennym v chuzhih rasskazah. Mezhdu "Fenshou" i "Povest'yu ob indijskih ostrovityanah" dejstvitel'no mozhno ustanovit' geneticheskoe rodstvo i sblizhayushchie ih cherty shodstva v syuzhetah i v obrazah dejstvuyushchih lic. Obrazu Immali-Isidory Met'yurina v "Fenshou" sootvetstvuet obraz |llen Lengton; tragicheskie istorii obeih geroin', vlyublennyh i pogibayushchih ot lyubvi naivnyh devushek, nesomnenno imeyut obshchie cherty. Netrudno ustanovit' v tekste oboih proizvedenij parallel'nye mesta, shodstvo dazhe v melkih, vtorostepennyh podrobnostyah: tak, naprimer, |llen, kak i Immali, - doch' kommersanta; o pechal'noj sud'be svoih docherej otcy uznayut iz poluchennyh imi pisem pered vozvrashcheniem domoj; dazhe ustrashayushchij i nesterpimyj vzglyad Mel'mota nahodit sebe analogiyu v "mesmericheskom" bleske ochej geroya romana Hotorna {Sm.: Goldstein J. S. The literary source of Hawthornes "Fanshawe".Modern Language Notes, 1945, vol. LX, N 1, p. 1-8.}. Ne izbezhal vliyaniya Met'yurina takzhe drugoj vidnyj amerikanskij pisatel' epohi romantizma - |dgar Po (Edgar Allan Roe, 1809-1849). O ego rannem znakomstve s "Mel'motom Skital'cem" svidetel'stvuet upominanie ego samim |. Po vo "Vvedenii" ("Pis'mo k m-ru B.") k ego "Stihotvoreniyam" 1831 g. {V etom "Vvedenii" |. Po govorit: "Mel'mot dejstvuet neutomimo v techenie vseh treh tomov, v vos'muyu dolyu lista, chtoby zavershit' gibel' odnoj ili dvuh dush, v to vremya kak obyknovennyj chert za eto vremya mog by pogubit' ih dve ili tri tysyachi". Sr.: Idman, p. 264.} Posledovavshie vsled za etim, tret'im ego poeticheskim sbornikom publikacii novell v svoyu ochered' podtverzhdayut, chto vpechatlenie, ostavsheesya u nego ot "Mel'mota Skital'ca", bylo sil'nym i dolgo uderzhivalos' v ego pamyati. My mozhem usmotret' eto v rasskaze "Kolodec i mayatnik" (1842). Dejstvie ego proishodit v Ispanii, v podzemnoj tyur'me Inkvizicii Toledo, nakanune togo dnya, kogda etot gorod byl vzyat vojskami Napoleona, a Inkviziciya okazalas' v rukah vragov-francuzov. No istorizm novelly ogranichivaetsya lish' odnim etim kak by sluchajnym ukazaniem v poslednej stroke ee teksta: vremya, kogda proishodit izobrazhennaya v nej chudovishchnaya po svoej izobretatel'nosti pytka stradal'ca, prigovorennogo k smerti tribunalom Inkvizicii, v sushchnosti ne stol' vazhno. Gorazdo sushchestvennee to, chto rasskaz s porazhayushchej real'nost'yu i kolichestvom podrobnostej vosproizvodit uzhas cheloveka-uznika pered medlenno, neotstupno nadvigayushchejsya na nego chudovishchnoj kazn'yu. V vosproizvedenii psihologicheskogo sostoyaniya cheloveka, blizkogo k bezumiyu, no izobretatel'no, poslednim usiliem voli starayushchegosya otvratit' ot sebya neminuemuyu smert', |. Po, byt' mozhet, vdohnovlyalsya "Rasskazom ispanca" v "Mel'mote Skital'ce", tem bolee chto zastenok dlya pytok, s uzhasayushchej naglyadnost'yu opisannyj |. Po, imeet shodstvo s kameroj, v kotoruyu Inkviziciej zaklyuchen byl Monsada v "Mel'mote Skital'ce". Nekotoroe shodstvo mozhno usmotret' takzhe i v bolee melkih podrobnostyah oboih proizvedenij. Tak, v rasskaze |. Po odnim iz naibolee izoshchrennyh orudij pytki yavlyaetsya dlinnyj mayatnik, kotoryj vmesto kosy derzhit izobrazhennaya na potolke tyuremnoj kamery figura Vremeni; nizhnyaya chast' etogo mayatnika predstavlyala soboj stal'noj polumesyac, s lezviem, ostrym, kak britva, kotoryj, opuskayas' vniz s kazhdym vzmahom, dolzhen byl rassech' grud' uznika, privyazannogo k kamennoj plite pola. Vozmozhno, chto etot uzhasayushchij mehanizm vnushen byl voobrazheniyu |. Po temi CHasami Vremeni na vystupe skaly nad pylayushchej bezdnoj, kotorye Mel'mot vidit v poslednem sne pered svoej gibel'yu (sm. gl. XXXVIII, "Son Skital'ca"). Drugaya, ne menee znamenitaya novella |. Po - "Bochonok amontil'yado" (1846). etot tonchajshij analiticheskij etyud iz oblasti psihologiya mesti, v svoyu ochered' napominaet te glavy "Mel'mota Skital'ca", v kotoryh idet rech' o begstve Monsady iz monastyrya: put' Fortunato s ego sputnikom-mstitelem po katakombam Parizha, useyannym kostyami, ochen' pohodit na tot, kotoryj Monsada sovershaet s monahom-otceubijcej po monastyrskim podzemel'yam mimo sklepov zamurovannyh zhertv. 6  Za predelami stran anglijskogo yazyka sil'noe i dovol'no prodolzhitel'noe uvlechenie "Mel'motom Skital'cem" i drugimi proizvedeniyami Met'yurina skazalos' prezhde vsego vo Francii. Zdes' s nachala 20-h godov ohotno perevodili ego dramy i romany, prisposablivali ih dlya francuzskoj sceny, podrazhali im. Zametnoe vozdejstvie Met'yurina ispytali v svoem tvorchestve mnogie vidnye francuzskie pisateli - V. Gyugo, A. de Vin'i, Bel'zak, Bodler, Vil'e de Lil' Adan i dr. YAvnye sledy vozdejstviya Met'yurina mozhno uvidet' takzhe v proizvedeniyah francuzskoj muzyki i zhivopisi romanticheskoj pory. Vskore posle togo kak "Mel'mot Skitalec" vyshel v svet v Anglii, odin za drugim poyavilis' dva ego francuzskih perevoda. Pervyj iz nih, v treh malen'kih tomikah v dvenadcatuyu dolyu lista, bez imeni Met'yurina, byl vypolnen nekoej g-zhoj Bezhen. Perevodchica svoeobrazno ponyala svoi zadachi i bezuslovno prevysila svoi prava; to, chto ona opublikovala pod zaglaviem "Tainstvennyj chelovek, ili Istoriya Mel'mota-puteshestvennika" {L'Homme de mystere, ou Histoire de Melmoth, le voyageur, par l'auteur de Bertram. traduit de, -l'anglais par M-me E. F. B. [Emile Begin]. Paris, Librairie Nationale et etrangere. 1821, 3. vols, in 12o.}, strogo govorya, ne mozhet byt' nazvano perevodom romana Met'yurina: eto ves'ma neudachnaya i bezvkusnaya ego peredelka. O tom, chto pod perom m-m Bezhen "Mel'mot Skitalec" podvergsya sushchestvennoj (i neopravdannoj, s nashej tochki zreniya) pererabotke, svidetel'stvuet ona sama v predislovii k svoemu izdaniyu. "CHtoby smyagchit', po vozmozhnosti, moih sudej, - pisala perevodchica, - ya opustila priblizitel'no okolo toma dlinnot originala, kotorye, kak mne kazalos', zamedlyayut razvitie dejstviya i umen'shayut k nemu interes, a takzhe vybrosila sentimental'nye deklamacii; ya popytalas', nakonec, oslabit', naskol'ko eto pozvolyal syuzhet, romanticheskij kolorit povestvovaniya anglijskogo pisatelya, proizvedeniyu kotorogo ya stremilas' pridat' prostoj i estestvennyj stil'". Neskol'ko nedel' spustya drugoj, bolee iskusnyj francuzskij perevodchik ZHan Koen vypustil novyj, bolee polnyj i blizkij k podlinniku perevod "Mel'mota" v shesti nebol'shih tomikah. Hotya etot perevod ne lishen dostoinstv, no i on sdelan "vol'no", t. e. s sokrashcheniyami, i otlichaetsya netochnostyami, ne pozvolyayushchimi predstavit' sebe vpolne vsyu vyrazitel'nost', yarkost' i silu anglijskogo originala. Nesmotrya na eto, imenno perevod ZHana Koena sdelal "Mel'mota" populyarnym sredi mnogih francuzskih (a vsled za nimi i russkih) romantikov {Melmoth, ou l'homme errant, par Mathurin (sic!), auteur de "Bertram", traduit librement de l'anglais par Jean Cohen, ancien censeur royale. G.-H. Hubert. Paris, 1821, 6 vols, in 12o. ZHan Koen schitalsya vo Francii v period Restavracii odnim iz luchshih perevodchikov s anglijskogo; nekogda on yavlyalsya cenzorom staroj korolevskoj sluzhby i ne skryval svoih royalistskih ubezhdenij. Francuzskaya tajnaya policiya chislila ego sredi anglijskih shpionov (sm.: Revue de litterature comparee, 1951, | 4, p. 480, noie). V 1954 g. etot perevod ZH. Koena byl pereizdan zanovo v kachestve svoego roda literaturnogo pamyatnika, imeyushchego svoyu istoriyu (Melmoth, ou l homme errant. Preface d'A. Breton, trad. de l'anglais par J. Cohen. I. Pauvert. Paris, 1954, 516 pp.).}. Posle "Mel'mota" vo Francii nachali poyavlyat'sya perevody drugih proizvedenij Met'yurina. Tak, v tom zhe 1821 g. v perevode Tejlora i SHarlya Nod'e opublikovana byla drama "Bertram" {Bertram, ou le Chateau de Saint Aldobrand. Tragedie de sinq actes, traduit libremant de l'anglais du Rev. R. C. Maturin, par M. M. Taylor et Ch. Nodier. Paris, Gide et Ladvocat, 1821. |tot perevod pereizdan v Parizhe v 1956 g. Marselem Ryuffom, predposlavshim tekstu svoe cennoe issledovanie "Met'yurin i francuzskie romantiki" (Paris, 1956, r. 7-66; dalee sokrashchenno: Ruff), v kotorom podrobno proslezhena sud'ba proizvedenij Met'yurina vo francuzskoj literature.}, v sleduyushchem (v perevode togo zhe ZH. Koena) - "Montorio" {La Famille de Montorio, ou la Fatale Vengeance, traduit de l'anglais par Jean Cohen. Paris (G.-C. Hubert), 1822, (5 vols, in 12o).}; vmeste s tem vo Francii nachalas' takzhe teatral'naya interpretaciya tvorchestva Met'yurina, okazavshaya nesomnennoe vozdejstvie na formirovanie ego literaturnoj reputacii mezhdu 1820-1840-mi godami. Nemaloe znachenie v etom smysle imel perevod "Bertrama" Tejlora i Nod'e. On byl sdelan imi posle vozvrashcheniya iz sovmestnoj poezdki v Angliyu i SHotlandiyu v 1821 g. V etom perevode "Bertram" Met'yurina na francuzskih scenah ne stavilsya; zato on vyzval k zhizni neskol'ko teatral'nyh podrazhanij i perevodov, vse bol'she otklonyavshihsya ot originala. Ob odnoj iz takih peredelok - bol'shoj melodrame, shedshej v Parizhe v malen'kom teatre, rasskazal Bal'zak v romane "Provincial v Parizhe" (1839), voshedshem v cikl "CHelovecheskoj komedii". Sushchestvovala vo Francii eshche odna peredelka "Bertrama", primechatel'naya tem, chto ona legla v osnovu opery Vinchenco Bellini ("Pirat"), dolgo igravshejsya v Milane i Parizhe {Obo vseh prevrashcheniyah "Bertrama" vo Francii iz tragedii v melodramu i operu podrobnee sm. v ukazannoj stat'e M. Ryuffa (r. 29-33).}. Obodrennye uspehom "Bertrama" i "Pirata", francuzskie literaturno-teatral'nye remeslenniki ne mogli ne obratit' vnimaniya na vozmozhnost' prisposobleniya k francuzskoj scene "Mel'mota Skital'ca". Takoj spektakl' vskore dejstvitel'no byl osushchestvlen g. Ferdinandom (pod etim psevdonimom ukrylsya nekij Lalu) i Sent-Ilerom, postavivshim vesnoyu 1824 g. v Parizhe, v "Cirque Olympique", sochinennuyu imi "mimo-dramu" v treh aktah s muzykoj i tancami pod zaglaviem "Mel'mot, ili Skitalec" ("Melmoth, ou l'homme errant"). Ob etom zhalkom produkte teatral'noj promyshlennosti sohranilis' ves'ma kriticheskie otzyvy pechati, iz koih yavstvuet, chto v etoj bezvkusnoj inscenirovke ot podlinnogo "Mel'mota Skital'ca" ucelelo ochen' nemnogoe. V osnovu syuzheta "mimo-dramy" polozhena svad'ba Mel'mota s Immali-Isidoroj, a k etomu sobytiyu koe-kak prilazheny i nekotorye drugie epizody iz "vstavnyh povestej" romana Met'yurina: smert' Olavidy v istorii Stentona, vnezapnaya gibel' dona Sebast'yana v tot moment, kogda on hochet izoblichit' Mel'mota, i dr. Konechno, ves'ma prihotlivaya i zaputannaya kompoziciya "Mel'mota" Met'yurina isklyuchala vozmozhnost' vosproizvedeniya ee scenicheskimi sredstvami v toj samoj posledovatel'nosti razvitiya syuzheta, kakuyu pisatel' izbral dlya svoego povestvovaniya, no francuzskie inscenirovshchiki na etot raz ne obratili nikakogo vnimaniya na glubokij filosofskij smysl romana Met'yurina, na izobrazhennye v nem konflikty i slozhnye psihologicheskie situacii, i smogli izvlech' iz vsego etogo lish' samye vneshnie melodramaticheskie effekty. V etoj "mimo-drame" Isidora otpravlyaetsya v ad totchas zhe posle svad'by, a v apofeoze my vidim ee uzhe na nebesah v sonme angelov, v kachestve proshchennoj nevinnoj devy, s kotoroj snyato proklyatie "vraga chelovecheskogo roda" {Melmoth, ou l'homme errant, mimo-drame en trois actes et a grand spectacle par M. M. Ferdinand et Saint-Hilaire, musique de Sergent, ballets de M. Jacquinet; represente Pour le premiere fois a Paris, au theatre du Cifque Olympique, le 16 mars 1824. Besou, Paris. 1824, in 16o. Cit. po: Ruff, p. 44-45, 156.}. Sushchestvuyut svidetel'stva, chto vo vtoroj polovine 20-h godov v Parizhe napisana byla eshche odna "bol'shaya i ochen' poeticheskaya opera" na temu o Mel'mote Skital'ce, no chto teatral'nye administratory otkazalis' stavit' ee na scene pod tem predlogom, chto oni bolee ne hotyat imet' delo s "feeriyami". |ta opernaya peredelka "Mel'mota Skital'ca", nesomnenno bolee interesnaya, chem ukazannaya vyshe "mimo-drama", odnako, napechatana ne byla i partitura ee do nas ne doshla {Libretto etoj opery v 1828 g. napisal Pol' Fushe, muzyku - Cimmerman, sm.: Raff, p. 45; zdes' zhe privedeny svedeniya eshche ob odnoj feerii, kotoruyu na syuzhet "Mel'mota Skital'ca" napisal Gaspar de Pons.}. Otrazilsya "Mel'mot Skitalec" takzhe vo francuzskoj zhivopisi romanticheskoj pory, i prezhde vsego v tvorchestve vydayushchegosya francuzskogo hudozhnika |zhena Delakrua (1798-1863). Bal'zak v svoej izvestnoj stat'e o Gavarni (1830), rassuzhdaya o sovremennyh emu francuzskih risoval'shchikah i karikaturistah, mezhdu prochim, mechtal o tom dne, kogda kto-nibud' iz luchshih francuzskih hudozhnikov sozdast illyustracii k "Mel'motu Skital'cu" {Bal'zak ob iskusstve, s. 461.}. Takih illyustracij vo Francii sozdano ne bylo, no my znaem, chto mysl' ob etom odno vremya sil'no zanimala |zhena Delakrua. Naskol'ko my mozhem sudit' iz ego dnevnika (zapis' ot 4 aprelya 1824 g.), Delakrua prochel "Mel'mota Skital'ca" i byl tak uvlechen etim proizvedeniem, chto zadumal k nemu seriyu risunkov {Journal de Eugene Delacroix, edition revue et augmentee, t. I. Paris, 1950, p. 66.}. Zamysel etot ne osushchestvilsya, no v 1831 g. Delakrua napisal kartinu, v kotoroj on dal zhivopisnoe voploshchenie odnogo iz epizodov "Mel'mota Skital'ca", osobenno porazivshego voobrazhenie hudozhnika. V 1834 g. eta kartina byla vystavlena v parizhskom Salone i byla nazvana v kataloge: "Mel'mot, ili Vnutrennij vid dominikanskogo monastyrya v Madride" {Pervuyu mysl' Delakrua ob etoj kartine otnosyat k sentyabryu 1831 g., kogda on pobyval v Ruane vo Dvorce pravosudiya. ("Palais de Justice") etogo goroda; imenno prostornyj zal etogo goticheskogo zdaniya izobrazhen im na kartine v kachestve vnutrennego pomeshcheniya "dominikanskogo monastyrya v Madride".}. Zatem na neskol'ko desyatiletij eta kartina ischezla iz polya zreniya lyubitelej iskusstv, poka v 1860 g. ona ne poyavilas' vnov' v odnom iz vystavochnyh zalov Parizha ("Galerie Francais Petit") sredi drugih poloten novejshih francuzskih masterov, no uzhe pod drugim nazvaniem: "Publichnoe pokayanie" ("Amende populaire"). V gazete "Moniteur Universel" (v nomere ot 5 maya 1860 g.) Teofil' Got'e pomestil bol'shuyu stat'yu ob etoj vystavke, udeliv zdes' vnimanie takzhe i ukazannoj kartine |. Delakrua. "Publichnoe pokayanie, - pisal on, - trevozhit voobrazhenie, sozdaet vpechatlenie tainstvennoe i mrachnoe, podobno nekotorym proizvedeniyam Anny Radklif, L'yuisa i Met'yurina". Prochitav etu stat'yu, Delakrua totchas zhe napisal T. Got'e pis'mo (ot 11 maya 1860 g.), v kotorom blagodaril ego za sochuvstvennyj otzyv o svoem proizvedenii, i prezhde vsego za to, chto kritik dovol'no tochno opredelil, kakim literaturnym istochnikom vnushena ego kartina. "Vashe poeticheskoe chut'e, - pisal hudozhnik, - kak obychno, pozvolilo vam ugadat' syuzhet kartiny, stol' glupo i neobosnovanno okreshchennoj nazvaniem "Publichnoe pokayanie". Mezhdu tem sledovalo lish' otkryt' katalog togo "Salona", gde ona byla vystavlena! Syuzhet zaimstvovan iz "Mel'mota", kotorym vy, konechno, voshishchaetes' tak zhe, kak i ya; tam rasskazana pateticheskaya istoriya ispanca, zatochennogo v monastyr'. Ego vlekut k episkopu po polu, useyannomu bitym steklom, bosogo, stupayushchego na noskah i t. d. i t. d., chtoby zatem othlestat' bichom i opustit' v postydnuyu podzemnuyu tyur'mu, kuda pomeshchayut takzhe i ego lyubovnicu. Zatem sleduet scena, v kotoroj, prezhde chem oni oba umirayut ot goloda, lyubovnik s®edaet kusochek tela svoej obozhaemoj lyubovnicy; istoriya umalchivaet, kakoj imenno... YA ne schel vozmozhnym izobrazit' eto mgnovenie" {Delacroix E. Correspondence generale, publ. par A. Jubin, t. IV. Paris, 1938, p. 174-175.}. Delakrua neskol'ko izmenila pamyat', kogda on pisal eti stroki, - so vremeni sozdaniya im etoj kartiny kak-nikak proshlo tridcat' let: strashnyj epizod smerti ot goloda poslushnika i ego lyubovnicy, zatochennyh v podzemel'e monastyrya, hotya i nahoditsya v toj zhe VIII glave pervoj knigi "Mel'mota Skital'ca", chto i rasskaz o neudachnom begstve iz podzemel'ya Alonso Monsady, no etu istoriyu Alonso perezhivaet ne sam, a slyshit iz ust monaha. Delakrua izobrazil na svoej kartine drugoj moment, - kogda monastyrskaya bratiya tashchit bednyagu Alonso posle vseh ego zloklyuchenij na sud episkopa. Stat'ya T. Got'e daet podrobnoe i dovol'no tochnoe opisanie ukazannoj kartiny Delakrua: "V ogromnom goticheskom zale s vysokimi svodami, osveshchennom mertvenno-blednym svetom dnya, pronikayushchim skvoz' uzkie okna, proishodit strannaya scena, mrachnaya monastyrskaya drama, tajna kotoroj ne prosochilas' naruzhu. V levom uglu holsta izobrazhen episkop ili nastoyatel' s mitroj na golove, bugorchatoj ot useyavshih ee dragocennyh kamnej. On sidit na trone, nad kotorym vozvyshaetsya baldahin, i okruzhen cerkovnymi sluzhkami. K nemu priveden syuda neschastnyj, v rubahe; golova ego upala na grud', nogi podkashivayutsya; on upal by licom vniz, esli by ego ne podderzhivali. Iz glubiny zala s krestom na horugvi priblizhaetsya prizrachnaya processiya monahov, bezuchastnyh v svoih ryasah, pohozhih na savany; na ih hmuryh licah - nikakoj simpatii, nikakoj zhalosti; monastyrskij ustav nalagaet na nih kamennuyu masku. Osuzhdennyj sovsem odinok v etom ogromnom zdanii, gde monahi kazhutsya statuyami. Iz glubiny kakoj kamery dlya pytok priveden on syuda, posle togo li, kak otrical svoi vozzreniya, isprashivaya li proshchenie svoej oshibke ili, mozhet byt', svoej dobrodeteli? My ne znaem, daet li kartina opredelennyj otvet na eti voprosy, no my i ne hotim ego znat': neizvestnost' usilivaet uzhas predstavlennoj sceny" {|ta kartina Delakrua (1,31X1,62 m) imeet podpis' hudozhnika i datu: "1831". Podlinnik nahoditsya nyne v "Muzee iskusstv" v Filadel'fii (Museum of Art, Philadelphia, USA), kuda postupil v 1894 g. My vosproizvodim etu kartinu v nashem izdanii s lyubeznogo razresheniya muzeya, kotoromu prinosim za eto nashu iskrennyuyu blagodarnost'. Blagodarim takzhe I. V. Linnik za lyubeznoe sodejstvie v poluchenii fotosnimka etoj kartiny.}. Uvlechenie Delakrua tvorchestvom Met'yurina bylo dovol'no dlitel'nym. V odnoj iz rabochih tetradej hudozhnika, v kotoruyu on zanosil svoi zametki i vypiski iz prochtennyh knig, nahoditsya vyderzhka iz romana Met'yurina "Molodoj irlandec", sdelannaya, po-vidimomu, okolo 1840 g. {Journal de Eugene Delacroix, edition revue et augmentee, t. III, p. 389.}; v nachale 50-h godov on sdelal umen'shennoe povtorenie svoej kartiny na syuzhet "Mel'mota Skital'ca", s nebol'shimi izmeneniyami. |tot holst prinadlezhal sobraniyu A. Bryuja v Monpel'e {Sm.: Cantalon A. Eugene Delacroix, l'homme et l'artiste, ses amis et ses critiques, raris, 1864, p. 26. |ta kartina nahoditsya nyne v g. Urbana, SSHA (Krennert Art Museum^University of Illinois).}. Naibolee oshchutitel'noe vliyanie Met'yurin okazal na proizvedeniya francuzskih pisatelej-romantikov. Vozmozhno, chto uvlechenie im SHarlya Nod'e bylo ne ochen' prodolzhitel'nym i chto ne raz otmechavsheesya vozdejstvie Met'yurina na molodogo V. Gyugo bylo neskol'ko preuvelicheno. Tem ne menee ono sushchestvovalo. Tak, nesomnenno, chto Gyugo vnimatel'no izuchil tragediyu "Bertram" v perevode Tejlora i Nod'e, i eto skazalos' v ego romane "Gan Islandec", gde naibol'shee kolichestvo epigrafov (desyat') zaimstvovano avtorom imenno iz Met'yurina (prezhde vsego iz "Bertrama", no takzhe iz "Mel'mota"). "Gan Islandec" (nachatyj v mae 1821 g. i okonchennyj v 1822 g.) hotya i predstavlyaet soboj istoricheskij roman, no on vo mnogih otnosheniyah sozdan v manere anglijskogo goticheskogo romana i tradicionnogo vospriyatiya etogo zhanra francuzskoj "neistovoj slovesnost'yu". "Gana Islandca" s "Mel'motom Skital'cem" sblizhali uzhe sovremenniki oboih proizvedenij {Takovo bylo, naprimer, mnenie SH. Nod'e, otzyv kotorogo o "Gane Islandce" poyavilsya v "Quotidienne" v 1823 g. R. Bre v issledovanii "Hronologiya romantizma" schitaet, chto dlya "Gana Islandca" vliyanie Met'yurina bylo opredelyayushchim, odnako ne ego "Mel'mota", a "Bertrama" (Bray R. Chronologie du romantisme. Paris, 1932, p. 80), chto edva li sootvetstvuet dejstvitel'nosti.}. V samom dele, v ih strukture i obrazah dejstvuyushchih lic est' izvestnoe shodstvo: i tam i tut dejstvuyut mrachnye geroi, zloveshchie palachi, ubijcy i ih nevinnye zhertvy, sovershayutsya tragicheskie i strashnye sobytiya, reshayutsya filosofskie i eticheskie problemy o prestuplenii i nakazanii, ob iskuplenii i kare; v oboih proizvedeniyah sgushchayushchijsya ustrashayushche temnyj kolorit povestvovaniya opredelyaet tainstvennyj i fantasticheskij syuzhet i nervnuyu napryazhennost' dejstviya. Geroi romana, naprimer Gan, graf Alefel'd i v osobennosti ego podruchnyj Muzdemon, kak nositeli zlogo "sataninskogo" nachala srodni Mel'motu, tak kak im vovse chuzhdy prostye chelovecheskie chuvstva. Kritika davno uzhe otmechala, chto oni pohodyat na Mel'mota dazhe svoim vneshnim oblikom: u nih "pylayushchij", "ognennyj" vzglyad (regard flamboyant - u Gana), "nevynosimyj" dlya okruzhayushchih ih lyudej, a takzhe ledenyashchij serdce "chudovishchnyj", "adskij" smeh, raskaty kotorogo slyshatsya v momenty katastrof ili sovershaemogo prestupleniya {Sm Hartland R. W. Scott et le roman frenetique. Paris, 1928, p. 172-173; Ruff, p. 46-47.}. Vprochem, vse eto - dovol'no ustojchivye priznaki "d'yavol'skogo" nachala, stavshie tradicionnym otlichiem obrazov etogo roda v anglijskih goticheskih romanah i usvoennye ih francuzskimi podrazhatelyami {M. Ryuff obrashchaet vnimanie v svyazi s ukazannymi podrobnostyami na ryad francuzskih vtorostepennyh romanov 20-h godov, naprimer na dva romana m-m Bastid, vyshedshie v 1824 g., - "Proklyatyj" ("Damne") i "CHudovishche" ("Le Monstre"), ili na pozdnejshij roman S. SHom'e "Traktirshchica" ("La Taverniere de Cite", 1835), v kotoryh vstrechayutsya te zhe motivy i otchetlivo chuvstvuyutsya yavnye zaimstvovaniya iz "Mel'mota Skital'ca".}. Otmechalis' i drugie vozmozhnye zaimstvovaniya v proizvedeniyah molodogo Gyugo iz povestej i dram Met'yurina {Naprimer, v "Odah i Balladah" Gyugo, sm.: Ruff. p. 47.}. Nesomnenno, chto "Mel'mot Skitalec" nahodilsya takzhe v pole zreniya molodogo Al'freda de Vin'i, hotya my ne raspolagaem po etomu povodu svidetel'stvami samogo poeta, tem ne menee na takuyu dogadku navodyat raznoobraznye kosvennye dannye i proizvedeniya Vin'i pervoj poloviny 20-h godov. Mezhdu 1821-1824 gg. Gyugo i de Vin'i nahodilis' v blizkoj druzhbe; priyatel'skimi otnosheniyami oni byli svyazany takzhe s Gasparom Pensom, kotoryj uzhe byl upomyanut nami vyshe kak avtor sochinennoj im feerii na syuzhet "Mel'mota Skital'ca". S drugoj storony, iz "Dnevnika" Vin'i 1823 g. izvestno, chto v eto vremya on leleyal zamysel proizvedeniya "Satana", ili "Iskuplennyj satana" (kak ono imenuetsya v pis'me Vin'i k V. Gyugo ot 3 oktyabrya 1823 g.). |tot neosushchestvlennyj zamysel ne sleduet putat' s poemoj Vin'i "|loa", voznikshej posle nezavershennogo "Iskuplennogo satany", hotya oni bezuslovno vzaimosvyazany. "|loa" - slozhnoe proizvedenie, voznikshee pod perekrestnym vozdejstviem proizvedenij francuzskoj, a takzhe inostrannyh literatur, v tom chisle nemeckoj i anglijskoj, no sdelany byli popytki vydelit' sredi nih to vliyanie, kotoroe shlo k Vin'i neposredstvenno ot "Mel'mota Skital'ca"; nalico yavnoe shodstvo nekotoryh stihov "|loa" so stranicami romana, gde idet rech' o vstrechah Mel'mota s Immali, a v nekotoryh otbroshennyh stihah poemy otkryvayutsya sootvetstviya s temi tiradami, gde Mel'mot s gorech'yu i zlost'yu harakterizuet ej tot porochnyj mir, v kotorom ona budet obrechena zhit'; v chernovyh zametkah k "|loa" mozhno vstretit' dazhe "mel'motovskij" smeh {Sm.: Ruff, r. 53-56.}. Podlinnyj kul't Met'yurina my nahodim u Onore de Bal'zaka, v sil'nejshej stepeni sposobstvovavshego utverzhdeniyu ne tol'ko francuzskoj, no i obshcheevropejskoj slavy irlandskogo pisatelya. Bal'zak horosho znal mnogie ego proizvedeniya, v osobennosti voshishchayas' ego "Mel'motom Skital'cem", i ispytal na sebe ego sil'noe i prodolzhitel'noe vliyanie; ono oshchushchaetsya vo mnogih, v osobennosti v rannih sozdaniyah budushchego avtora "CHelovecheskoj komedii" {V stat'e Dzh. Kleptona o Bal'zake, Bodlere i Met'yurine (Clapton S. T. Balzac, Baudelaire and Maturin. - The French Quarterly, 1930, July, p. 66-84; September, p- "' -115) o Bal'zake idet rech' lish' kak ob avtore "CHelovecheskoj komedii", proizvedeniya zhe ego yunosti ostavleny v storone; o poslednih, naprotiv, preimushchestvenno govoritsya v neodnokratno citirovavshejsya vyshe stat'e Marselya Ryuffa "Met'yurin i Francuzskie romantiki".}. Odin iz yunosheskih romanov Bal'zaka, izdannyj im pod psevdonimom Orasa de Sent-Obena,"Vekovechnyj, ili Dva Beringel'da" ("Le Centenaire, ou les deux Beringheld", 1822), nesomnenno yavlyaetsya pryamym podrazhaniem "Mel'motu Skital'cu". Glavnyj geroj etogo romanticheskogo sozdaniya Bal'zaka, podobno svoemu obrazcu, otlichaetsya isklyuchitel'nym dolgoletiem, no ne vsledstvie dogovora s d'yavolom, a potomu, chto on otkryl nekij "zhiznennyj eliksir" i mozhet zhit' skol'ko hochet, himicheskim putem perelivaya sebe zhiznennuyu silu dlinnogo ryada yunyh zhertv, pogibayushchih vmesto nego. Blagodarya etomu Beringel'd-starshij dostigaet neogranichennogo mogushchestva i vlasti nad lyud'mi i samoj prirodoj: on bez zatrudneniya preodolevaet ogromnye prostranstva, vidit skvoz' steny. Nesmotrya na yavnoe shodstvo Beringel'da s Mel'motom, mezhdu nimi est' i sushchestvennoe razlichie: dolgoletie i vsemogushchestvo Beringel'da ne osnovano na vmeshatel'stve v ego sud'bu sverh®estestvennyh sil i, naprotiv, vsecelo proniknuto ego ubezhdennost'yu v mogushchestve nauki, veroj v bespredel'nost' chelovecheskih znanij. Iz "Mel'mota Skital'ca" Bal'zak zaimstvoval dlya svoego romana ryad otdel'nyh motivov i podrobnostej. Tak, na portrete Beringel'da, kak i na portrete Mel'mota, sdelana nadpis', udostoveryayushchaya, kogo izobrazhaet kartina, i postavlena data: "Beringel'd, 1500". Bal'zak sumel takzhe ocenit' po dostoinstvu realisticheskoe pravdopodobie teh nachal'nyh glav "Mel'mota Skital'ca", v kotoryh dano opisanie slug i sel'skih kumushek, sobravshihsya na kuhne v dome starogo skryagi, sredi kotoryh Dzhon zamechaet staruyu Sivillu, ili Pifiyu, - znaharku mestnogo okolotka. Ochen' blizkuyu k etomu scenu sel'skoj assamblei v taverne dlya chelyadi i konyuhov pri zamke Beringel'da privodit i Bal'zak v svoem "Vekovechnom": sredi sobravshihsya v komnate takzhe vydelyaetsya figura staroj klikushi, vykrikivayushchej svoi predskazaniya sobravshimsya. Iz portreta ee, davaemogo avtorom, vidno, kak blizko sledoval on svoemu originalu - Biddi Branningen - u Met'yurina. "|to byla, - pishet Bal'zak, - derevenskaya povival'naya babka, sovmeshchavshaya svoi akusherskie funkcii s pravom gadat', predskazyvat' sud'bu, lechit' zagovorami i zavetnymi celebnymi travami. Ej bylo let devyanosto; u nee byla vysohshaya figura, hriplyj golos, malen'kie zelenye glaza, sedye volosy, vybivavshiesya iz-pod plohogo starogo chepca" {M. Ryuff, sdelavshij vysheukazannye sopostavleniya, zadaet, kstati, vopros, ne sygrala li izvestnuyu rol' sil'no napisannaya Met'yurinom scena smerti starogo Mel'mota (sm. kn. I, gl. I) dlya Bal'zaka, kogda on opisyval smert' otca |zheni Grande v bolee pozdnem romane, vhodyashchem v "CHelovecheskuyu komediyu" (Ruff, p. 49).}. Napomnim takzhe, chto v romane "Vekovechnyj" byla obnaruzhena celaya stranica, vypisannaya Bal'zakom pochti doslovno iz XXI glavy tret'ej knigi "Mel'mota Skital'ca", a imenno to mesto, gde Mel'mot v tajnoj besede s Isidoroj v otvet na ee voprosy pytaetsya ob®yasnit' ej, chto takoe lyubov', pribegaya k metaforam i poeticheskim sravneniyam: "Lyubit', prelestnaya Isidora, oznachaet zhit' v mire, kotoryj sozdaet sebe tvoe serdce i ch'i formy i kraski stol' zhe yarki, skol' i illyuzorny i daleki ot zhizni. Dlya teh, kto lyubit, ne sushchestvuet ni dnya, ni nochi, ni leta, ni zimy, ni obshchestva, ni odinochestva. V ih upoitel'noj, no prizrachnoj zhizni est' tol'ko dva perioda, kotorye v serdechnom kalendare oboznachayutsya dvumya slovami: svidanie i razluka" i t. d. Lyubopytno, chto eta zhe citata s neznachitel'nymi stilisticheskimi izmeneniyami vosproizvedena Bal'zakom (i takzhe bez ukazaniya na istochnik zaimstvovaniya) v ego chastnom pis'me k g-zhe Berni, chto svidetel'stvuet, kak horosho vchitalsya on v tekst stol' lyubimogo im proizvedeniya Met'yurina i kak dolgo uderzhival ego v svoej pamyati {Sm. stat'yu: Ronai R. Une page du Maturin, copiee par Balzac a deux reprises. - Revue de litterature comparee, 1931, Juillet - Decembre, p. 485-487.}. Nedarom v predislovii k romanu 1830 g. "SHagrenevaya kozha" (otnesennomu k ciklu "Filosofskih etyudov" v uzhe sozdavavshejsya im v eto vremya "CHelovecheskoj komedii"), v kotorom mnogoe voshodit k tomu zhe "Mel'motu Skital'cu", Met'yurin nazvan "samym original'nym sovremennym avtorom, kotorym Velikobritaniya mozhet gordit'sya" {Bal'zak. Sobr. soch., t. 24. M., 1960, s. 233 (v dal'nejshem citaty iz proizvedenij Bal'zaka privodyatsya po etomu izdaniyu).}. Vysokuyu ocenku lyubimogo pisatelya Bal'zak povtoryal ne odin raz, postoyanno nazyvaya ego imya ili cit