Poplachus' tebe dushoj? {*} {* Syn otechestva, 1834, t. XLVI, | 48; s. 289-290. Sr. ironicheskoe otnoshenie k demonu v bezvkusnom stihotvorenii A. F. Timofeeva "Handra" (Opyty, ch. I. SPb., 1837, s. 279-281), nachinayushchemsya stihami: Iskusi menya, moj demon Soblazni-ko kak-nibud'...} V bol'shom stihotvorenii, ozaglavlennom "Demon razrushitel'" (1829), Kolachevskij hochet uverit' chitatelej v real'nosti sushchestvovaniya demona kak mogushchestvennoj sily zla na zemle: Est' v mire Demon: pust' mechtoj Ego schitayut; no nichto Ne izbezhit kogtej navisshih Nad obrechennoj zhertvoj im. On i vlastitelej i nishchih, Krovavoj lyutost'yu tomim Ravno razit, - edva zahochet, - Razit i padshim vsled hohochet... {*} {* Galateya, 1829, ch. VII, | 36, s. 257-258.} Stihotvorenie |. Meshcherskogo posvyashcheno demonicheskomu cheloveku, spasaemomu angel'skoj krotost'yu i smirennoj chistotoj lyubimoj im molodoj zhenshchiny ("K molodoj devushke", 1832). Geroj pateticheski vosklicaet, dav podrobnuyu harakteristiku vseh demonicheskih chert svoego haraktera: Skazhi, uzhel' moi ob®yat'ya Ne oblili tebya ognem. Uzhel' moe klejmo proklyat'ya Ne bleshchet na chele tvoem? O bozhe, chudo sovershilos', - Ty mne otkryla raya dver', Ditya! Ty angelom ostalas', I ya - ne demon uzh teper' {*}. {* Novogodnik. Sobranie sochinenij v proze i stihah, sovremennyh russkih pisatelej, izd. N. Kukol'nikom. SPb., 1839, s. 93-95. Sr.: Literaturnoe nasledstvo, t. 31-32. M., 1937, s. 403-404.} V stihotvoreniyah D. YU. Strujskogo (Trilunnogo) "Demon" (1837) {Syn Otechestva, 1837, | 17, s. 6.}, A. A. SHishkova "Demon" {Poety 1820-1830-h godov, t. I. L., 1972, s. 427, 753.} i ryade drugih privodyatsya filosofsko-eticheskie razmyshleniya, volnuyushchie cheloveka, pytayushchegosya vyrabotat' svoe otnoshenie k okruzhayushchemu ego miru i obshchestvu lyudej. Vse eti romanticheskie obrazy povtoryayutsya v raznyh variantah i replikah, tradiciya kotoryh postepenno vzhivaetsya v novuyu poeticheskuyu sistemu - realisticheskuyu, davaya novye poeticheskie obrazy, s chertami, otlichayushchimisya ot prezhnih shtampov. Napomnim zdes' hotya by demonov u Polezhaeva, Baratynskogo, YA. P. Polonskogo ("K Demonu", 1844) i N. Ogareva, Apollona Grigor'eva, N. F. SHCHerbiny, N. A. Nekrasova {Sm. stat'i: Nol'man M. A. Ot "Demona" Pushkina k "Demonu" Nekrasova. - V kn.: K istorii russkogo romantizma. M., 1973, s. 386-418; Zimina A. N. Stihotvorenie N. A. Nekrasova "Demonu". - V kn.: Problemy realizma v russkoj literature. Sverdlovsk, 1963, s. 40-53; Loghinovski E. Din problemele tipologiei romantismului (Demonal in poezia rusa a anilor 1820-1830). - Analele Universilatii Bucuresti, N 1, 1971, p. 87-100.} i dr. Sredi mnogochislennyh proizvedenij o demonah v russkoj poezii pervoj poloviny XIX v. odinokoj i nedostupnoj vershinoj vozvyshaetsya poema Lermontova "Demon", v kotoroj obraz ee glavnogo geroya poluchil proniknovennoe poeticheskoe voploshchenie i glubokij filosofskij smysl. Sopostavlenie etoj poemy s "Mel'motom Skital'cem" proizvodilos' neodnokratno, no vsegda poputno, vskol'z' i bez nadlezhashchej tshchatel'nosti i ostorozhnosti. Otmetim prezhde vsego, chto znakomstvo Lermontova s tem ili inym tekstom "Mel'mota Skital'ca" edva li mozhet podlezhat' somneniyu: poet sam upomyanul roman Met'yurina v chernovom predislovii k "Geroyu nashego vremeni" (iz okonchatel'nogo teksta nizhesleduyushchaya fraza byla isklyuchena): "Esli vy verili sushchestvovaniyu Mel'mota, Vampira i drugih, - otchego vy ne verite v dejstvitel'nost' Pechorina?". Vprochem, eto svidetel'stvo ne daet nam vozmozhnosti sudit' ni o vremeni pervogo znakomstva Lermontova s romanom Met'yurina, ni o tom, v kakom izdanii (i perevode) on prochel ego. Estestvenno predpolozhit', chto Lermontov obratil vnimanie na russkoe izdanie "Mel'mota" 1833 g., no eto ne isklyuchaet togo, chto on i do etogo vremeni mog znat' odin iz francuzskih perevodov romana, a s pomoshch'yu svoego anglijskogo uchitelya, Vinsona, - i ego anglijskij original. Vo vsyakom sluchae, sledy vozdejstviya romana Met'yurina mozhno vstretit' eshche v rannih proizvedeniyah Lermontova, napisannyh v nachale 1830-h godov. Poema Lermontova "Ispoved'" (1830), predstavlyayushchaya soboyu rannij variant "Mcyri", hotya i obnaruzhivaet davno otmechennoe shodstvo s "Gyaurom" Bajrona, no mnogimi svoimi osobennostyami, byt' mozhet, voshodit i k Met'yurinu. Dejstvie poemy proishodit v Ispanii, ona otlichaetsya podcherknutym antiklerikal'nym harakterom. Strastnaya ispoved' monaha v madridskoj tyur'me "beschuvstvennomu stariku"-nastoyatelyu, uporstvo monaha v otkrytii tajny i t. d. - vse eti podrobnosti mogli byt' vnusheny molodomu Lermontovu "Rasskazom ispanca" iz "Mel'mota Skital'ca". Otmetim takzhe, chto gruzinka Tamara lish' v chetvertoj redakcii "Demona" zamenila prezhnyuyu geroinyu - monahinyu-ispanku, poyavlyavshuyusya vo vseh predshestvuyushchih redakciyah poemy. Odin iz risunkov Lermontova izobrazhaet etu geroinyu - katolicheskuyu monahinyu v okne ispanskogo monastyrya, raspolozhennogo na beregu morya. "Togda, - pishet po etomu povodu biograf Lermontova P. A. Viskovatov, - fantaziya poeta byla zanyata Ispaniej; on risoval ee s burnymi strastyami, ubijstvami, kaznyami i uzhasami tainstvennoj inkvizicii" {Russkaya starina, 1887, | 10, s. 119. |tot "sugubyj interes k Ispanii podderzhivalsya v nem i semejnym predaniem o proishozhdenii Lermontovyh ot ispanskogo gercoga Lermy, kotoryj vo vremya bor'by s mavrami dolzhen byl bezhat' iz Ispanii v SHotlandiyu" (tam zhe, s. 119). Sr.: Eleonskij S. F. Izuchenie tvorcheskoj istorii hudozhestvennyh proizvedenij. M., 1962, s. 95-96, 143.}. V svyazi s etim mozhno vspomnit' zdes' dramu Lermontova "Ispancy" (1830), v kotoroj otdel'nye sceny v svoyu ochered' imeyut izvestnye analogii s tem zhe "Rasskazom ispanca" v "Mel'mote". Nekotorye motivy, vstrechayushchiesya u Met'yurina, mogli popadat' v proizvedeniya Lermontova cherez posredstvuyushchie literaturnye zven'ya, a ne pryamo iz "Mel'mota". Takov, naprimer, motiv "ozhivayushchego portreta", voznikshij u Lermontova, mozhet byt', cherez posredstvo gogolevskoj povesti {Dyushen |. Poeziya Lermontova v ee otnoshenii k russkoj i zapadnoevropejskoj literaturam. Kazan', 1914, s. 25-26. |tot portret perenesen Lermontovym v ego nezakonchennuyu povest' "SHtose. (U grafa V.)". Sr.: Semenov L. P. Lermontov i L. Tolstoj. M., 1914, s. 384-388; Nejman B. V. Fantasticheskaya povest' Lermontova. - Nauchnye doklady vysshej shkoly. Filologicheskie nauki, 1967, | 2, s. 19-24.} i v to zhe vremya shiroko rasprostranennyj v romanticheskoj zapadnoevropejskoj belletristike voobshche. Stol' zhe rasprostranennoj podrobnost'yu portreta byli u romantikov obladavshie adskim, nesterpimym, neestestvennym bleskom glaza: poetomu trudno bylo by schitat', chto, rasskazyvaya o glazah portreta, visevshego v komnate Pechorina ("glaza, ustremlennye vpered, blistali tem strashnym bleskom, kotorym inogda bleshchut glaza skvoz' prorezi maski"), Lermontov vspominaet "nesterpimyj" blesk vzorov Mel'mota {Semenov L. P. Lermontov i L. Tolstoj, s. 394.}. Slova Pechorina v "Geroe nashego vremeni" o zhenshchine i cvetke napomnili issledovatelyam tvorchestva Lermontova shodnye slova, obrashchennye Mel'motom k Immali v glave XX: "Mne porucheno popirat' nogami i myat' vse cvety, rascvetayushchie kak na zemle, tak i v chelovecheskoj dushe, giacinty, serdca i vsevozmozhnye podobnye im bezdelki, vse, chto popadaetsya na moem puti" (sr. dalee - avtorskoe poyasnenie o Mel'mote: "Krasota byla dlya nego cvetkom, na kotoryj on smotrel s prezreniem i prikasalsya k nemu dlya togo lish', chtoby sgubit'"). Shodnye situacii predstavlyali i "Demon" {Analogii mezhdu "Demonom" i "Mel'motom Skital'cem" (v osobennosti v lyubovnoj istorii Mel'mota i Immali-Isidory) otmecheny mnogimi issledovatelyami, naprimer v knige L. P. Semenova "Lermontov i L. Tolstoj" (s. 396). Sushchestvuet takzhe osobaya stat'ya: "Mel'mot Skitalec i Demon", pomeshchennaya v sbornike ocherkov i rasskazov A. N. Emel'yanova-Kohanskogo "Kleopatra. Velikaya ten'" i t. d. (M., 1897, s. 115-147). Avtor etoj stat'i, vtorostepennyj poet konca XIX v., pretendovavshij na blizost' k russkim simvolistam, no edinodushno imi otvergnutyj za pretencioznost' i bezvkusie (sm. besposhchadnuyu harakteristiku ego v pis'mah V. YA. Bryusova konca 90-h godov v kn.: Pis'ma V. YA. Bryusova k P. P. Percovu. M., 1927, s. 21, 24, 29-30), nazval svoj ocherk o "Demone" i "Mel'mote Skital'ce" "satiricheskim, dekadentsko-filosofstvennym i psihologicheskim etyudom" (!); v nastoyashchee vremya etot "etyud" predstavlyaet lin' istoricheskij kur'ez, vprochem, naglyadno demonstriruyushchij, kakoe vpechatlenie proizvel na chitatelej russkij perevod "Mel'mota Skital'ca" 1894 g.; samyj roman Met'yurina nazvan Emel'yanovym-Kohanskim "odnim iz velichajshih proizvedenij anglijskoj literatury" (s. 130).} i "Geroj nashego vremeni"; v poslednem proizvedenii my chitaem o Pechorine: "A ved' est' neob®yatnoe naslazhdenie v obladanii molodoj, edva raspustivshejsya dushi! Ona, kak cvetok, kotorogo luchshij aromat isparyaetsya navstrechu pervomu luchu solnca; ego nado sorvat' v etu minutu i, podyshav im dosyta, brosit' na doroge, avos', kto-nibud' podnimet! YA chuvstvuyu v sebe etu nenasytnuyu zhadnost', pogloshchayushchuyu vse, chto vstrechaetsya na puti" {Sm.: Manujlov V. A. Roman M. YU. Lermontova "Geroj nashego vremeni". Kommentarij. M.-L., 1966, s. 213-214.}. Uvlechennym chitatelem "Mel'mota Skital'ca" byl takzhe F. M. Dostoevskij. Interes k Mel'motu voznik u pisatelya v ego yunye gody: svoim tovarishcham po Inzhenernomu uchilishchu on goryacho rekomendoval chitat' "mrachnogo fantasticheskogo" Met'yurina {Sm.: Grossman L. Sobr. soch., t. II. M., 1928, s. 73 i t. III, s. 32.}. K proizvedeniyam Met'yurina Dostoevskij prichislyal takzhe izdannoe v russkom perevode v 1834 g. i pripisannoe ego peru proizvedenie De Kvinsi "Ispoved' anglichanina, upotreblyavshego opium; soch. Matyurena, avtora Mel'mota" {Alekseev M. P. Dostoevskij i kniga De Kvinsi "Confessions of an Opium Eater". - Uchenye zapiski Odesskoj vysshej shkoly. Otd. gumanit. - obshchestv, nauk, 1922. t. II, s. 97-102. |ta kniga pripisana byla Met'yurinu vo Francii: o nej idet rech' v romane Bal'zaka "Tridcatiletnyaya zhenshchina" (v besede ZHyuli d'|gl'mon s ee podrugoj Luizoj) kak o proizvedenii Met'yurina.}, stol' voshishchavshee vposledstvii I. S. Turgeneva i A. I. Gercena. Vozdejstvie Met'yurina na tvorchestvo Dostoevskogo bezuslovno bylo sil'nym i dlitel'nym, hotya popytki prosledit' konkretnye proyavleniya ego v otdel'nyh proizvedeniyah russkogo pisatelya predstavlyayutsya eshche nedostatochnymi {Ermilova L. YA. "Strashnaya mest'" i "Hozyajka". (|tyud iz oblasti tvorchestva Gogolya i Dostoevskogo). - V kn.: Voprosy russkoj literatury. Uchenye zapiski Mosk. gos. ped. i-ta im. V. I. Lenina, | 315, 1969, s. 122-123. O "Mel'mote Skital'ce" zdes' soobshchayutsya ochen' netochnye svedeniya: roman Met'yurina nazvan "priklyuchencheskim" (!), a syuzhet ego budto by svoditsya k tomu, chto ego geroj "vsegda prisutstvuet u smertnogo odra kazhdogo (!) iz chlenov svoego roda (!), kogda ih porochnaya zhizn' sozdaet im pytku agonii, predveshchayushchej budushchee vozmezdie (!)" i t. d.}. Tak, byli sdelany usiliya otkryt' podobnye sledy "Mel'mota" v povesti Dostoevskogo "Hozyajka", oslozhnennye posredstvuyushchim vozdejstviem Gogolya, odnako zlobnyj smeh posle soversheniya prestupleniya ili nesterpimyj blesk glaz i t. d., kak uzhe otmechalos' vyshe, predstavlyayut soboyu obshchee mesto v romanticheskoj belletristike i ne mogut byt' odnim iz obosnovanij shodstva mezhdu Dostoevskim i Met'yurinom {Sm.: Poroshenkov E. I. YAzyk i stil' povesti F. M. Dostoevskogo "Hozyajka". - Uchenye zapiski Mosk. gos. ped. i-ta im. V. I. Lenina, | 288, 1968, s. 181-200; CHirkov N. M. O stile Dostoevskogo. M., 1964, s. 102.}. Drugie issledovateli pytalis' podmetit' shodstvo mezhdu situaciyami, kotorye lyubil izobrazhat' Met'yurin, i temi, k kotorym chuvstvoval pristrastie Dostoevskij: perenapryazhenie chuvstv, moral'nuyu opustoshennost', patologicheskie strasti {Sechkaref V. Ch. R. Maturin "Melmoth the Wanderer" und Dostojevskij. - Zeitschrift fur Slavische Philologie, 1951, Bd. XXI, H. I, S. 99-106. V etoj stat'e otnosheniya Dostoevskogo k Met'yurinu obsledovany naibolee podrobno.}. V etom smysle svoego roda predchuvstviem manery Dostoevskogo schitali istoriyu Val'berga, kak ona izlozhena v "Mel'mote Skital'ce" vo vstavnoj "Povesti o sem'e Gusmana" {Ibid., S. 102.}; podcherkivali takzhe chastyj u Met'yurina simvol "pauka", neredkij i u Dostoevskogo v shodnyh u oboih pisatelej funkciyah prilozheniya etogo simvola k chelovecheskim vzaimootnosheniyam {Sechkaref V. Ch. R. Malurin..., S. 103.}, k Met'yurinu u Dostoevskogo vozvoditsya dazhe rezkoe oblichenie katolicizma {Ibid., S. 103.}. Odnazhdy, rabotaya nad chernovymi nabroskami k romanu "Besy", Dostoevskij vspomnil Mel'mota, kogda v ego tvorcheskom soznanii nachal skladyvat'sya obraz budushchego Stavrogina. V zapisi Dostoevskogo (gde etot geroj figuriruet eshche pod imenem "knyazya") my chitaem: "Slava o nem v gorode i vezde (eshche prezhnyaya, otrocheskaya) kak o razvratnom, bezobraznom, naglo oskorblyayushchem cheloveke <...>. Gubernatorsha schitaet ego za Mel'mota" {Opublikovano vpervye E. N. Konshinoj i N. I. Ignatovoj v kn.: Zapisnye tetradi F. M. Dostoevskogo. M.-L., 1935, s. 171, 426; sm. takzhe: Dostoevskij F. M. Poln. sobr. soch. v tridcati tomah, t. 11, L., 1974, s. 126; t. 12, s. 343. K sozhaleniyu, v oboih sluchayah svedeniya o Met'yurine otlichayutsya krajnej netochnost'yu: ego zhizn' prodlena na celoe desyatiletie, on nazvan "shotlandskim" (!) pisatelem, i t. d.}. Iz okonchatel'nogo pechatnogo teksta "Besov" imya Mel'mota v konce koncov ischezlo, i my ne znaem tochno, o kakih "mel'moticheskih" chertah haraktera budushchego Stavrogina mogla zdes' idti rech', no pokazatel'no vse zhe, chto "Mel'mota" Met'yurina Dostoevskij horosho pomnil eshche v nachale 70-h godov. Nekotorye issledovateli utverzhdali, chto "Mel'mota" Dostoevskij vspominal i v posleduyushchee desyatiletie - vplot' do "Brat'ev Karamazovyh" (1879-1880) i "Rechi o Pushkine" (1881). V "poemke" Ivana Karamazova o Velikom inkvizitore, rasskazannoj v gryaznom traktire, davno uzhe vidyat odnu iz vershin filosofskoj mysli Dostoevskogo; v legende zatronuty central'nye problemy, volnovavshie pisatelya, a k samomu obrazu Velikogo inkvizitora najdeno byl mnozhestvo prototipov i literaturnyh analogij: vspominalis' "Opyty" Montenya, Vol'ter, "Don Karlos" SHillera, "Legenda vekov" V. Gyugo, stihotvorenie Tyutcheva, "Kamennyj gost'" Pushkina i t. d. Za poslednee vremya k etomu perechnyu pribavilsya takzhe "Mel'mot" Met'yurina {Arban Dominique. Les images formatrices de la legende du Grand Inquisiteur.Cahiers du Sud, 1965, N 383-384, p. 41-42. V stat'e "Dostoevskij i Pushkin" D. D. Blagoj ne bez natyazhki pytalsya ob®yasnit' ssylkoj na Mel'mota tu chast' rechi ch Dostoevskogo o Pushkine, gde idet rech' o "russkih skital'cah" i rodoslovnaya kotoryh vedetsya ot Aleko v "Cyganah" Pushkina; sm. sb.: Dostoevskij. Hudozhnik i myslitel'. M., 1972, s. 418-419.}. Istoriki anglijskoj literatury v svoyu ochered' nedavno provozglasili, chto mesto Mel'mota sredi vydayushchihsya obrazov mirovoj literatury nahoditsya mezhdu Faustom i Ivanom Karamazovym {Levy, p. 588.}. Eshche v 1849 g. v odnoj iz svoih zhurnal'nyh statej A. V. Druzhinin ostorozhno vyskazyvalsya v pol'zu novogo izdaniya "Mel'mota Skital'ca" v polnom i horosho vypolnennom russkom perevode {"Esli by kto-nibud' iz nashih literatorov vzdumal izdat' na chistoj bumage," v horoshem perevode "Mel'mota <...> izdanie razoshlos' by v samoe korotkoe vremya i ponravilos' by mnogim chitatelyam" (Druzhinin A. V. Pis'ma inogorodnego podpischika. - Sobr. soch., t. VI, s. 112).}. Predlozhennoe im v to vremya izdanie ne sostoyalos'; ego udalos' osushchestvit' u nas lish' polstoletiya spustya, posle togo kak chitatel'skij interes k etomu romanu Met'yurina vozobnovilsya i na ego rodine: vsled za londonskim izdaniem; 1892 g. i po ego obrazcu vyshlo v svet peterburgskoe izdanie v novom russkom perevode, bolee polnom, chem predshestvuyushchee, no vse zhe s ryadom nichem ne opravdannyh iz®yatij mnogih stranic sravnitel'no s podlinnikom {O russkom perevode 1894 g. sm. nizhe, s. 640.}. Tem ne menee, vo vtoroj polovine XIX v. o Mel'mote ne zabyvali i vspominali ego izredka po raznym povodam. Kogda F. I. Buslaevu, znamenitomu russkomu filologu, v konce ego zhizni sluchajno udalos' prochest' "Mel'mota Skital'ca", to on prishel v vostorg i, po vospominaniyam memuarista, "gluboko sozhalel, chto ne prochel ego ran'she". "Dlya teorii romana, - govoril Buslaev, - mne eto byla neobhodimaya veshch': po voobrazheniyu on vyshe SHekspira, po realizmu i glubine im oboim net ravnogo" {Lebedev V. A. Iz zhizni F. I. Buslaeva. Russkaya starina, 1908, | 2, s. 301.}. Odno iz dejstvuyushchih lic v ocherke I. A. Goncharova "Literaturnyj vecher" (1880) takzhe vspominaet tot zhe roman Met'yurina sredi "horoshih romanov", chitavshihsya v Rossii v 30-h godah XIX veka {Goncharov I. A. Sobr. soch., t. 7. M, 1951, s. 149.}. V kachestve naricatel'nogo imeni Mel'mot Skitalec sluzhil klichkoj razlichnyh personazhej u russkih belletristov: napomnim hotya by sluchaj, rasskazannyj v "Melochah zhizni" M. E. Saltykova-SHCHedrina {*}. {* Ashukin N. S., Ashukina M. G. Krylatye slova, M, 1955, s. 318-319. - Bolee podrobnye svedeniya o populyarnosti "Mel'mota Skital'ca" i drugih proizvedenij Met'yurina v russkoj pechati i, v chastnosti, u russkih poetov i prozaikov, sobrany v stat'e: Alekseev M. P. CHarlz Robert Met'yurin i russkaya literatura, - v sbornike Pushkinskogo Doma: "Ot romantizma k realizmu. Iz istorii mezhdunarodnyh svyazej russkoj literatury". L., "Nauka", 1977, s. 3-55. Sredi ryada privedennyh v etoj stat'e svidetel'stv o tom, chto v russkih literaturnyh krugah v konce XIX i nachale XX vv. "Mel'mota Skital'ca" horosho znali i chitali, ukazhem lish' odin primer, osobenno harakternyj. V 1912 g. v Peterburge (v izd. "Ceh poetov") vyshel v svet nebol'shoj sbornik stihotvorenij molodoj poetessy E. YU. Kuz'minoj-Karavaevoj (1891-1945) pod zaglaviem "Skifskie cherepki". V etom pervom i eshche dovol'no nezrelom poeticheskom sbornike, - poluchivshem kriticheskoe osuzhdenie Aleksandra Bloka, - opublikovano nebol'shoe stihotvorenie, nikak ne sootnesennoe s osnovnoj temoj i zagolovkom sbornika, "Pesn' Immali" (s. 40). Netrudno zametit', chto eto stihotvorenie vnusheno poetesse pristal'nym chteniem "Mel'mota Skital'ca" Met'yurina, hotya imya avtora i zaglavie proizvedeniya etogo istochnika zdes' i ne nazvany. Privodim eto stihotvorenie: Pesn' Immali Tihaya ya, tihaya Immali, Gde vy, rozy Indii, yarkie ogni? V nebo pal'my list'ya podymali I leteli bystrye, sladostnye dni. YA na ostrove, sred' sinih voln byla edinoj, YA zhila v dushistom tihom grote, Pestrye brodili gordye pavliny... A teper' vsegda ya s mysl'yu o Mel'mote... Bolee podrobnye dannye ob etom stihotvorenii dany v ukazannoj vyshe stat'e o Met'yurine i russkoj literature (s. 53-55). Posle ee opublikovaniya do avtora etih strok doshlo izvestie, chto v Leningrade, v chastnom sobranii hranitsya drugoe, mozhet byt', bolee pozdnee proizvedenie toj zhe poetessy na temu o Mel'mote, no ne uvidevshee sveta: eto dovol'no bol'shaya poema (30 mashinopisnyh stranic s rukopisnoj pravkoj avtora, epigrafom poetessy i s ee podpis'yu). Rukopis' prinadlezhit nyne sestram E. A. i A. A. Omel'chenko, lichno znavshim E. A. Kuz'minu-Karavaevu i poluchivshim etu poemu neposredstvenno ot ee avtora v 1917 godu. V moment dareniya rukopisi poetessa napisala na nej epigraf, iz kotorogo sleduet, kakim moglo byt' zaglavie poemy: "V polnoj uverennosti, chto blizko vremya Mel'motu priletet' i iskushat' nas odnim tol'ko bol'shim obeshchaniem, i s somneniem, - neuzheli nikto ne soglasitsya byt' iskushennym". Blagodarya lyubeznosti E. A. Omel'chenko ya imel vozmozhnost' oznakomit'sya s rukopis'yu poemy i polagayu, chto ona budet opublikovana kak interesnyj literaturnyj dokument nachala XX veka. V poeme chetyre pesni; vozmozhno, chto eto - chernovoj variant proizvedeniya, eshche ne vpolne otdelannyj avtorom. Poema predstavlyaet soboj ne stihotvornyj perevod prozaicheskogo teksta "Mel'mota Skital'ca", sobstvenno odnoj ego chasti III knigi (gl. XV-XXV) s dobavleniyami iz IV knigi i epiloga romana, a vol'nuyu kompoziciyu na motivy ego osnovnoj syuzhetnoj linii, svobodnuyu poeticheskuyu improvizaciyu na temu osnovnoj istorii Mel'mota i Immali (v poeme: Imall'). Privodim dlya primera nachalo I pesni poemy po ukazannoj rukopisi: Na Indijskom okeane Ostrov est' sred' voln solenyh, Nedostupnyj v pene vod; Tam, v predutrennem tumane Deva yunaya zhivet. I inyh lyudej ne znaya Sred' pavlinov u potoka, U podnozh'ya nizkih gor ZHizn' slagalas' molodaya. V smerti rozy, - znaki sroka Videl tol'ko devy vzor. Ot zemli svoi pechali K beloj bashne ostrovnoj Privozil v lad'yah narod Deva s imenem Imalli Pela pesni o pavline, O spokojnom bege vod... |ti strofy naveyany poetesse stranicami XIV-XVIII glav "Mel'mota Skital'ca" (sm. v nastoyashchem izdanii s. 267-318) i v to zhe vremya stilisticheski blizka k "Pesni Immali" iz "Skifskih cherepkov", chto mozhet svidetel'stvovat' v to zhe vremya o hronologicheskoj blizosti izdaniya oboih proizvedenij E. YU. Kuz'minoj-Karavaevoj.} Takim obrazom, mimo "Mel'mota Skital'ca" ne proshli i otdali emu dan' krupnejshie pisateli XIX veka - Pushkin i Lermontov, Gogol' i Dostoevskij i mnozhestvo ih sovremennikov. Perechen' izdanij i perevodov romana CH.R.Met'yurina "Mel'mot Skitalec" Charles Robert Maturin Melmoth the wanderer Vtoroe izdanie Izdanie podgotovili M. P. Alekseev i A. M. SHadrin Seriya "Literturnye pamyatniki" M., "Nauka", 1983 OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- 1. V ANGLIJSKOM ORIGINALE  Melmoth the Wanderer, a tale, by the author of Bertram etc., vols. 1-4. Edinburgh, Constable; London, Hurst and Robinson, 1820. Ch. Rob. Maturin. Melmoth the Wanderer. A new edition from the original text. With a Memoir and Bibliography of Maturin s works, vol. I, II, III. London, 1892. Melmoth the Wanderer. A tale. By Charles Robert Maturin. Introduction by William F. Axton. (A Bison Book). Lincoln, University of Nebraska Press. 1961. Pervoe izdanie etoj knigi vyshlo v marte 1961 g., vtoroe--v marte 1963 g., tret'e - v dekabre 1966 g. Ch. Rob. Maturin. Melmoth the Wanderer. Complete and unabridged edition. London, Four Square Books, 1966. Obshchedostupnoe izdanie, lishennoe kakih-libo poyasnenij. Sh. Rob. Maturin. Melmoth the Wanderer. A Tale. Edited with an Introduction by Douglas Grant. London, Oxford University Press, 1968 (v serii: Oxford English Novels). Izdanie s "Vvedeniem" (r. VII-XIV) i kratkimi "Ob®yasnitel'nymi primechaniyami" k tekstu (r. 543-560). 2. PEREVODY "MELXMOTA SKITALXCA"  Na francuzskij yazyk L'Homme de mystere, ou Histore de Melmoth, le voyageur, par l'auteur de Bertram, traduit de l'anglais par M-me E. F. B. [Emile BeginJ. Paris, Librairie Nationale et Etrangere, 1821, 3 vols., in 12o. Ochen' sokrashchennyj perevod-peredelka, iz kotorogo perevodchica, po ee sobstvennomu priznaniyu, vybrosila neskol'ko desyatkov stranic "dlinnot" originala po sobstvennomu vkusu. Melmoth, ou l'homme errant, par Mathurin (sic!), auteur de "Bertram", traduit librement de l'anglais par Jean Cohen. Paris, G. - H. Hubert, 6 vols., in 12o. Vol'nyj sokrashchennyj perevod. Melmoth, l'homme errant, traduit de l'anglais par Maria de Fos. Librairie internationale, A. Lacroix, Verboeckhoven et Gle, a Bruxelles et a Leipzig, 1867, in 8o. Melmoth, ou l'homme errant. Roman par le Rev. Ch. Robert Maturin. Traduit de l'anglais Par Jean Cohen. Preface d'Andre Breton. J. J. Pauvert, 39 rue de Coudeais. Sceaux, 1954. Melmoth, l'homme errant. Traduit de l'anglais par Maria de Fos. Suivi de Melmoth reconcilie par Honore de Balzac. Marabout geant [s. a., 1950-e gody]. Melmoth, l'homme errant, premiere traduction francaise integrale par Jacqueline-Marie Chadourne. Preface d'Andre Breton. J. J. Pauvert. Paris, 1965. Na nemeckij yazyk Maturin. Melmoth der Wanderer. Aus dem englischen von V. J. Polakovicz. Nachwort von D. Sturm. Munchen, Hauser, 1969. Na cheshskij yazyk Charles Robert Maturin. Putnik Melmoth (Prelosil Tomas Korbarz). Vyd. "Odeon" Praha, 1972 (str. 925). CHeshskij perevod Tomasha Korbazha sdelan s anglijskogo originala romana Met'yurina v trehtomnom izdanii R. Bentley and Sons (London, 1892). Posleslovie k prazhskomu izdaniyu napisal Jaroslav Hornat (str. 911-925). Kniga voshla v seriyu izd. "Odeon": "Anglijskij goticheskij roman". Na russkij yazyk Mel'mot Skitalec. Sochinenie Matyurenya, avtora Bertrama, Albigojcev i proch.; Perevod s francuzskogo H. M. CHasti 1, 2, 3, 4. SPb., 1833. Mel'mot Skitalec. Roman CHarl'za Roberta Matyurena. Perevod s novogo anglijskogo izdaniya (1892 g.), sverennogo s anglijskim tekstom. S portretom avtora i kratkoj harakteristikoj ego lichnosti i proizvedenij, t. I-III. SPb.; 1894 (Biblioteka zhurnala "Sever", 1894, | 5-7). CHarlz Robert Met'yurin. Mel'mot Skitalec. Izdanie podgotovili M. P. Alekseev i A. M. SHadrin. Otvetstvennyj redaktor M. P. Alekseev. ("Literaturnye pamyatniki"). L.: Nauka, 1976.