e s nekiim Severom Arhontiem; iz chisla poddelok otec Arduen isklyuchal tol'ko sochineniya Cicerona i Pliniya, "Georgiki" Vergiliya, "Satiry" i "Poslaniya" Goraciya, a takzhe tvoreniya Gerodota i Gomera, I vse zhe somneniya otnositel'no podlinnosti mnogih drevnih proizvedenij ne tak uzh bespochvenny, i, esli u menya ni v odnom sluchae net veskih dokazatel'stv, eto ne lishaet menya prava stroit' predpolozheniya. Obnarodovanie svoego tvoreniya pod chuzhim imenem - estestvennyj vyhod iz polozheniya dlya pisatelya, sobstvennoe imya kotorogo nichem ne znamenito: podlog daet emu nadezhdu poluchit' priznanie. V lyuboj slovesnosti my najdem tomu mnozhestvo primerov, nachinaya s knig Sifa i Enoha i konchaya posmertnymi izdaniyami nashih bezvestnyh sovremennikov. Ne poruchus', chto sochinitel'stvom ne greshil sam Adam; vo vsyakom sluchae, ravviny pripisyvayut "Knigu tvoreniya" Avraamu. Tak zhe obstoyalo delo vo vseh religiyah - osnovatelej veroucheniya vsegda okruzhali pristrastnye tolkovateli i podrazhateli. Mifologicheskie i geroicheskie epohi oveyany slavoj uchenyh i mudrecov, do kotoryh daleko nashemu varvarskomu Severu, - eto Germes, Gor, Orfej, Dafna, Lin, Palzmed, Zoroastr, Numa. Otnositel'no poslednego izvestno, chto on nastoyatel'no prosil zhrecov prinyat' ego sochineniya pod ohranu, a spustya neskol'ko stoletij senat respubliki postanovil szhech' ih, ibo schel izlozhennye Numoyu idei pagubnymi dlya chelovechestva. Na moj vzglyad, eta istoriya otkryvaet ogromnyj prostor voobrazheniyu i umu, i mne zhal', chto ni odin pisatel' novogo vremeni ne poddelal sochinenij Numy, - chto zhe kasaetsya rimlyan, to vpolne vozmozhno, chto u nih takie poddelki byli v hodu: vspomnim hotya by Sivilliny knigi - prorochestva iz teh, chto mozhno sochinyat' beskonechno i bez vsyakogo truda, chem, vozmozhno, zloupotreblyali podchas pervye hristiane. Ne skroyu, mne dosadno, chto senat unichtozhil zapiski Numy - etot dragocennejshij pamyatnik rimskoj kul'tury i zakonnosti. Kak lyubopytno bylo by prochest' zaveshchanie nabozhnogo carya, kotoryj pravil svoim carstvom, slushayas' sovetov bogini, a pered smert'yu posvyatil v tajny svoej gosudarstvennoj mudrosti zhrecov. Povtoryayu, ya ne mogu poruchit'sya, chto nikto iz teh sofistov, kotorye dolgoe vremya rasporyazhalis' naslediem drevnih, ne soblaznilsya vozmozhnost'yu legkogo uspeha i ne vydal v svet etu poddelku; no eta fal'sifikaciya ne doshla do nas - veroyatno, ee postigla ta zhe uchast', chto i mnogie proizvedeniya antichnosti. V samom dele, mnogochislennye tvoreniya luchshih dramaticheskih, liricheskih i bukolicheskih poetov Grecii utracheny; ischezli mnogie kriticheskie, istoricheskie i estestvennonauchnye trudy, ne govorya uzhe o kuche velerechivyh filosofskih traktatov, nedostovernye otryvki iz kotoryh my nahodim u Diogena Laertskogo. My neznakomy so stihami Variya, Akciya i Pakuviya - prevoshodnyh poetov, o kotoryh dazhe ih soperniki otzyvalis' s vostorgom, neznakomy s luchshimi komediyami antichnosti, ibo nahodilis' filologi, kotorye imeli smelost' utverzhdat', budto Terencij zanimal sredi antichnyh komicheskih poetov vsego lish' shestoe mesto (kakim voobrazheniem nuzhno obladat', chtoby predstavit' sebe teh, kto zanimal pervye pyat' mest!). Kak trudno nam primirit'sya s nevozmozhnost'yu prochest' bescennye trudy Varrona, kotorye, byt' mozhet, raskryli by nam vse tajny rimskoj filosofii, literatury i grammatiki? Ne legche primirit'sya i s tem, chto doshedshie do nas sochineniya Tita Liviya i dazhe Tacita (nesmotrya na vse staraniya ego tezki-imperatora) - ne bolee chem prostrannye fragmenty. A kak interesno bylo by prochest' upominaemyj Plutarhom istoricheskij trud Katona-cenzora, etot edinstvennyj v svoem rode pamyatnik rimskoj doblesti, gde ne bylo ni odnogo imeni sobstvennogo, a tol'ko slova "konsul", "senator", "armiya", nastol'ko lichnaya slava i chastnye interesy otstupali v te vremena pered slavoj otechestva i interesami gosudarstva! Kak zhal', chto sredi doshedshih do nas sochinenij Cicerona net uzhe upominavshegosya traktata "O slave", kotoryj lish' priumnozhil by ego slavu, - a ved' sam avtor, na nashe schast'e ves'ma tshcheslavnyj, neustanno zabotilsya o rasprostranenii svoih sochinenij. Ceniteli izyashchnoj slovesnosti gor'ko sozhaleyut ob utrate etogo truda, i oni pravy, no menya gorazdo bol'she ogorchaet utrata drugogo sochineniya - "O dobrodeteli" Bruta, ibo soderzhaniem svoim, a mozhet byt' i stilem, on navernyaka prevoshodil predydushchij; takovo moe mnenie, kotoroe ya pozvolil sebe vyskazat', raz uzh ya lishen vozmozhnosti uznat' mnenie chitatelej na sej schet. Imena Cicerona i Bruta vozvrashchayut menya k teme podlogov, ibo obrazovannejshie lyudi svoego vremeni, v chastnosti gospodin Tanstill, vklyuchali v chislo apokrifov zamechatel'nuyu perepisku Cicerona s Brutom. Gospodin Middlton s prisushchim emu zdravomysliem ne ostavil kamnya na kamne ot etogo paradoksal'nogo utverzhdeniya, - vprochem, na moj vzglyad, on ponaprasnu rastochal svoe krasnorechie, ibo v dannom sluchae teksty govoryat sami za sebya. Kak by tam ni bylo, dazhe esli by pis'ma eti dejstvitel'no okazalis' poddelkoj, prishlos' by priznat', chto avtor ih ne menee talantliv, chem velichajshie stilisty drevnosti. Pozhaluj, nikogda rimskoe krasnorechie ne podnimalos' na takuyu vysotu, kak v pis'me Bruta i Kassiya k Marku Antoniyu, a takzhe v pis'me, gde Brut uprekaet Cicerona, upovayushchego na miloserdie yunogo Oktaviana. |ti pis'ma nesravnenno vyshe takih apokrifov, kak poslaniya Femistokla, Falarisa i Apolloniya Tianskogo. Odin iz samyh znamenityh podlogov - "Basni" |zopa, sochinennye monahom Planudom. Prigovor, vynesennyj Planudu v trudah premudrogo Bentli i v lyubopytnoj knige Vavassera "De ludicra Dictione" {O zabavnyh besedah (lat.).} tak surov, chto, kazalos' by, ne podlezhit obzhalovaniyu. Odnako glavnoj ulikoj eti kritiki schitali anahronizm v basne "Obez'yana i del'fin", a mne etot dovod kazhetsya sovershenno neubeditel'nym. Port Pirej, kotoryj upominaetsya v basne, v samom dele byl postroen pri Femistokle, to est' stoletiem pozzhe, chem zhili Solon, Kir, Krez i drugie velikie lyudi, sovremennikom kotoryh schitaetsya |zop, odnako o tom, chto |zop zhil imenno v etu epohu, my znaem tol'ko so slov teh avtorov, na kotoryh opiralsya v zhizneopisanii |zopa sam Planud, drevnie zhe tak ploho razbiralis' v hronologii ego tvorchestva, chto inye iz nih byli dazhe ubezhdeny v sushchestvovanii neskol'kih |zopov. Bolee togo, imya |zopa prevratilos' v Grecii v svoego roda yarlyk, kotoryj naceplyali na vse pouchitel'nye i ostroumnye apologi {*}; tak, na Vostoke vse pritchi pripisyvali Pil'payu, Lukmanu i Solomonu, iz chego nekotorye uchenye pospeshili sdelat' vyvod, chto za vsemi etimi imenami stoit odno i to zhe lico. YA polagayu, naprotiv, chto basnopiscev v drevnosti bylo gorazdo bol'she, chem prinyato schitat', i esli do nas doshli vsego tri-chetyre imeni, to prichina lish' v tom, chto eti troe ili chetvero zhili ran'she drugih i zabrali sebe slavu vseh posleduyushchih. Tak chto molva mogla zadolgo do Planuca pripisat' |zopu basni, emu ne prinadlezhashchie, a v ih chisle i tu, na kotoroj kritiki Planuda osnovyvayut svoi obvineniya. Ves'ma veroyatno, chto dolgoe vremya eti basni peredavalis' iz ust v usta; nedarom spiski |zopovyh basen tak redki {**}; drugoe delo, chto tvoreniya |zopa otlichayutsya pervozdannoj prostotoj, ne imeyushchej nichego" obshchego s boltovnej Planuda, ibo, chto by ni govorili kritiki, stil' etogo monaha ne idet ni v kakoe sravnenie so stilem legendarnogo basnopisca. {* Narodnaya mudrost' ispokon vekov ogranichivaet svoi poznaniya uzkim krugom obshcheizvestnyh imen. Geroem vsyakogo morskogo proisshestviya vystupaet ZHan Bart, vse vol'nye shutki otpuskaet Roklor. Est' u tolpy i izlyublennye sochiniteli, krome kotoryh ona nikogo ne hochet znat'. Let sto pyat'desyat nazad schitalos', chto ostroumnaya replika "mozhet prinadlezhat' tol'ko Bryuskambilyu ili Tabarenu. Greki, narod ostroumnyj i uchtivyj, no v obshchem podobnyj vsem drugim narodam mira, po vsej veroyatnosti, obhodilis' tak zhe s basnyami. ** Antichnaya basnya legko zapominaetsya, potomu chto ona, kak pravilo, nemnogoslovna i tem otlichaetsya ot basni novogo vremeni, basni lafontenovskoj, gde vsya prelest' v podrobnostyah. Drevnie basni - nechto vrode gnomicheskoj poezii v obrazah. Poetomu nichego udivitel'nogo, chto v nih obnaruzhivayutsya grubye anahronizmy. Drevnie filologi sohranili dlya nas tekst Pifagora, gde govoritsya o YUnii Brute, a poskol'ku Pifagor ne mog pohvastat'sya tem, chto znal budushchee tak zhe horosho, kak i proshloe, somnitel'no, chtoby on stal rasskazyvat' o cheloveke, kotoryj v poru pereseleniya grecheskogo mudreca v Italiyu eshche lezhal v kolybeli i proslavilsya tol'ko pod starost'. Vse delo v tom, chto do nas doshli lish' obryvki Pifagorovyh sochinenij, da i te ne sovsem dostoverny, tak chto, esli zadat'sya cel'yu otobrat' sredi nih to, chto navernyaka prinadlezhit samomu Pifagoru, ostanetsya men'she poloviny, a ostal'noe pridetsya otnesti na schet ego uchenikov, prezhde vsego Lisida.} Vprochem, esli sushchestvuyut zhanry, gde povtoram i zaimstvovaniyam nest' chisla, to eto, bezuslovno, basni, novelly i skazki. Avtory ih tol'ko i delayut, chto perepisyvayut drug u druga syuzhety, i primerov tomu ne schest'. Vot odin iz nih: "Fabl'o, ili Zabavnye rechi sekretarya de Klyun'i", sochinenie poeta XIII veka ZHana SHaplena, posluzhilo proobrazom pervoj iz pyatidesyati novell Mazuchcho Salernitanca. Zatem etim syuzhetom vospol'zovalsya anonimnyj avtor "Rasskazov o prohodimcah", kotoryj, chtoby zamesti sledy, postavil novellu v svoem sbornike dvadcat' tret'ej po schetu. Vprochem, lyubitelej takih istorij menee vsego zabotit ih proishozhdenie, lish' by oni byli udachno vybrany i zanimatel'no rasskazany; malo kogo interesovalo, pravda li, chto "Novye zabavy" sochineny ne Bonavantyurom Deper'e, a ZHakom Pellet'e i Nikola Denizo, izvestnym takzhe pod imenem grafa d'Al'sinua, Takogo mneniya priderzhivalsya Lakrua dyu Men, a vsled za nim Lamonnua. CHto do menya, to mne gorazdo bol'she hotelos' by znat', prav li Rigole de ZHyuvin'i, utverzhdavshij, chto eti dva izobretatel'nyh literatora yavlyayutsya vmeste s |li Vine avtorami odnogo iz naibolee lyubopytnyh i naimenee izvestnyh proizvedenij nashej starinnoj slovesnosti - "Rechej ne slishkom melanholicheskih, no ves'ma raznoobraznyh". Sledovatel'no, novellistu obvinenie v plagiate ne grozit, poskol'ku o ego talante sudyat ne po original'nosti syuzhetov. V protivnom sluchae prishlos' by postavit' na odnu dosku "Dekameron" Bokkachcho i "Priyatnye dni" Gabrielya SHapyui - knigu pochti stol' zhe original'nuyu i nichut' ne menee zanimatel'nuyu, no znachitel'no huzhe napisannuyu. Nevozmozhno rasskazat' obo vseh proizvedeniyah, obmanom pripisannyh velikim lyudyam, - perechislenie zanyalo by celyj tom. |to - tema dlya special'nogo bibliograficheskogo truda, kotoryj byl by ves'ma zanimatelen i ves'ma prostranen - na odnogo lish' Gas'ena de Kurtilya ushlo by neskol'ko stranic. Poslednie polveka vo Francii chut' li ne kazhdyj mesyac vyhodyat v svet to zapiski polkovodca, to pis'ma korolevskoj lyubovnicy, to zaveshchanie ministra. Tomu, kto zanimaetsya bibliologicheskoj kritikoj, polagalos' by nazvat' priznaki, po kotorym mozhno otlichit' podlinnye memuary ili pis'ma ot fal'shivok, i tem okazat' neocenimuyu uslugu svetskoj publike, ohochej do knig takogo roda, no ya speshu rasprostit'sya s etoj nabivshej oskominu temoj, daby perejti k veshcham bolee priyatnym i interesnym. Nichto tak ne sposobstvuet poyavleniyu poddelok, o kotoryh ya vedu rech', kak stremlenie lyubitelej slovesnosti zavladet' posle smerti izvestnogo pisatelya samymi nichtozhnymi iz ego _posmertnyh_ sochinenij, - stremlenie, prevrashchayushcheesya u inyh pochitatelej v nastoyashchuyu maniyu: tak, odin anglijskij aristokrat ob®yavil neskol'ko let nazad, chto gotov zaplatit' krupnuyu summu za kazhduyu neizvestnuyu strochku Sterna. Neredko oglaske predayutsya pri etom samye slabye proizvedeniya, ot chego stradaet reputaciya pisatelya, no samoe strashnoe v drugom: strast' k neopublikovannomu naslediyu otkryvaet bol'shoj prostor dlya moshennikov, kotorye, pol'zuyas' lyubopytstvom i doverchivost'yu publiki, sbyvayut ej po samoj dorogoj cene svoyu zhalkuyu stryapnyu. Huzhe togo, inogda eti fal'shivki porochat pokojnogo pisatelya i navlekayut na nego nenavist' i prezrenie potomkov. Tak, besstydnye perepischiki posmeli postavit' pod svoimi podlymi i gryaznymi vydumkami imya celomudrennogo Vergiliya; bezuprechnuyu reputaciyu skromnogo i bezvestnogo Mirabo zapyatnala podryvayushchaya osnovy obshchestva kniga, kotoruyu kto-to vypustil pod ego imenem, a Bulanzhe, kak teper' dostoverno izvestno, vovse ne zasluzhivaet nenavisti katolikov, poskol'ku bol'shaya chast' ego yazvitel'nyh pamfletov prinadlezhit peru Damilavilya. Naskol'ko otvratitelen i dostoin samoj surovoj kary takoj podlog, nastol'ko zabaven i dostoin zhalosti podlog drugogo roda - tot, kotoryj sovershayut posredstvennye i nevezhestvennye literatory, vydavaya svoyu pisaninu za tvoreniya velikih pisatelej. Tak, nekij rifmoplet oschastlivil Angliyu neskol'kimi neizvestnymi tragediyami SHekspira, kotorye, vprochem, nikogo ne vveli v zabluzhdenie, ravno kak i basni Lafontena, otkrytye gospodinom Simienom Depreo i zamechatel'nye, na moj vzglyad, lish' svoej isklyuchitel'noj bespomoshchnost'yu da prostodushiem, s kakim avtor voshishchaetsya svoimi sozdaniyami i, prikryvayas' gromkim imenem, daet volyu tshcheslaviyu. Kak by tam ni bylo, tem, kto vydaet svoi sochineniya za tvoreniya znamenityh avtorov, nel'zya otkazat' v smelosti - ved' shedevry klassikov u vseh na sluhu. Dazhe samuyu sovershennuyu kopiyu ne tak uzh trudno otlichit' ot originala, ibo u podlinnogo mastera vsegda est' sekrety, o kotoryh podrazhateli i ne podozrevayut. Tak, v svoe vremya ne bylo poeta bolee populyarnogo, chem Gresse, i mnozhestvo stihotvorcev s legkost'yu podrazhali ego manere i tonu. Otkrojte lyubuyu knigu toj pory, i vam nepremenno brosyatsya v glaza korotkie poslaniya, napisannye vos'mislozhnym stihom s bogatymi parnymi rifmami, poslaniya, polnye raznoobraznyh - chasto nenuzhnyh - podrobnostej i blistatel'nyh kontrastov i antitez. Vse eto netrudno skopirovat', no gde vzyat' zagadochnoe "nechto", kotoroe sostavlyaet istinnoe ocharovanie poeta, gde vzyat' shchedrost' voobrazheniya, kotoroe legko i neprinuzhdenno rozhdaet obraz za obrazom, gde vzyat' umenie tak rasstavit' slova, chtoby krasota sloga ne narushala stroj myslej? Avtor, mudryj bez vysokomeriya, veselyj bez shutovstva, nasmeshlivyj bez zloby, izyashchnyj bez manernosti, okazalsya by absolyutnym dvojnikom Gresse, a takovyh ne sushchestvuet ne tol'ko v fizicheskom, no i v duhovnom mire. Poetomu, dazhe ne imeya neoproverzhimyh dokazatel'stv, ya tverdo ubezhden, chto "Velikodushnyj krestnyj" prinadlezhit Gresse, i nikomu drugomu. Itak, u chitatelya vsegda est' vozmozhnost' sravnit' poddelku s originalom i razoblachit' samye pravdopodobnye vydumki, no eto obstoyatel'stvo nichut' ne smushchaet moshennikov, kotorye v meru sil boryutsya so stol' dosadnoj pomehoj. Tak, daby vnushit' doverie k svoim proizvedeniyam, oni ukryvayutsya za drevnimi, no maloizvestnymi, a to i vovse vydumannymi imenami. Sovershenno ochevidno, chto podlog takogo roda - nevinnejshij iz vseh vozmozhnyh; istina v etom sluchae stradaet tak malo, chto dazhe lyudi kristal'noj chestnosti ne nashli by zdes', k chemu pridrat'sya. Odnako publika redko proshchaet takoj obman, ibo ne lyubit, kogda literatory pol'zuyutsya ee doverchivost'yu - pust' dazhe radi ee sobstvennogo udovol'stviya; samolyubie ee stradaet ot podobnogo oskorbleniya. Imenno samolyubie, samaya chutkaya struna chelovecheskogo serdca, meshaet anglichanam otdat' dolzhnoe CHattertonu, ch'i stihi, bud' oni izdany ne pod imenem monaha Rauli, a pod ego sobstvennym, bezuslovno, prinesli by emu slavu. |tot yunosha, nadelennyj talantom porazitel'nym i rokovym, ispytal stol'ko gorya, chto v vosemnadcat' let ushel iz zhizni: vcherashnij chudo-rebenok popolnil soboj ryady samoubijc {Byt' mozhet, on pokonchil s soboj po toj zhe prichine, chto i nekij Terencio, kotoryj masterski poddelyval kartiny staryh masterov i ne smog perezhit' razoblacheniya.}. CHto zhe udivitel'nogo, chto etot mladoj pevec ugas v bezvestnosti! Neschastnyj CHatterton byl uzhe v mogile, kogda velikodushnyj ser Kroft {Anglijskij uchenyj, soratnik Dzhonsona i kommentator Goraciya.} podnyal golos v ego zashchitu; gody spustya etot uchenyj vstupilsya i za francuzskogo sobrata CHattertona, stol' zhe darovitogo i stol' zhe neschastnogo Grenvilya {Avtor prozaicheskoj epopei "Poslednij chelovek", zamechatel'noj vo mnogih otnosheniyah.}, kotoryj prozyabal v bezvestnosti lish' ottogo, chto svoenravnaya fortuna ne zhelala darit' emu slavu, a kupit' ee emu bylo ne na chto. Neudachu CHattertona bystro zaslonili v glazah fal'sifikatorov uspehi Makfersona, kotoryj, kak bylo ustanovleno v rezul'tate dolgih i zharkih sporov, sochinil bol'shuyu chast' pesen Ossiana. Ot podlinnyh proizvedenij kaledonskih bardov do nas doshli tol'ko razroznennye besformennye obryvki, davshie predpriimchivomu shotlandcu lish' samoe obshchee predstavlenie o postroenii i stile kel'tskih poem. Naprasno inye kritiki sravnivayut pesni Ossiana s poemami Gomera, kotorye yakoby byli iznachal'no stol' zhe bessvyazny i tol'ko blagodarya Pisistratu prevratilis' iz mnozhestva besporyadochnyh i nesovershennyh pesen v celostnoe proizvedenie. Imya Gomera ne bolee dostoverno, chem imya Ossiana, no eto ne pomeshalo emu gordo pronesti svoyu slavu cherez veka, i somneniya v avtorstve "Iliady" i "Odissei" nichut' ne umen'shili vyzyvaemogo imi voshishcheniya, tak chto, esli komu-to i prihodilo v golovu, chto eto porazitel'noe nagromozhdenie fragmentov na razlichnyh dialektah sozdano neskol'kimi poetami, reputaciya Gomera ot etogo nichut' ne stradala. Goraciya vozmushchaet, chto Gomeru inogda sluchaetsya zasnut'! Kak znat', byt' mozhet, vse delo v tom, chto, kogda Gomer zasypaet, slovo beret kto-to drugoj? Do sih por kritiki nevysoko ocenivali tret'yu i chetvertuyu knigi elegij Tibulla, no pamyat' Tibulla eto nikak ne porochit, ibo - hotya okonchatel'no eto do sih por ne dokazano - upomyanutye dve knigi sochinil nekij Ligdam. Kak by tam ni bylo, Ossian priobrel takih zhe pylkih poklonnikov, kakih imeet Gomer, byt' mozhet, dazhe bolee pylkih, ibo riskovannye zatei pochemu-to vsegda priobretayut bol'she storonnikov, chem lyubye drugie, no slava ego okazalas' skorotechnoj, poskol'ku kritiki vskore razglyadeli pod maskoj drevnego pevca shotlandskogo burzhua, imeyushchego vdobavok neschast'e byt' ih sovremennikom, i sochli ego nedostojnym teh pylkih vostorgov, kakie vyzyval u nih bard III veka. Vprochem, eto ne meshaet "Poemam" Ossiana ostavat'sya sochineniem zamechatel'nym i original'nym, a Makfersonu schitat'sya odnim iz luchshih poetov svoego vremeni. Neskol'ko let nazad odin chelovek, obladavshij bol'shim vkusom i nedyuzhinnymi poznaniyami, opublikoval stihi, yakoby prinadlezhashchie peru Klotil'dy de Syurvil', poetessy nachala XV veka, i peredavavshiesya iz pokoleniya v pokolenie v rodu Syurvilej do teh por, poka ne nastupila epoha Direktorii i poslednij predstavitel' roda ne byl rasstrelyan v La Fleshi. Odnazhdy stihi eti budto by uzhe nahodilis' v rukah lica, sposobnogo ocenit' ih po dostoinstvu: v HUN stoletii gospozha de Vallon gotovila ih k izdaniyu, no smert' pomeshala ej zakonchit' rabotu. Ot etogo nesostoyavsheyusya izdaniya ucelelo tol'ko "Preduvedomlenie", chastichno voshedshee v sostav novogo izdaniya: predislovie mnimoj gospozhi de Vallon ne men'she stihov svidetel'stvuet o nedyuzhinnom talante fal'sifikatora, ibo eto - odna iz samyh pravdopodobnyh poddelok, kakie kogda-libo sushchestvovali. Zamechatel'noj nahodkoj yavlyaetsya sama mysl' pribegnut' k posrednice i sdelat' ee otvetstvennoj za vse anahronizmy, proskal'zyvayushchie v "Stihotvoreniyah" Klotil'dy de Syurvil'. Legko ved' predstavit' sebe, chto gospozha de Vallon, ne chuzhdaya literaturnyh zanyatij, ne smogla uderzhat'sya ot soblazna prisovokupit' k stiham svoej prababki koe-kakie sobstvennye sochineniya i slegka podnovit' stihi Klotil'dy; takim obrazom, esli by u chitatelej i voznikli somneniya v podlinnosti sbornika, podozrenie palo by na odnu gospozhu de Vallon, a stoletie, proshedshee so smerti etoj damy, znachitel'no smyagchilo by ee vinu. Nesmotrya na vse uhishchreniya fal'sifikatora, k kotorym izdatel', po-vidimomu, vovse ne prichasten, "Stihotvoreniya" Klotil'dy de Syurvil' privlekli k sebe pristal'noe vnimanie kritikov, i, ottogo li, chto rannyaya smert' pomeshala gospodinu de Syurvilyu dovesti svoj trud do sovershenstva, ottogo li, chto emu okazalos' ne po silam obmanut' prozorlivost' nashih eruditov, znatoki edinodushno prishli k vyvodu, chto stihi Klotil'dy - poddelka. Ne govorya o chistote yazyka, raznoobrazii razmerov, tshchatel'nosti, s kakoj avtor izbegaet ziyanij i chereduet zhenskie i muzhskie rifmy, hotya cheredovanie eto, stavshee zakonom dlya nyneshnih poetov, bylo sovershenno nevedomo sovremennikam Klotil'dy {Vprochem, eto pravilo stihoslozheniya, kak i vse prochie, sushchestvovalo neglasno zadolgo do togo, kak ego priznali sostaviteli traktatov po poetike. Naskol'ko mne izvestno, pervym ego podrobno izlozhil Taburo v svoej knige "Pestrye stranicy", gde eto i emu podobnye lyubopytnye nablyudeniya zateryany sredi beschislennogo mnozhestva nelepostej.}, - ne govorya, nakonec, o bezuprechnoj otdelke vseh stihov, podlinnyj avtor ostavil v tekste i drugie, bolee ser'eznye uliki, vydayushchie ego s golovoj. Konechno, pri zhelanii mozhno poverit', chto bezvestnaya dama, zhivshaya vo vremena Alena SHart'e, sochinyala stihi, otlichayushchiesya ot luchshih tvorenij sovremennyh poetov lish' starinnoj orfografiej, zachastuyu izyskannoj do manernosti; pozvolit' ubedit' sebya, chto ona sovershenno sluchajno napisala skazku na syuzhet, pridumannyj Vol'terom, i sochinila romans, ochen' pohozhij na prelestnyj romans Berkena; nakonec, mozhno dopustit', chto yavnyj namek na nedavnie sobytiya v "Poslanii k Beranzhe" na samom dele kasaetsya lish' smut dalekogo XV stoletiya. No kak ob®yasnit' poyavlenie v poeme "O Prirode i Mirozdanii", kotoruyu Klotil'da, po slovam ee izdatelya, nachala sochinyat' v semnadcat' let, citaty iz Lukreciya - ved' Podzho otyskal tekst ego poemy mnogo pozzhe, a vo Francii ona stala izvestna lish' v 1473 godu, kogda v Bresse vyshlo izdanie Toma Ferrana? Kak ponyat', chto Klotil'da tolkuet o semi sputnikah Saturna, pervyj iz kotoryh byl otkryt Gyujgensom v 1655 godu, a poslednij Gershelemv 1789 godu? Da chto tam govorit', vsyakij, kto hot' nemnogo znakom s nashej starinnoj poeziej, ne nuzhdaetsya v etih veskih dovodah. On i bez nih pojmet, chto stihi Klotil'dy - sochinenie nashego sovremennika, ryadyashcheesya v starinnye odezhdy, bolee pohozhie na maskaradnyj kostyum, ibo v pogone za arhaizmami fal'sifikator ne raz izobretaet neologizmy. On obozhaet pridumyvat' slova, pribavlyaya k latinskomu kornyu francuzskoe okonchanie, hotya takie slova nikogda ne prizhivalis' v nashem yazyke. Pravda, v te dalekie vremena, kogda sokrovishchnica yazyka nespeshno napolnyalas' novym bogatstvom, podobnye zaimstvovaniya byli v bol'shom hodu; ih velikoe mnozhestvo u Ronsara, u Dyu Bartasa i osobenno u zlopoluchnogo |duarda dyu Monena, uhitryavshegosya smeshit' lyudej na chetyreh ili pyati yazykah; odnako Klotil'da zhila ran'she nih i vozmozhnosti ee byli eshche bolee ogranicheny. Est' pregrady, kotoryh ne odolet' dazhe samomu genial'nomu tvorcu. Ronsar, kakim by dopotopnym on ni vyglyadel segodnya, byl ne lishen talanta, no dazhe emu okazalos' ne pod silu sdelat' dlya yazyka to, chto sdelal Malerb. YAzyki skladyvayutsya postepenno: predugadat' ih razvitie nevozmozhno, i eto nichtozhnoe obstoyatel'stvo, pochti nezametnoe dlya bol'shinstva chitatelej, vernee vsego ukazyvaet lyudyam svedushchim, chto stihi Klotil'dy - poddelka. Nyne vsem izvestno, kto nastoyashchij avtor etih lyubopytnyh stihov. YA polagayu, chto ni u kogo ne ostalos' somnenij v tom, chto eto sam gospodin de Syurvil'; on, bezuslovno, obladal dostatochnym talantom, chtoby opravdat' eto pochetnoe podozrenie. YA dvazhdy imel chest' videt'sya s nim. Nakanune togo dnya, kogda zhestokaya sud'ba oborvala nit' ego zhizni, vsecelo predannyj svoim riskovannym zamyslam, on ne perestaval dumat' o poezii, i, hotya on ne skryval sobstvennoj tyagi k sochinitel'stvu, na pervom meste u nego vsegda stoyali stihi Klotil'dy. Dlya teh, kto znaet poetov, eto obstoyatel'stvo govorit samo za sebya: kol' skoro poet pechetsya o stihah nikomu ne vedomoj rodstvennicy bol'she, chem o svoih sobstvennyh, znachit, on imeet k nim samoe neposredstvennoe otnoshenie. Vyskazyvalos' mnenie, chto stihi gospodina de Syurvilya sovershenno ne pohozhi na stihi Klotil'dy, chto ego muza greshit izlishnej vostorzhennost'yu, dalekoj ot naivnoj i blagorodnoj prostoty gospozhi de Syurvil', odnako nikto ne vspomnil, chto v etih nesovershennyh stihah est' chudesnye nahodki, chto avtor pisal ih v rannej yunosti, a k tridcati godam, schastlivo obretya svoyu maneru, ottochiv talant, on vpolne mog sdelat' bol'shoj shag vpered. YA sobstvennymi ushami slyshal ot gospodina de Syurvilya stihi, kotorye otlichalis' ot stihov Klotil'dy lish' sovremennym yazykom, a ved' stoit ubrat' iz ee sochinenij arhaizmy - i ot prostodushiya ne ostanetsya i sleda. Starinnyj yazyk tak divno vyrazhaet prostye chuvstva i trogatel'nye mysli, chto, slysha ego, nevozmozhno ostavat'sya ravnodushnym: on slovno perenosit nas v dalekoe proshloe, ispokon vekov kazhushcheesya lyudyam carstvom nevinnosti i schast'ya. Vot pochemu starinnyj yazyk tak prekrasno risuet sladostnye kartiny ushedshih let, mezh tem kak v epopee i liricheskoj poezii on vyglyadit neumestno. Prismotrevshis' vnimatel'nee, mozhno obnaruzhit' v stihah Klotil'dy tu samuyu vostorzhennost', za kotoruyu osuzhdayut gospodina de Syurvilya, i ubedit'sya, chto v odezhdy zolotogo veka ryaditsya zdes' poeziya vpolne sovremennaya. Kak by tam ni bylo, stiham Klotil'dy suzhdena dolgaya zhizn', i chitateli budut rady, esli gospodin de Ruzhu obnaroduet okazavshiesya v ego rukah neizdannye stihotvoreniya poetessy, o kotoryh on upominaet na stranice 90 svoego lyubopytnogo "Opyta o perevorotah v nauke i iskusstvah". |ti neizdannye stihi, bez somneniya, takzhe napisannye gospodinom de Syurvilem i pobyvavshie odnazhdy v moih rukah, zasluzhivayut, kak mne kazhetsya, ne men'shego vnimaniya, chem uzhe opublikovannye, i esli oni ne vyzovut stol' zharkih sporov u kritikov, to navernyaka plenyat chitatelej, i izdatelyu ne pridetsya pribegat' k mistifikacii (vprochem, vpolne nevinnoj), chtoby probudit' ih interes {S teh por "Neizdannye stihotvoreniya" vyshli v svet i podtverdili moj vzglyad na istoriyu sozdaniya pervogo sbornika Klotil'dy. |to - odno iz teh moih mnenij, kotorogo ne izmenili ni vremya, ni opyt, ni nauchnye shtudii (NP).}. IX O vstavkah Mnogie sochineniya drevnih doshli do nas v iskazhennom vide, odni postradali ot vremeni, drugie - ot yarosti varvarov, tret'i - ot neterpimosti i fanatizma. V etih pamyatnikah proshlogo soderzhalis', esli pozvolitel'no tak vyrazit'sya, beschislennye uliki, kotorymi speshili vospol'zovat'sya revniteli vseh sekt - i teh, chto tol'ko zarozhdalis', i teh, chto uzhe shodili so sceny, poetomu net somneniya, chto fal'sifikatory ne raz podnimali na ulichayushchie ih teksty svoyu prestupnuyu ruku. Odni imeli derzost' vymaryvat' v starinnyh tekstah cel'yu stranicy, drugie vstavlyali tuda kuski sobstvennogo sochineniya. No nechistaya sovest' vsegda chem-nibud' da vydaet sebya, osobenno kogda ej soputstvuet gruboe nevezhestvo: tem, kto vymaryval, bylo nevdomek, chto unichtozhennye imi stroki procitirovany u drugih avtorov i vse ravno dojdut do potomkov, ne govorya uzhe o tom, chto, tvorya svoyu razrushitel'nuyu rabotu, fal'sifikatory narushali hod mysli avtora, i neuvyazki vydavali ih s golovoj. Te zhe, kto vpisyval, dejstvovali eshche bolee neuklyuzhe i nelepo - oni libo vkladyvali v usta drevnego avtora vyskazyvaniya o takih veshchah, kotorye ne mogli byt' emu izvestny, libo zastavlyali ego protivorechit' samomu sebe, libo tak nekstati vklyuchali v chuzhoe sochinenie sobstvennye izmyshleniya, chto dazhe samyj neopytnyj glaz srazu videl poddelku. Primery podobnyh vstavok vstrechayutsya v trudah Iosifa Flaviya i dazhe Tacita (inye iz ego sochinenij, vozmozhno, tol'ko blagodarya im i uceleli). X O dopolneniyah K fal'sifikatoram ni v koem sluchae; ne sleduet prichislyat' prilezhnyh i velikodushnyh avtorov, kotorye, spospeshestvuya razvitiyu slovesnosti, vospolnyayut probely v sochineniyah znamenityh pisatelej, pryamo ogovarivaya meru svoego uchastiya. Istoricheskim sochineniyam takie dopolneniya idut tol'ko na pol'zu, ibo chitatel' ohotno proshchaet nekotorye rashozhdeniya v stile, esli vzamen vosstanavlivayutsya otsutstvuyushchie zven'ya cepi sobytij. Kogda stil' ne yavlyaetsya glavnym dostoinstvom proizvedeniya, dopolneniya vpolne dopustimy, v protivnom zhe sluchae delo obstoit inache: tak, ya nikomu ne posovetoval by dopisyvat' Tacita. Poetomu ya ves'ma priznatelen dobromu Frejnshemiusu za to, chto on sumel vovremya ostanovit'sya i ogranichit'sya Titom Livnem i Kvintom Kurciem - prevoshodnymi stilistami, kotoryh, odnako, pozvolitel'no dopolnit' otryvkami sobstvennogo sochineniya, poskol'ku chitatel' ishchet v ih proizvedeniyah ne stol'ko krasoty sloga, skol'ko sut' sobytij. Inoe delo Tacit. Derzok i samonadeyan tot, kto voznameritsya dopolnit' etogo velikogo istorika, no eshche bezzastenchivee stihotvorec, smeyushchij stavit' svoi virshi ryadom so stihami velikogo poeta. Mafeo Vedzho imel naglost' sochinit' XIII pesn' "|neidy", a Vida vosled Goraciyu sozdal "Poeticheskoe iskusstvo" na ego yazyke. Bolee togo, inogda podobnye dopolneniya perehodili v podlog, ibo avtory ih, vozgordivshis' sovershenstvom svoego podrazhaniya, ne mogli uderzhat'sya ot soblazna vvesti chitatelej v zabluzhdenie. Imenno tak, na moj vzglyad, postupil Podo, hotya opublikovannye im otryvki iz znamenitoj knigi Petroniya ves'ma udachno vosproizvodyat stil' originala. Vprochem, nelepyj podlog sovershayut voobshche vse te, kto vydayut "Satirikon" za satiru na Nerona i ego dvor. Na samom dele eto prosto sobranie riskovannyh shutok shchegolya-vol'nodumca, blestyashche vladevshego perom. Gospodin Vol'ter rassmotrel etot vopros vsestoronne, i mne nechego dobavit' k ego slovam, razve chto skazat', chto "Satirikon" voobshche ne zasluzhivaet takogo vnimaniya, poskol'ku prinadlezhit k chislu knig, o kotoryh cheloveku poryadochnomu ne pristalo govorit' vsluh. XI O stilizaciyah Poklonniki literatury nezhnoj i sladostrastnoj, no nachisto lishennoj cinizma, bol'she, chem o nepolnote "Satirikona", sozhaleli ob utrate otryvka iz "Dafnisa i Hloi", kotoryj gospodam Renuaru i Kur'e poschastlivilos' razyskat' vo Florencii. Rokovaya sluchajnost' dala nedobrozhelatelyam prekrasnyj povod dlya somnenij v podlinnosti nahodki: ta samaya stranica, na kotoroj nahodilsya neizvestnyj dosele fragment, okazalas' zalitoj chernilami, no, ne govorya uzhe o tom, chto oba nazvannyh uchenyh zasluzhivayut samogo polnogo doveriya, podlinnost' vosstanovlennogo gospodinom Kur'e fragmenta byla neoproverzhimo dokazana v hode literaturnoj raspri, vyzvannoj priskorbnoj utratoj. Itak, novyj fragment v samom dele prinadlezhit Longu, hotya gospodin Kur'e s ravnym uspehom podrazhaet i drevnim i novym; tak, v perevode otryvka iz Longa, o kotorom idet rech', on ochen' pohozhe vosproizvel maneru Amio. Tochnoe vosproizvedenie chuzhogo stilya dostupno ne vsyakomu literatoru, da i vozmozhnosti etogo roda literatury ves'ma ogranicheny. Mozhno povtorit' izlyublennye oboroty pisatelya, no ne hod ego mysli. Stil' svoditsya k nekoemu naboru priemov, iz kotoryh kazhdyj vybiraet te, chto emu po dushe i po plechu, no zamysel proizvedeniya vytekaet iz vpolne opredelennogo i prisushchego tol'ko dannomu avtoru vzglyada na veshchi, podrazhat' kotoromu - zanyatie pochti beznadezhnoe. Konechno, est' primery, oprovergayushchie eto pravilo, no vo vseh etih sluchayah podrazhateli kopirovali stil', kotoryj ochen' legko vosproizvesti, vrode stilya Marivo - gospozha Rikkoboni tak lovko zakonchila ego "Mariannu", chto lyubiteli takogo roda romanov ne v silah otlichit' poddelku ot podlinnika. Podozrevayu, chto izdateli "Novoj |loizy", prisovokupivshie k nej neizvestnoe dosele pis'mo Sen-Pre, s kotorym u menya nikogda ne voznikalo zhelaniya poznakomit'sya, spravilis' so svoej zadachej ne tak blestyashche. Luchshe by oni obratilis' za pomoshch'yu k gospodinu Lesyuiru, avtoru zabytoj knigi "Francuz-projdoha", k kotoroj ya eshche vernus', - on gorazdo luchshe ih vladel iskusstvom stilizacii; vprochem, samoe luchshee bylo by ne trogat' "Novuyu |loizu", ibo est' vse osnovaniya polagat', chto Russo sam znal, kakim dolzhen byt' ego roman. Takim obrazom, mne trudno poverit' v sushchestvovanie prostrannyh stilizacij, neotlichimyh ot podlinnika, - pust' dazhe kazhdaya fraza v otdel'nosti budet pohozhej, celoe nepremenno vydast podrazhatelya. Tak, ya mogu dopustit', chto Gijom dez Otel' ili kto-to iz ego sovremennikov, ne ustupavshij emu v ostroumii, sumel vstavit' v roman Rable krohotnuyu glavku, kotoraya estestvenno rastvorilas' v prostrannom povestvovanii i ne vyzvala nikakih podozrenij; no ya nikogda ne poveryu, chto Gijom dez Otel' napisal vsyu pyatuyu knigu. Nedavno ya listal dovol'no lyubopytnyj sbornik podrazhanij takogo roda, no ni odno iz nih ne prevyshaet neskol'kih pechatnyh stranic {*}. {* Shodnym obrazom obstoit delo i v zhivopisi, gde takie kompozicii imenuyut _pastishami_. Podrazhatel' shvatyvaet kakuyu-libo osobennost' manery hudozhnika, kak pravilo, tu, kotoraya lezhit na poverhnosti i pervoj brosaetsya v glaza, otchego obyvatel' neredko prinimaet poddelku za podlinnik. Odnako vnimatel'nyj zritel', kotorogo v pervuyu ochered' volnuet skrytaya v polotne mysl', bystro ponimaet, chto visyashchee pered nim polotno ne prinadlezhit kisti Rafaelya, Lesyuera ili ZHirode. Na polotnah Gvido golovam ne hvatalo ob®emnosti; Dzhordano iz Neapolya nalovchilsya pisat' ploskie golovy, kotorye sbyval diletantam po ves'ma dorogoj cene. Tem ne menee nyne kartiny Dzhordano cenyatsya nevysoko, i znatoki, naskol'ko mne izvestno, horosho umeyut otlichat' ih ot poloten Gvido. Zamechatel'nym masterom pastisha byl Tenirs, a Bon Bullon', podrazhavshij Gvido eshche luchshe, chem Dzhordano, uhitrilsya provesti samogo Min'yara, kotoryj otomstil za obman, posovetovav podrazhatelyu vsegda pisat', kak Gvido, i nikogda - kak Bullon'. Vprochem, vseh etih hudozhnikov my do sih por pomnim otnyud' ne blagodarya pastisham. Umenie pisat' pastishi vovse ne oblichaet v hudozhnike vydayushchiesya sposobnosti; ya znal odnogo nemeckogo zhivopisca, kotoryj byl v sostoyanii namalevat' samoe bol'shee vyvesku, no vnezapno otkryl v sebe talant kopirovat' "Inter'ery soborov" Pitera Neefa, i pastishi eti byli poistine blestyashchimi. Govorya o pastishah, ya ne imeyu v vidu tochnuyu kopiyu toj ili inoj kartiny; kopirovanie - osobyj, ochen' nuzhnyj uchenikam, a podchas i masteram trud, idushchij na pol'zu takzhe i publike, kotoraya poluchaet blagodarya emu novye ekzemplyary prekrasnyh i redkih proizvedenij iskusstva. Kopiist dolzhen rabotat' bolee tshchatel'no, chem sozdatel' pastishej, kotoromu, v svoyu ochered', potrebno bol'she uma i pyla; odnako sozdaniya vtorogo lyubopytny - i ne bolee togo, togda kak trud pervogo prinosit nesomnennuyu pol'zu. Vprochem, esli kopiist vzdumaet obmanut' doverie pokupatelej, ego deyatel'nost' mozhet iz poleznoj prevratit'sya v prestupnuyu. Kak by tam ni bylo, chem tochnee kopiya vosproizvodit original, tem luchshe, odnako bol'shoj tochnosti kopiist dostigaet redko, poskol'ku dlya etogo on dolzhen sravnyat'sya talantom s tvorcom podlinnika, inache govorya, tozhe byt' velikim masterom. Naprimer, kogda Andrea del' Sarto kopiroval prekrasnyj portret L'va X raboty Rafaelya, kopiya vyshla takoj sovershennoj, chto dazhe Dzhulio Romans, pisavshij odezhdy na etom portrete, ne mog otlichit' podrazhanie ot podlinnika. Shodnym obrazom Nikola Luaru udavalos' peredat' v svoih kopiyah velichie pejzazhej Pussena.} K chislu samyh izvestnyh prinadlezhat podrazhaniya Gezu de Bal'zaku i Vuatyuru, napisannye Bualo i pomeshchaemye v nekotoryh izdaniyah ego sochinenij. |tot velikij pisatel' znal tolk v stilizaciyah, o chem pozvolyaet sudit' i ego podrazhanie SHaplenu (sm. primechanie N), blestyashche peredayushchee varvarskuyu, tyazhelovesnuyu garmoniyu obrazca. Takaya satiricheskaya stilizaciya imeet besspornye dostoinstva, poskol'ku obnazhaet smeshnye storony skvernogo yazyka ili mnimogo talanta. Sam Mol'er ne gnushalsya eyu v "ZHemannicah", "Uchenyh zhenshchinah" i "Mizantrope", gde tak zabavno vysmeyal vychurnyj yazyk nekotoryh precioznyh kruzhkov i slovesnye vykrutasy nekotoryh rifmopletov. On sledoval primeru Rable s ego gruboj, no blestyashchej satiroj. Parodiroval li Rable v rechi limuzinskogo studenta "Tyazheloe tomlenie" |lizeny de Kren, kak polagayut inye kritiki, ili, chto mne kazhetsya gorazdo bolee veroyatnym, nasmehalsya nad zasil'em latyni vo francuzskom yazyke svoego vremeni, ochevidno, chto nevozmozhno bylo ostroumnee vysmeyat' prichudy modnyh avtorov. Nedarom s teh por satiriki ne raz pribegali k etomu priemu. Sleduet zametit', i eto zamechanie posluzhit nam osnovoj nebezynteresnoj literaturnoj teorii, chto iskusstvo stilizacii otlichaetsya dvumya osobennostyami: vo-pervyh, nevozmozhno dolgo podrazhat' manere drugogo pisatelya, nichem sebya ne vydav, vo-vtoryh, chto huzhe vsego poddayutsya podrazhaniyu proizvedeniya pisatelej velikih. Legko skopirovat' brosayushchuyusya v glaza pogreshnost' - podrazhat' dostoinstvam gorazdo trudnee. Tak obstoit delo i v iskusstve, i v morali. Esli s kartin Gvido byli sdelany prevoshodnye pastishi, to vinoj tomu sam hudozhnik, ch'e prenebrezhenie obshcheizvestnymi zakonami svetoteni brosaetsya v glaza. Inache obstoit delo s Rafaelem - sushchestvuyut tysyachi kopij s ego kartin, pastishej zhe sovsem malo, poskol'ku u etogo mastera i kompoziciya, i risunok bezuprechny. XII O shkolah v literature Posmotrim, chto proishodit v literature. Vo vse vremena velikie pisateli iz®yasnyalis' yazykom blagorodnym i estestvennym, chuzhdym vychurnosti i slovesnyh uhishchrenij. YAzyk etot to moshchen, reshitelen, vozvyshen, to legok, myagok, nezhen, i peremeny eti zavisyat ne ot igry slov i oborotov, a ot smysla. Mozhno skazat', chto u velikih yazyk sotkan ne iz fraz, a iz idej, nastol'ko polno slity zdes' znaki, kotorymi pol'zuetsya pisatel', s chuvstvami, kotorye on hochet donesti do chitatelej! Tak pisali Vergilij, Rasin, Bualo, Fenelon. Somnevayus', chtoby stilizatory nashli sebe zdes' pozhivu. Drugoe delo, kogda talantlivyj pisatel' imeet yarko vyrazhennye stilisticheskie pristrastiya: lyubit neozhidannye cezury, maloupotrebitel'nye inversii, umolchaniya, vosklicaniya i tomu podobnye figury rechi. Poklonnikam Cicerona, kak ya uzhe govoril, udavalos' ochen' tochno vyderzhivat' stil' Cicerona v neskol'kih frazah podryad. Lyuboj malo-mal'ski obrazovannyj yunosha mozhet vremya ot vremeni vyvesti na bumage tiradu v duhe Lukana ili zvuchnyj i pyshnyj period v manere Flora. Do kakoj-to stepeni poddaetsya podrazhaniyu otryvistyj, nerovnyj, aforisticheskij stil' Seneki, ravno kak i moshchnyj, lakonicheskij yazyk Tacita, no lish' nemnogim pod silu vlozhit' v etu obolochku stol' zhe moguchie i vysokie mysli, tak chto v konechnom schete podobnye stilizacii mogut vvesti v zabluzhdenie lish' lyudej neiskushennyh ili rasseyannyh. Drugoe delo, esli pered nami proizvedenie avtora neglubokogo, no derzkogo, vozmeshchayushchego nedostatok talanta smelymi novovvedeniyami, kotorye na pervyj vzglyad vpolne ego zamenyayut i, blagodarya svoej neobychnosti, mogut vyzvat' izumlenie, granichashchee s voshishcheniem; v etom sluchae stilizator mozhet dobit'sya bol'shogo uspeha - ved' ves' sekret takogo avtora sostoit v formal'nyh priemah, a oni dostupny vsyakomu literatoru. Voz'mu na sebya smelost' utverzhdat', chto net luchshego sposoba otlichit' istinnyj talant ot takogo, kotoryj tol'ko i umeet, chto plesti slovesa. Genij ne sozdaet shkoly. Vse mastera stilya ravno dostojny voshishcheniya, no ni odin iz nih ne pohozh na drugogo. Slog Vergiliya dalek ot sloga Gomera, a slog Mil'tona otlichaetsya ot togo i ot drugogo, hotya vse troe - genial'nye poety. Odnoobrazie manery, rozhdayushchee shkoly, - udel posredstvennostej. Itak, esli vy hotite vynesti suzhdenie o knige i dopodlinno uznat', chem ona vas plenila: svoimi li sobstvennymi, tak skazat', vnutrennimi kachestvami ili zhe lovkimi priemami, - podvergnite etu knigu ispytaniyu stilizaciej.