eechku v nogah miss de Bψ, ledi Ketrin skazala mne: "Mister Kollinz, vam sleduet zhenit'sya. Sluzhitel' cerkvi vashego sklada dolzhen byt' zhenatym chelovekom. Vybirajte razumno, vybirajte dostojnuyu. Uchtite moj vkus, schitayas', konechno, i so svoim. Pust' eto budet poryadochnaya i rabotyashchaya zhenshchina, ne izbalovannaya, takaya, kotoraya sposobna svodit' koncy s koncami pri skromnom dohode. YA vam eto sovetuyu. Najdite sebe vozmozhno skoree podhodyashchuyu zhenu, privezite ee v Hansford, i ya nanesu ej vizit". YA by hotel, kstati, zametit', moya prelestnaya kuzina, chto otnyud' ne stavlyu vnimanie i dobrotu ledi Ketrin de Bψ na poslednee mesto v ryadu teh preimushchestv, kotorye ya v sostoyanii predlozhit' vmeste s moej rukoj. Poznakomivshis' s ledi Ketrin, vy pojmete, chto ya ne mog opisat' vam ee manery tak, kak oni togo zasluzhivayut. I ya nadeyus', chto ej ponravyatsya svojstvennye vam zhivost' i ostroumie, kotorye, razumeetsya, budut dolzhnym obrazom smyagcheny sderzhannost'yu i uvazheniem, vnushaemymi ee vysokim rangom. Vot k chemu svodyatsya obshchie soobrazheniya, kotorye pobuzhdayut menya k zhenit'be. Mne ostaetsya tol'ko skazat' - pochemu ya obratil svoi vzory imenno v storonu Longborna, a ne okruzhayushchih Hansford selenij, v kotoryh, smeyu vas uverit', imeetsya nemalo priyatnyh molodyh ledi. Sut' dela v tom, chto posle smerti vashego vysokochtimogo batyushki (da prozhivet on eshche mnogie leta!) mne predstoit unasledovat' ego imenie. I daby uspokoit' v etom otnoshenii moyu shchepetil'nost', ya reshil sdelat' svoej zhenoj odnu iz ego docherej. YA by hotel, chtoby oni kak mozhno men'she pochuvstvovali poteryu togda, kogda proizojdet, uvy, stol' pechal'noe sobytie, kotoroe, odnako, kak ya uzhe govoril, mozhet [46] sovershit'sya eshche ochen' ne skoro. Takovy byli moi pobuzhdeniya, prelestnaya kuzina, i ya l'shchu sebya nadezhdoj, chto oni ne uronyat menya v vashih glazah. Mne ostaetsya tol'ko uverit' vas samym plamennym obrazom v neobyknovennoj sile moej privyazannosti. YA vpolne ravnodushen k den'gam i ne sobirayus' pred座avlyat' nikakih pretenzij po etomu povodu vashemu batyushke, ibo dostatochno znayu, skol' malo oni mogut byt' udovletvoreny. YA takzhe osvedomlen, chto odna tysyacha funtov iz chetyreh procentov godovyh, i to perehodyashchaya k vam tol'ko posle konchiny missis Bennet, - vse, chem vy mozhete raspolagat' v budushchem. Po etomu povodu ya budu nem kak ryba, i vy mozhete byt' uvereny, chto ni odin neblagovidnyj uprek voveki ne sorvetsya s moih ust. Bylo neobhodimo ostanovit' ego kak mozhno skoree. - Vy toropites', ser! - vskrichala |lizabet. - Vy zabyli, chto ya eshche nichego ne otvetila. Razreshite mne eto sdelat' bez promedleniya. Primite, ser, blagodarnost' za okazannuyu mne chest'. YA gluboko soznayu, pover'te, skol' lestno dlya menya vashe predlozhenie, no ya vynuzhdena ego otklonit'. - O, mne prihodilos' slyshat', - perebil ee mister Kollinz s vyrazitel'nym zhestom, - chto molodye ledi, kogda muzhchina vpervye prosit ih sostavit' ego schast'e, neredko otklonyayut predlozhenie, kotoroe v glubine dushi gotovy prinyat'. V nekotoryh sluchayah otkaz povtoryayut vo vtoroj i dazhe v tretij raz. Poetomu menya nichut' ne obeskurazhivayut vashi slova, i ya iskrenne nadeyus', chto v nedalekom budushchem povedu vas k altaryu. - Odnako posle moego otveta, ser, - voskliknula |lizabet, - vasha nadezhda ne kazhetsya obosnovannoj. Uveryayu vas, ya ne otnoshus' k chislu molodyh zhenshchin (esli oni voobshche sushchestvuyut), u kotoryh hvataet smelosti riskovat' svoim schast'em, rasschityvaya na povtornoe predlozhenie. YA otvetila vam vpolne ser'ezno. Vy ne mozhete sdelat' schastlivoj menya, i, po moemu glubokomu ubezhdeniyu, iz vseh zhenshchin na svete ya men'she vseh mogla by sostavit' schast'e takogo cheloveka, kak vy. Ne somnevayus', esli by menya uznala vash drug ledi Ketrin, ona ni v koem sluchae ne odobrila by vash vybor. - Neuzheli ledi Ketrin v samom dele tak by k vam otneslas'? - progovoril mister Kollinz s ser'eznoj minoj. - No ya ne mogu sebe predstavit', chtoby vy ne ponravilis' ee svetlosti. Mozhete byt' uvereny, kogda ya budu imet' chest' s nej vstretit'sya, ya opishu vashu skromnost', hozyajstvennost' i prochie polozhitel'nye kachestva v samom vygodnom svete. - Uvy, mister Kollinz, pohvaly po moemu adresu budut naprasnymi. Pozvol'te mne samoj reshit' moyu sud'bu i soblagovolite poverit' moim slovam. YA ot dushi zhelayu vam bogatstva i schast'ya i, otkazyvayas' vyjti za vas zamuzh, delayu vse, chto tol'ko zavisit ot menya, chtoby eti pozhelaniya sbylis'. Predlozhiv mne ruku, vy dolzhny byli uspokoit' svoyu shchepetil'nost' v otnoshenii nashej sem'i. I teper' vy smozhete vstupit' vo vladenie Longbornskim imeniem, kogda ono k vam perejdet, bez ugryzenij so- [87] vesti. Takim obrazom, vopros etot mozhno schitat' vpolne reshennym. S etimi slovami ona uzhe bylo hotela pokinut' komnatu, no mister Kollinz zagovoril opyat': - Kogda ya budu imet' chest' besedovat' s vami na tu zhe temu eshche raz, ya budu nadeyat'sya poluchit' bolee blagopriyatnyj otvet, chem tot, kotoryj vy mne dali sejchas. Vmeste s tem ya dalek ot togo, chtoby obvinit' vas v beschuvstvennosti, horosho znaya, naskol'ko svojstvenno vashemu polu otvechat' otkazom muzhchine, kogda on delaet predlozhenie v pervyj raz. Byt' mozhet, vy dazhe obnadezhili menya v toj mere, kakuyu dopuskaet istinnaya delikatnost' zhenskoj dushi. - Vy menya v samom dele obeskurazhivaete, mister Kollinz, - s nekotorym volneniem progovorila |lizabet. - Esli moj otvet pokazalsya vam obnadezhivayushchim, ya ne predstavlyayu sebe, kak mne vyrazit' svoj otkaz, chtoby on stal dlya vas ubeditel'nym. - Pozvol'te mne, kuzina, uteshit'sya mysl'yu, chto vy otklonili moe predlozhenie lish' na slovah. Korotko govorya, ya ubezhden v etom po sleduyushchim prichinam. Mne vovse ne kazhetsya, chto ya nedostoin vashej ruki ili chto usloviya zhizni, kotorye ya v sostoyanii vam predlozhit', mogut vas ne ustraivat'. Mne osobo blagopriyatstvuet moe polozhenie v obshchestve, svyazi s sem'ej de Bψ i rodstvo s vashim semejstvom. I, nesmotrya na vse vashi dostoinstva, vy dolzhny ponimat', chto vam mozhet ne predstavit'sya novogo sluchaya vyjti zamuzh. Neznachitel'nost' vashego pridanogo mozhet oslabit' vsyu prityagatel'nuyu silu vashej krasoty i prochih polozhitel'nyh kachestv. Poetomu ya schitayu, chto v glubine dushi vy vovse ne namereny mne otkazat'. I ya sklonen ob座asnit' vash otvet zhelaniem sil'nee vosplamenit' moi chuvstva posredstvom ocharovatel'nogo koketstva, svojstvennogo horoshen'kim zhenshchinam. - Uveryayu vas, ser, ya sovershenno ne pretenduyu na uspeh, kotorogo mozhno dobit'sya igroj na chuvstvah ser'eznogo cheloveka. Mne bol'she hotelos' by, chtoby vy ocenili moyu iskrennost'. YA eshche raz blagodaryu vas za chest', okazannuyu mne vashim lyubeznym predlozheniem, no prinyat' ego dlya menya reshitel'no nevozmozhno. Vse moi chuvstva vosstayut protiv etogo. Mogu li ya vyrazit'sya yasnee? Perestan'te zhe smotret' na menya, kak na zavlekayushchuyu vas v seti koketku, i postarajtes' uvidet' pered soboj razumnoe sushchestvo, govoryashchee pravdu ot vsego serdca! - Vy prosto prelest'! - voskliknul on, proyavlyaya nesvoevremennuyu galantnost'. - I ya ubezhden, chto, kogda moe predlozhenie budet odobreno vashimi vysokochtimymi roditelyami, vy otnesetes' k nemu vpolne blagozhelatel'no. |lizabet ponyala, chto sovershenno bessil'na skol'ko-nibud' pokolebat' samouverennost' mistera Kollinza. I ona tut zhe vyshla iz komnaty, reshiv, esli on i dal'she budet prinimat' ee otkaz za obnadezhivayushchie pooshchreniya, obratit'sya k otcu, kotoryj smozhet emu otvetit' dostatochno opredelenno, ne opasayas', chto ego povedenie budet istolkovano kak koketstvo horoshen'koj zhenshchiny. [88] GLAVA XX Misteru Kollinzu ne prishlos' dolgo predavat'sya razmyshleniyam o svoih lyubovnyh uspehah. Ishoda peregovorov neterpelivo ozhidala v prihozhej missis Bennet. I kak tol'ko ee doch', raspahnuv dver', probezhala mimo nee, ona ustremilas' k Kollinzu, goryacho pozdravlyaya ego i sebya po povodu togo, chto mezhdu nimi v skorom vremeni ustanovitsya samoe blizkoe rodstvo. Mister Kollinz vyslushal eto pylkoe obrashchenie i otvetil na nego stol' zhe vostorzhenno, a zatem pereskazal ej podrobnosti sostoyavshegosya ob座asneniya, rezul'tatami kotorogo on, kak emu kazalos', mog byt' vpolne udovletvoren. V samom dele, upornyj otkaz ego kuziny estestvenno ob座asnyalsya ee zastenchivost'yu i delikatnost'yu ee natury. U missis Bennet eto soobshchenie vyzvalo vse zhe nekotoruyu trevogu. Ej hotelos' by nadeyat'sya, chto |lizabet otvergla svatovstvo mistera Kollinza s namereniem eshche bol'she vosplamenit' ego chuvstva. Odnako ona ne smela etomu verit' i ne mogla skryt' svoih opasenij ot sobesednika. - No polozhites', moj dorogoj, na menya! - skazala ona. - Uzh ya-to sumeyu ee obrazumit'. Siyu zhe minutu pogovoryu s nej nachistotu. |kaya upryamaya i svoenravnaya devchonka - sama ne ponimaet svoego schast'ya. No ona u menya nauchitsya ego ponimat'. - Prostite, sudarynya, chto ya pozvolyu sebe vas perebit', - zametil mister Kollinz. - No esli ona v samom dele upryama i svoenravna, ya ne uveren, chto ona voobshche sposobna stat' podhodyashchej suprugoj cheloveka moego polozheniya, kotoryj, estestvenno, ishchet v brachnom soyuze blagopoluchiya. Poetomu esli ona budet i dal'she otkazyvat'sya prinyat' moe predlozhenie, nam, byt' mozhet, luchshe ne prinuzhdat' ee k etomu? Boyus', chto, stradaya podobnymi nedostatkami, ona edva li smozhet sdelat' menya schastlivym. - Ah, ser, vy menya ponyali sovershenno prevratno, - otvetila vstrevozhennaya missis Bennet. - Lizzi byvaet upryama tol'ko v podobnyh isklyuchitel'nyh sluchayah. Pri vseh drugih obstoyatel'stvah - eto samoe pokladistoe sushchestvo na zemle. YA sejchas peregovoryu s misterom Bennetom i ruchayus' vam - ochen' skoro my vse uladim. Ne davaya emu vremeni dlya otveta, ona opromet'yu brosilas' k muzhu, zagovoriv pryamo s poroga biblioteki: - O, mister Bennet, vy dolzhny nemedlenno mne pomoch'! Vse my v polnom smyatenii. Begite i zastav'te Lizzi vyjti zamuzh za mistera Kollinza, tak kak ona ne soglasna stat' ego zhenoj. I esli vy ne vmeshaetes' v eto siyu zhe minutu, on mozhet razdumat' i ne pozhelaet stat' ee muzhem. Pri ee poyavlenii mister Bennet otorvalsya ot knigi i nevozmutimo posmotrel na suprugu, nichem ne pokazyvaya, chto on skol'ko-nibud' vstrevozhen ee soobshcheniem. [89] - K sozhaleniyu, moya dorogaya, ya ne imel udovol'stviya urazumet' smysl vashih slov, - skazal on, kogda ona zamolchala. - O chem vy tolkuete? - O mistere Kollinze i Lizzi. Lizzi zayavila, chto ona ne hochet vyhodit' zamuzh za mistera Kollinza, a mister Kollinz uzhe nachal govorit', chto on ne zhenitsya na Lizzi. - I chto zhe pri takih obstoyatel'stvah ya mogu predprinyat'? Delo vyglyadit dostatochno beznadezhnym. - O, vy dolzhny pogovorit' s Lizzi! Potrebujte ot nee, chtoby ona vyshla za nego zamuzh. - Pust' ee pozovut syuda. YA vyskazhu ej svoe mnenie. Missis Bennet pozvonila, i miss |lizabet byla priglashena v biblioteku. - Podojdi ko mne, ditya moe, - proiznes otec, kogda ona voshla. - YA poslal za toboj radi vazhnogo dela. Naskol'ko ya ponimayu, mister Kollinz predlozhil tebe vyjti za nego zamuzh. Verno li eto? |lizabet otvetila utverditel'no. - Ochen' horosho. I ty emu otkazala? - Da, ser. - Prekrasno. Teper' my podhodim k samomu glavnomu. Tvoya mat' trebuet, chtoby ty prinyala ego predlozhenie, - ne pravda li, missis Bennet? - O da. Inache ya bol'she ne hochu ee videt'. - Itak, moya doch', ty postavlena pered tragicheskim vyborom. S etoj minuty ty lishaesh'sya odnogo iz roditelej. Tvoya mat' ne zhelaet videt' tebya, esli ty ne pojdesh' za mistera Kollinza, a ya bol'she nikogda na tebya ne vzglyanu, esli ty vzdumaesh' s ego predlozheniem soglasit'sya. |lizabet ne mogla uderzhat'sya ot ulybki pri podobnom zavershenii razgovora, nachatogo stol' torzhestvenno. No missis Bennet, kotoraya vnushila sebe, chto ee muzh smotrit na delo tak zhe, kak i ona, byla krajne obeskurazhena. - CHto vy imeete v vidu, mister Bennet, rassuzhdaya podobnym obrazom? Razve vy ne obeshchali mne zastavit' etu devchonku vyjti za nego zamuzh? - Dorogaya moya, - otvetil ee suprug, - u menya k vam dve nebol'shie pros'by. Vo-pervyh, ya by hotel, chtoby vy mne razreshili svobodno raspolagat' v dannom sluchae sobstvennym zdravym smyslom, a vo-vtoryh - sobstvennoj komnatoj. Mne bylo by ochen' priyatno, esli by biblioteka kak mozhno skoree okazalas' v moem rasporyazhenii. Nesmotrya na to, chto missis Bennet byla razocharovana svoim muzhem, ona vse zhe ne sobiralas' sdavat'sya. Snova i snova ona zagovarivala s |lizabet, to i delo perehodya ot uveshchevanij k ugrozam. Mat' poprobovala bylo najti podderzhku u Dzhejn, no Dzhejn, s prisushchej ej myagkost'yu, otkazalas' vmeshat'sya. |lizabet otrazhala ataki materi to vpolne ser'ezno, to pytayas' ot nih otshutit'sya. No [90] skol'ko by ona ni menyala formu svoih otvetov, reshenie ee ostavalos' neizmennym. Mezhdu tem mister Kollinz obdumyval v odinochestve vse, chto s nim v eto utro proizoshlo. On byl slishkom vysokogo mneniya o svoej osobe, chtoby ponyat' prichinu, iz-za kotoroj kuzina ne zahotela prinyat' ego predlozhenie. I hotya ego samolyubie nesomnenno bylo uyazvleno, drugih ogorchenij on ne ispytyval. Ego sklonnost' k nej byla tol'ko voobrazhaemoj. I, predpolagaya, chto upreki, broshennye mater'yu v ee adres, mogli byt' zasluzhennymi, on edva li mog o chem-libo sozhalet'. Semejstvo Bennet prebyvalo v smyatenii, kogda ih navestila SHarlotta Lukas. V prihozhej ee vstretila Lidiya. Brosivshis' k gost'e, ona ob座avila gromkim shepotom: - Horosho, chto ty priehala. U nas tut takoe tvoritsya! CHto by ty dumala sluchilos' segodnya utrom? Mister Kollinz sdelal predlozhenie Lizzi, a ona emu otkazala! Prezhde chem SHarlotta uspela otvetit', v prihozhuyu vbezhala Kitti, soobshchivshaya tu zhe novost'. I kak tol'ko devicy voshli v komnatu dlya zavtraka, v kotoroj odinoko vossedala hozyajka doma, missis Bennet snova zagovorila na tu zhe temu, vzyvaya k sochuvstviyu miss Lukas i umolyaya ee vozdejstvovat' na podrugu, chtoby Lizzi ustupila nakonec chayaniyam vsej sem'i. - Radi boga, dorogaya miss Lukas, sdelajte eto, - dobavila ona udruchenno. - Menya nikto ne podderzhivaet. YA ni v kom ne vizhu sochuvstviya, - vse vedut sebya prosto bezzhalostno. Hot' by kto-nibud' vspomnil o moih isterzannyh nervah! Otvetu SHarlotty pomeshalo poyavlenie Dzhejn i |lizabet. - Vot i ona sama, - prodolzhala missis Bennet. - S nee kak s gusya voda. Ej i dela net do vseh nas, budto by my vse zhivem gde-nibud' v Jorke. Lish' by ee ne trogali! No ya vam vot chto skazhu, dorogaya miss Lizzi: ezheli vy sebe vbili v golovu, chto mozhete i vpred' otkazyvat' vsyakomu zhenihu, kto by k vam ni posvatalsya, to vy i vovse ne vyjdete zamuzh! I klyanus' vam, mne neizvestno, kto stanet o vas zabotit'sya, kogda umret vash otec. Mne eto budet ne pod silu, zapomnite. S etogo dnya ya s vami pokonchila. Bol'she ya s vami ne stanu razgovarivat', - ya uzhe vam eto skazala v biblioteke. I vy ubedites', ya sumeyu sderzhat' svoe slovo. CHto za udovol'stvie razgovarivat' s neblagodarnoj devchonkoj? I voobshche, chego radi mne razgovarivat' s kem by to ni bylo? Lyudi, stradayushchie bol'nymi nervami, ne ochen'-to sklonny k razgovoram. Uvy, moih muchenij ne ponimayut! No etomu nel'zya udivlyat'sya. Kto sam ne pozhaluetsya, ne dozhdetsya sochuvstviya. Dochki slushali eti izliyaniya molcha, znaya, chto vsyakaya popytka uspokoit' i urezonit' mat' tol'ko uvelichit ee razdrazhenie. Poetomu missis Bennet prodolzhala setovat' na sud'bu, poka k nim ne prisoedinilsya mister Kollinz, kazavshijsya eshche bolee napyshchennym, chem obychno. Pri vide ego missis Bennet skazala devicam: - A teper' ya hochu, chtoby vy, - da, da, vy vse, - popriderzhali [91] yazyki i pozvolili nam s misterom Kollinzom hot' nemnozhko pogovorit' po dusham. |lizabet vyshla iz komnaty, Dzhejn i Kitti posledovali za nej, a Lidiya ne tronulas' s mesta, reshiv uslyshat' vse, chto tol'ko budet vozmozhno. SHarlotta zaderzhalas', otvechaya snachala na lyubeznosti mistera Kollinza, kotoryj samym podrobnym obrazom rassprosil obo vseh ee rodstvennikah i pointeresovalsya ee sobstvennym samochuvstviem, a zatem, odolevaemaya lyubopytstvom, otoshla k oknu, sdelav vid, chto ottuda ej nichego ne slyshno. Missis Bennet nachala podgotovlennyj razgovor stradal'cheskim vozglasom: - O, mister Kollinz! - Sudarynya, - otvechal on, - ne budem bol'she kasat'sya etoj temy. YA dalek ot togo, chtoby obidet'sya na povedenie vashej docheri, - prodolzhal on tonom, v kotorom vse zhe proskal'zyvalo izvestnoe neudovol'stvie. - Pokornost' pered neizbezhnym zlom - nash obshchij dolg. Tem bolee ona prilichestvuet molodomu cheloveku, kotoromu, podobno mne, poschastlivilos' rano vydvinut'sya v obshchestve. I potomu ya zastavlyayu sebya pokorit'sya. Byt' mozhet, pravda, s tem bol'shej legkost'yu, chto u menya vozniklo somnenie - nashel by ya istinnoe schast'e, esli by prelestnaya kuzina udostoila menya svoej ruki. Ibo ya chasto nablyudal, chto pokornost' nikogda ne byvaet stol' polnoj, kak togda, kogda blago, koego my lishilis', nachinaet v nashem predstavlenii teryat' svoyu cennost'. Nadeyus', sudarynya, vy ne sochtete, chto ya proyavlyayu neuvazhenie k vashej sem'e svoim otkazom ot blagosklonnosti vashej docheri, ne zatrudniv vas i mistera Benneta pros'boj upotrebit' radi menya roditel'skuyu vlast'. To, chto ya schel sebya svobodnym, osnovyvayas' na otvete vashej docheri, a ne ee roditelej, mozhet, ya opasayus', brosit' ten' na moe povedenie. No vsem nam svojstvenno oshibat'sya. Vo vsyakom sluchae, v svoih postupkah ya rukovodstvovalsya luchshimi namereniyami. Mne hotelos' priobresti priyatnuyu sputnicu zhizni i okazat' v to zhe vremya uslugu vashej sem'e. I esli v chem-to moe povedenie vse zhe zasluzhivaet upreka, ya, sudarynya, umolyayu o snishozhdenii. GLAVA XXI Volneniya po povodu svatovstva mistera Kollinza podhodili k koncu. |lizabet stradala teper' tol'ko ot ostavlennogo etim sobytiem nepriyatnogo osadka i vorchlivyh uprekov, kotorye eshche inogda vyskazyvala po ee adresu missis Bennet. CHto kasaetsya samogo dzhentl'mena, to on vovse ne vyglyadel smushchennym ili podavlennym i dazhe ne izbegal obshchestva kuziny, obnaruzhivaya svoi chuvstva lish' nekotoroj skovannost'yu i negoduyushchim molchaniem. On pochti ne razgovarival s nej i v techenie vsego vechera udelyal stol' vysoko cenimoe im vnimanie odnoj lish' miss Lukas. I, ohotno podderzhivaya s nim besedu, SHarlotta okazala podruge i vsej ee sem'e ves'ma svoevremennuyu uslugu. [92] Sleduyushchee utro ne uluchshilo zdorov'ya i nastroeniya missis Bennet. Ves' vid mistera Kollinza po-prezhnemu govoril ob uyazvlennom samolyubii. |lizabet nadeyalas', chto obida zastavit ego prezhdevremenno pokinut' Longborn, no plany gostya ne izmenilis': ego ot容zd byl naznachen na subbotu, i imenno v subbotu on namerevalsya ot nih uehat'. Posle zavtraka devicy otpravilis' v Meriton, chtoby uznat', vernulsya li uzhe mister Uikhem, i vyrazit' sozhalenie po povodu ego otsutstviya na nezerfildskom balu. On vstretil ih na okraine goroda i zashel vmeste s nimi k missis Filips, gde ego sobstvennaya dosada i ogorchenie vseh ostal'nyh byli vyskazany dostatochno krasnorechivo. Odnako v razgovore s |lizabet on priznalsya, chto neobhodimost' ego ot容zda byla preuvelichena. - Kogda do bala ostalos' nemnogo dnej, - skazal on, - ya ponyal, chto mne luchshe ne vstrechat'sya s misterom Darsi. YA mog by ne vynesti dlitel'nogo prebyvaniya s nim v odnoj komnate i v odnom obshchestve. A eto privelo by k scenam, nepriyatnym ne tol'ko mne odnomu. |lizabet vysoko ocenila ego blagorazumie. Im udalos' vdovol' nagovorit'sya na etu temu i vyskazat' drug drugu komplimenty, poka Uikhem i eshche odin oficer soprovozhdali devic do Longborna. Vo vremya etoj progulki molodoj chelovek okazyval |lizabet osoboe vnimanie. Ego gotovnost' sledovat' za nej do samogo ee doma byla vdvojne priyatna |lizabet: vo-pervyh, ona byla lestna sama po sebe, a vo-vtoryh, sozdavala udobnuyu vozmozhnost' predstavit' mistera Uikhema ee roditelyam. Vskore posle ih vozvrashcheniya starshej miss Bennet prinesli pis'mo iz Nezerfilda. Ono bylo totchas zhe raspechatano. V konverte lezhal krasivyj listok loshchenoj bumagi, ispisannyj izyashchnym damskim pocherkom. Poka sestra, zaderzhivayas' na otdel'nyh frazah, chitala pis'mo, |lizabet videla, kak menyalos' vyrazhenie ee lica. Dzhejn vskore vzyala sebya v ruki i, spryatav pis'mo, postaralas' s obychnoj veselost'yu prisoedinit'sya k obshchej besede. Odnako pis'mo nastol'ko zainteresovalo |lizabet, chto otvleklo ee vnimanie dazhe ot Uikhema. Edva Uikhem i ego priyatel' pokinuli Longborn, Dzhejn vzglyadom priglasila sestru posledovat' za nej naverh i, kogda oni voshli v svoyu komnatu, skazala, snova vynuv pis'mo: - Ono ot Kerolajn Bingli. YA, priznayus', udivlena ego soderzhaniem. K etomu vremeni vsya ih kompaniya uzhe, dolzhno byt', pokinula Nezerfild i nahoditsya na puti v London. I oni ne sobirayutsya vozvrashchat'sya. Poslushaj, chto zdes' napisano. Ona prochla pervuyu frazu o tom, chto sestry mistera Bingli reshili posledovat' za bratom v London i namerevayutsya obedat' v etot den' v dome mistera Hψsta na Grovnor-strit. V sleduyushchih strochkah govorilos': "Ne hochu ot Vas skryvat', moya bescennaya podruga, chto, pokidaya Hartfordshir, ya ne zhaleyu ni o chem, krome Vashego obshchestva. No budem nadeyat'sya, chto kogda-nibud' nam do- [93] vedetsya eshche ne raz nasladit'sya voshititel'noj blizost'yu, podobnoj toj, kotoraya sushchestvovala mezhdu nami v etih mestah. A poka chto oblegchim bol' razluki samoj chastoj i doveritel'noj perepiskoj. V etom otnoshenii ya ochen' na Vas nadeyus'". |ti fal'shivye i vysokoparnye frazy |lizabet vyslushala ravnodushno. I hotya ee udivila vnezapnost' ot容zda sester mistera Bingli, v poluchennom izvestii ona ne nashla nichego nepriyatnogo. Iz nego vovse ne sledovalo, chto otsutstvie miss Bingli i missis Hψst mozhet pomeshat' ih bratu vernut'sya v Nezerfild. A razluku s etimi damami, |lizabet ne somnevalas', Dzhejn perestanet oshchushchat' dostatochno bystro, naslazhdayas' obshchestvom mistera Bingli. - Razumeetsya, zhal', chto vam ne dovelos' poproshchat'sya, - skazala ona posle korotkoj pauzy. - No razve my ne mozhem rasschityvat', chto schastlivaya vstrecha, o kotoroj mechtaet miss Bingli, proizojdet ran'she, chem ona dumaet? I chto voshititel'naya blizost', perezhitaya vami, kogda vy byli podrugami, vozniknet vnov', stav eshche bolee priyatnoj, kogda vy prevratites' v sester? Ne uderzhat ved' oni mistera Bingli v Londone. - Kerolajn yasno pishet, chto nikto iz nih ne vernetsya v Hartfordshir etoj zimoj. Pozvol', ya tebe prochtu eto mesto. "Pokidaya nas vchera, brat voobrazhal, chto s delom, vyzvavshim ego v London, on smozhet pokonchit' za kakie-nibud' tri dnya. No my horosho znaem, chto eto ne tak. Buduchi uvereny, chto, priehav v gorod, CHarlz ne stanet toropit'sya snova ego pokinut', my reshili posledovat' za nim i izbavit' ego ot neobhodimosti provodit' chasy dosuga v neuyutnoj gostinice. Mnogie iz moih znakomyh uzhe s容zzhayutsya v gorod na zimu. Mne by ochen' hotelos' uslyshat', chto i Vy, moya bescennaya podruga, predpolagaete okazat'sya v ih chisle, no, uvy, ya ne smeyu na eto rasschityvat'. Nadeyus' ot dushi, chto Rozhdestvo v Hartfordshire prineset Vam vse radosti, svojstvennye etomu vremeni goda, i chto mnogochislennost' vashih kavalerov ne dast Vam oshchutit' poteryu teh treh, kotoryh my vas lishaem". - Iz etih slov ochevidno, - dobavila Dzhejn, - chto on ne priedet obratno etoj zimoj. - Iz etih slov ochevidno lish', chto on ne dolzhen priehat' po mneniyu miss Bingli. - No pochemu ty tak dumaesh'? Tebe, naverno, kazhetsya, chto eto ego sobstvennoe delo, chto on sam soboj rasporyazhaetsya? No ty ne znaesh' vsego. YA prochtu tebe to mesto, kotoroe ranilo menya osobenno sil'no. Mne nechego ot tebya skryvat'. "Misteru Darsi ne terpitsya povidat' svoyu sestru i, otkrovenno govorya, nam hochetsya vstretit'sya s nej ne men'she, chem emu. YA v samom dele ne dumayu, chtoby kto-nibud' sravnilsya s Dzhordzhianoj Darsi krasotoj, izyashchestvom i prochimi kachestvami. No privyazannost', kotoruyu ona svoimi sovershenstvami vyzyvaet vo mne i Luize, stanovitsya chem-to bolee znachitel'nym blagodarya leleemoj nami nadezhde, chto ona stanet so vremenem nashej sestroj. Ne pomnyu, govorila li ya Vam ran'she o svoih predpolozheniyah, no mne [94] by ne hotelos' pokinut' provinciyu, ne rasskazav Vam o nih, i ya veryu, chto Vy ne pojmete ih prevratno. Moj brat i prezhde voshishchalsya miss Darsi. Teper' zhe on budet imet' vozmozhnost' chasto vstrechat'sya s nej v samoj neprinuzhdennoj obstanovke. Vse ee rodnye, tak zhe kak i ego, zhelayut etoj partii. I, nadeyas', chto menya ne obmanyvayut rodstvennye chuvstva, ya schitayu CHarlza vpolne sposobnym zavoevat' lyuboe zhenskoe serdce. Pri vseh obstoyatel'stvah, sposobstvuyushchih vozniknoveniyu takoj privyazannosti, i otsutstvii kakih-libo pomeh, razve ya ne prava, moya bescennaya Dzhejn, pitaya nadezhdu na sobytie, kotoroe stol' mnogim prineset schast'e?" - CHto ty skazhesh' po povodu etoj frazy, Lizzi, dorogaya? Razve ona nedostatochno yasna? - sprosila Dzhejn, skladyvaya pis'mo. - Razve Kerolajn ne zayavlyaet bez okolichnostej, chto ona ne hochet stat' moej sestroj i ne schitaet eto vozmozhnym? I chto, ubezhdennaya v bezrazlichii ko mne mistera Bingli i podozrevaya, byt' mozhet, harakter moego chuvstva k nemu, ona hochet menya delikatno predosterech'? Mozhno li eto ob座asnit' po-drugomu? - Da, i sovsem legko. YA, naprimer, smotryu na eto inache. Skazat' tebe, chto ya dumayu? - Radi boga, skazhi. - |to mozhno vyrazit' ves'ma kratko. Miss Bingli vidit, chto ee brat vlyublen v tebya, no hochet ego zhenit' na miss Darsi. Ona sleduet za nim v London, nadeyas', chto smozhet tam ego uderzhat', i staraetsya tebya uverit', chto emu do tebya net dela. Dzhejn pokachala golovoj. - Dzhejn, milaya, ty dolzhna mne poverit'! Nikto iz videvshih vas vmeste ne mog usomnit'sya v ego chuvstvah. V nih, konechno, ne somnevaetsya i miss Bingli, - dlya etogo u nee uma hvataet. Esli by ona zametila v mistere Darsi hot' maluyu toliku teh zhe chuvstv k sobstvennoj persone, ona by uzhe zakazyvala svadebnoe plat'e. Sut' dela, odnako, v tom, chto my dlya nih nedostatochno bogaty i rodovity. A miss Bingli hotela by zhenit' brata na miss Darsi eshche i potomu, chto, kak ona polagaet, pri odnoj rodstvennoj svyazi mezhdu sem'yami ej budet legche dobit'sya vtoroj. Plan etot v samom dele ne lishen ostroumiya. Pozhaluj, on mog by uvenchat'sya uspehom, ne bud' u nee na puti dochki ledi de Bψ. No ty zhe ne mozhesh' ser'ezno dumat', chto, raz miss Bingli opisala tebe, kak ee brat voshishchaetsya sestroj mistera Darsi, mister Bingli stal cenit' tebya hot' na jotu men'she, chem kogda proshchalsya s toboj posle bala vo vtornik. Ili chto vo vlasti miss Bingli vnushit' emu, chto on lyubit ne tebya, a ee obozhaemuyu podrugu. - Esli by my sudili o miss Bingli odinakovo, - otvetila Dzhejn, - tvoe tolkovanie pis'ma menya by uspokoilo. No ya znayu, ty ishodish' iz nevernyh predpolozhenij. Kerolajn ne sposobna narochno obmanyvat'. YA mogu nadeyat'sya tol'ko na to, chto ona sama zabluzhdaetsya. - Nu i otlichno. Raz moi ob座asneniya dlya tebya nepriemlemy, ty ne mogla pridumat' nichego luchshego. Radi boga, schitaj, chto eto [95] ee zabluzhdenie. Ty ispolnila svoj dolg i mozhesh' ni o chem ne trevozhit'sya. - No, |lizabet, dorogaya, predpolozhim samoe luchshee. Budu li ya schastliva, vyhodya zamuzh za cheloveka, sestry i druz'ya kotorogo hotyat, chtoby on zhenilsya na drugoj? - |to delo tvoe, - skazala |lizabet. - I esli, po zrelom razmyshlenii, ty reshish', chto schastlivoe zamuzhestvo budet dlya tebya znachit' men'she, chem neudovol'stvie ego sester, ya by tebe sovetovala otvetit' emu otkazom. - Kak mozhesh' ty tak govorit'? - skazala Dzhejn so slaboj ulybkoj. - Ty zhe znaesh', skol'ko by ni ogorchalo menya ih neodobrenie, ya by ne kolebalas' v svoem otvete. - YA v etom uverena. Potomu ya i ne prinimayu tvoego gorya blizko k serdcu. - No esli on ne vozvratitsya v techenie vsej zimy, moj otvet, byt' mozhet, dazhe ne potrebuetsya. Za shest' mesyacev mogut vozniknut' tysyachi novyh obstoyatel'stv! Predpolozhenie, chto mister Bingli ne vernetsya v Nezerfild, kazalos' |lizabet neveroyatnym i predstavlyalos' ej vymyslom zainteresovannoj v etom Kerolajn. |lizabet ni na minutu ne dopuskala, chtoby zhelanie sestry, kak by iskusno i nastojchivo ona ni vnushala ego bratu, moglo povliyat' na mistera Bingli, cheloveka vpolne samostoyatel'nogo. Ona ubezhdala Dzhejn v svoej pravote tak goryacho, chto vskore s radost'yu zametila blagopriyatnoe dejstvie svoih slov. Dzhejn ot prirody byla ne sklonna k unyniyu, i sestre udalos' zaronit' v nej nadezhdu - pravda, robkuyu i inogda omrachaemuyu somneniyami, - chto Bingli vozvratitsya v Nezerfild i otvetit kazhdomu dvizheniyu ee serdca. Oni reshili skazat' materi lish' ob ot容zde sester mistera Bingli iz Nezerfilda, nichego ne govorya o namereniyah samogo molodogo cheloveka. No dazhe eti nepolnye svedeniya chrezvychajno rasstroili missis Bennet, kotoraya gor'ko setovala na rokovoe stechenie obstoyatel'stv, zastavivshee miss Bingli i missis Hψst uehat' kak raz togda, kogda ee sem'ya tak blizko s nimi soshlas'. Odnako, pogorevav v techenie nekotorogo vremeni, ona uteshilas' mysl'yu, chto mister Bingli v skorom vremeni vernetsya i budet obedat' v Longborne. I, uspokoivshis', ona v zaklyuchenie zayavila, chto, hotya molodoj chelovek priglashen vsego-navsego na semejnyj obed, ona ne preminet pozabotit'sya, chtoby kolichestvo blyud v etot den' bylo udvoeno. GLAVA XXII Bennety byli priglasheny otobedat' u Lukasov, i miss Lukas opyat' byla nastol'ko dobra, chto v techenie bol'shej chasti dnya vyslushivala izliyaniya mistera Kollinza. |lizabet vospol'zovalas' sluchaem, chtoby poblagodarit' podrugu. [96] - Razgovarivaya s toboj, on nahoditsya v prekrasnom raspolozhenii duha, - skazala ona. - YA tebe tak obyazana za etu pomoshch'. SHarlotta zaverila ee, chto ej priyatno okazat'sya poleznoj svoim druz'yam i chto etim s lihvoj okupaetsya prinosimaya eyu neznachitel'naya zhertva. Vse eto bylo ochen' milo s ee storony. No velikodushie SHarlotty prostiralos' dal'she, chem mogla sebe predstavit' |lizabet. Ni mnogo ni malo, ona imela v vidu vovse izbavit' podrugu ot ugrozy vozobnovleniya misterom Kollinzom ego uhazhivanij, obrativ ih na sebya samoe. I delo podvigalos' u nee nastol'ko uspeshno, chto, kogda SHarlotta v etot vecher rasstavalas' so svoim kavalerom, ona mogla by pochti ne somnevat'sya v dostizhenii celi, ne bud' srok ego prebyvaniya v Hartfordshire stol' kratkim. Ona, odnako, nedoocenila pryamolinejnosti i stremitel'nosti ego haraktera, blagodarya kotorym mister Kollinz na sleduyushchee zhe utro s izumitel'noj lovkost'yu uliznul iz Longborna, chtoby pospeshit' v Lukas Lodzh i brosit'sya k ee nogam. On postaralsya vybrat'sya iz doma tajkom, opasayas', chto, esli ego uhod budet zamechen, ego namereniya, kotorye do togo, kak oni uvenchayutsya uspehom, on hotel sohranit' v tajne, budut prezhdevremenno razgadany. Ibo, hotya on pochti ne somnevalsya v ishode dela (pritom ne bez osnovaniya, tak kak SHarlotta ego dostatochno pooshchrila), v nem vse zhe posle sluchivshegosya poyavilas' izvestnaya neuverennost'. On byl prinyat, odnako, samym lestnym dlya sebya obrazom. Zametiv ego iz verhnego okna, kogda on podhodil k Lukas Lodzhu, miss Lukas vybezhala iz doma, chtoby kak by nevznachaj vstretit'sya s nim na sadovoj dorozhke. Edva li, odnako, ona osmelivalas' predpolozhit', skol'ko lyubovnogo krasnorechiya ozhidalo ee na meste vstrechi. K oboyudnomu udovletvoreniyu, molodye lyudi dogovorilis' obo vsem nastol'ko bystro, naskol'ko eto dopuskali prostrannye slovesnye oboroty mistera Kollinza. Kogda oni vhodili v dom, on uzhe so vsej nastojchivost'yu umolyal ee nazvat' den', kotoryj sdelaet ego schastlivejshim iz smertnyh. I hotya v dannuyu minutu eto ego zhelanie eshche ne moglo byt' udovletvoreno, devica vovse ne byla sklonna otnestis' legkomyslenno k schast'yu svoego kavalera. Glupost', kotoroj zhenih byl nadelen ot prirody, lishala predsvadebnuyu poru vsyakogo ocharovaniya, radi kotorogo neveste zahotelos' by sdelat' ee bolee prodolzhitel'noj. I dlya miss Lukas, kotoraya soglasilas' vyjti za nego zamuzh tol'ko dlya togo, chtoby ustroit' svoyu sud'bu, bylo bezrazlichno, kogda imenno ee zamysel osushchestvitsya. Nemedlenno bylo isprosheno soglasie sera Uil'yama i ledi Lukas, dannoe imi s polnoj gotovnost'yu. Polozhenie mistera Kollinza, zanimaemoe im dazhe v nastoyashchee vremya, delalo etu partiyu ves'ma udachnoj dlya ih docheri, za kotoroj oni mogli dat' ochen' nebol'shoe pridanoe. K tomu zhe emu predstoyalo tak razbogatet' v budushchem! Ledi Lukas s interesom, gorazdo bol'shim, chem ona ispytyvala k dannomu predmetu kogda-libo ran'she, stala prikidyvat', [97] skol'ko let sposoben protyanut' mister Bennet, a ser Uil'yam ves'ma ubezhdenno zayavil, chto, kogda mister Kollinz vstupit vo vladenie Longbornom, on i ego zhena vpolne smogut poyavlyat'sya v Sent-Dzhejmskom dvorce. Koroche govorya, radosti vsej sem'i ne bylo granic. Mladshie sestry stali nadeyat'sya, chto ih vyvezut v svet na god-dva ran'she, chem oni mogli prezhde rasschityvat'. Brat'ya perestali boyat'sya, chto SHarlotta umret staroj devoj. Sama ona kazalas' dostatochno spokojnoj. Ona dostigla svoej celi i staralas' teper' obdumat' sozdavsheesya polozhenie. Vyvody ee byli v osnovnom udovletvoritel'nymi. Mistera Kollinza, razumeetsya, nel'zya bylo schitat' ni umnym, ni simpatichnym chelovekom; obshchestvo ego bylo tyagostnym, a ego privyazannost' k nej - nesomnenno voobrazhaemoj. No tem ne menee emu predstoyalo stat' ee muzhem. Nesmotrya na to, chto ona byla nevysokogo mneniya o brake i o muzhchinah voobshche, zamuzhestvo vsegda bylo ee cel'yu. Tol'ko ono sozdavalo dlya nebogatoj obrazovannoj zhenshchiny dostojnoe obshchestvennoe polozhenie, v kotorom, esli ej ne suzhdeno bylo najti svoe schast'e, ona hotya by nahodila zashchitu ot nuzhdy. Takuyu zashchitu ona teper' poluchala. I v svoi dvadcat' sem' let, lishennaya privlekatel'nosti, ona prekrasno soznavala, naskol'ko ej povezlo. Samoj nepriyatnoj storonoj predstoyavshego braka bylo predchuvstvie togo, kak k nemu otnesetsya |lizabet Bennet, ch'ej druzhboj SHarlotta osobenno dorozhila. Ee podruge novost' dolzhna byla pokazat'sya sovershenno neveroyatnoj i, vozmozhno, vyzvat' s ee storony rezkoe osuzhdenie. I hotya eto obstoyatel'stvo ne pokolebalo by reshimosti SHarlotty, vse zhe ono moglo nanesti ej glubokuyu dushevnuyu ranu. Ona zahotela rasskazat' obo vsem podruge sama i potomu potrebovala ot mistera Kollinza, chtoby, vernuvshis' k obedu v Longborn, on ni slovom ne obmolvilsya o sluchivshemsya. Obeshchanie hranit' tajnu bylo dano, razumeetsya, s polnoj gotovnost'yu. Vypolnit' ego okazalos', odnako, ne tak legko. Dolgoe otsutstvie mistera Kollinza vozbudilo stol'ko lyubopytstva v sem'e Bennetov, chto po vozvrashchenii v Longborn on byl podvergnut samomu tshchatel'nomu doprosu. Uklonchivye otvety potrebovali ot nego nekotoroj izobretatel'nosti i v to zhe vremya bol'shoj samootverzhennosti, ibo emu ochen' hotelos' pohvastat'sya pered nimi svoimi lyubovnymi uspehami. Tak kak misteru Kollinzu predstoyalo na sleduyushchee utro pokinut' Longborn slishkom rano, chtoby povidat' kogo-nibud' iz sem'i Bennetov pri ot容zde, ceremoniya proshchaniya proizoshla pered tem, kak damy dolzhny byli otpravit'sya spat'. Pri etom missis Bennet samym lyubeznym i privetlivym obrazom skazala emu, naskol'ko ona budet rada videt' ego v Longborne, kogda dela pozvolyat emu snova ih navestit'. - Vashim priglasheniem, sudarynya, - otvetil mister Kollinz, - ya osobenno dorozhu, ibo mechtal ego poluchit'. A potomu mozhete ne somnevat'sya, chto ya im vospol'zuyus', kak tol'ko eto stanet dlya menya vozmozhnym. [98] Ego otvet udivil vseh. Mister Bennet, kotorogo otnyud' ne ustraivalo bystroe vozvrashchenie mistera Kollinza, ne zamedlil skazat': - No ne opasaetes' li vy, ser, vyzvat' etim neodobrenie ledi Ketrin? Luchshe vam prenebrech' rodstvennymi svyazyami, chem risknut' obidet' svoyu patronessu. - Premnogo vam obyazan, ser, za druzheskoe predosterezhenie, - otvechal mister Kollinz. - Bud'te pokojny, razumeetsya, ya ne predprimu stol' otvetstvennogo shaga bez soizvoleniya ee svetlosti. - Edva li vy mozhete okazat'sya izlishne ostorozhnym. ZHertvujte chem ugodno, no tol'ko ne davajte ej povoda dlya malejshego neudovol'stviya. I esli vy uvidite, chto takoj povod mozhet vozniknut' iz-za novogo priezda v Longborn - chto ya schitayu vpolne veroyatnym, - spokojno ostavajtes' doma. Ne trevozh'tes', my ni v koej mere na vas ne obidimsya. - Pover'te, dorogoj ser, vy vozbudili vo mne samuyu goryachuyu priznatel'nost' stol' isklyuchitel'nym vnimaniem k moej osobe. I znajte, chto v skorom vremeni vy poluchite ot vashego pokornogo slugi pis'mo s vyrazheniem blagodarnosti za etot i za vse drugie znaki vnimaniya, okazannye mne vo vremya moego prebyvaniya v Hartfordshire. CHto zhe kasaetsya prelestnyh kuzin, to, hotya moe otsutstvie mozhet prodlit'sya ne stol' dolgo, chtoby sdelat' eto neobhodimym, ya vse zhe pozvolyu sebe pozhelat' im zdorov'ya i blagopoluchiya, ne isklyuchaya i kuzinu |lizabet. Vsled za tem damy s podobayushchimi ceremoniyami udalilis', kazhdaya v ravnoj stepeni izumlennaya ego namereniem vskore vernut'sya v Longborn. Missis Bennet hotelos' ob座asnit' eto tem, chto on imeet v vidu obratit' svoe vnimanie na odnu iz ee mladshih docherej. I ej kazalos', chto Meri skoree vsego soglasilas' by prinyat' ego predlozhenie. Meri ocenivala ego sposobnosti znachitel'no vyshe, chem ee sestry, neredko voshishchayas' osnovatel'nost'yu ego suzhdenij. I, ne schitaya ego um ravnym svoemu, ona vse zhe polagala, chto, posledovav ee primeru i zanimayas' samousovershenstvovaniem, on mog by sdelat'sya dostojnym ee obshchestva. Uvy, vse nadezhdy podobnogo roda byli razveyany na sleduyushchee zhe utro. Vskore posle zavtraka v dome poyavilas' miss Lukas i, uedinivshis' s |lizabet, soobshchila ej o proisshedshej nakanune pomolvke. Mysl' o tom, chto mister Kollinz sposoben voobrazit' sebya vlyublennym v SHarlottu, prihodila uzhe kak-to |lizabet v golovu. No podruga, po ee mneniyu, mogla pooshchrit' mistera Kollinza ne bol'she, chem ona sama. Ee udivlenie poetomu bylo tak veliko, chto v pervyj moment, narushiv vse granicy prilichiya, ona voskliknula: - Pomolvlena s misterom Kollinzom? SHarlotta, dorogaya, eto nemyslimo! Pod vliyaniem stol' pryamogo upreka, vyderzhka, s kotoroj miss Lukas rasskazala ej etu novost', na mig smenilas' rasteryannost'yu. No vosklicanie |lizabet ne prevoshodilo togo, k chemu ee podruga [99] zaranee podgotovilas', i, ovladev soboj, SHarlotta spokojno otvetila: - Neuzheli eto tebya tak udivlyaet, dorogaya |liza? Razve tebe kazhetsya neveroyatnym, chtoby mister Kollinz zasluzhil blagosklonnost' kakoj-libo zhenshchiny, esli on poterpel neudachu s toboj? |lizabet opomnilas' i, vzyav sebya v ruki, skazala vpolne uverennym golosom, kak ona schastliva porodnit'sya s podrugoj, a takzhe pozhelala ej vsyacheskogo blagopoluchiya. - YA predstavlyayu sebe, chto ty sejchas dolzhna chuvstvovat', - skazala SHarlotta. - Ty, veroyatno, izumlena, beskonechno izumlena. Ved' eshche nedavno mister Kollinz hotel zhenit'sya na tebe. No kogda ty smozhesh' vse obdumat', ty, nadeyus', pojmesh', chto ya postupila razumno. Ty znaesh', naskol'ko ya daleka ot romantiki. Mne ona vsegda byla chuzhda. YA ishchu krova nad golovoj. I, obdumav harakter mistera Kollinza, ego obraz zhizni i polozhenie v obshchestve, ya prishla k vyvodu, chto moi nadezhdy na schastlivuyu semejnuyu zhizn' nichut' ne ustupayut nadezhdam pochti vseh lyudej, vstupayushchih v brak. |lizabet tiho otvetila: "O da, razumeetsya", - i posle nelovkoj pauzy podrugi vernulis' k ostal'nomu obshchestvu. SHarlotta probyla v Longborne sovsem nedolgo, i posle ee uhoda |lizabet mogla porazmyslit' nad tem, chto ej dovelos' uslyshat'. Proshlo nemalo vremeni, prezhde chem ona kak-to primirilas' s mysl'yu ob etom brake. Dva predlozheniya mistera Kollinza, posledovavshie odno za drugim na protyazhenii treh dnej, po svoej neleposti ne shli ni v kakoe sravnenie s tem, chto vtoroe ego predlozhenie bylo prinyato. Ej vsegda bylo yasno, chto vzglyady ee podrugi na zamuzhestvo ne sovpadayut s ee sobstvennymi. No ona ne mogla predpolozhit', chto SHarlotta i vpryam' reshitsya pozhertvovat' vsemi luchshimi chuvstvami radi mirskogo blagopoluchiya. Ee samaya blizkaya podruga - zhena mistera Kollinza! Kakaya udruchayushchaya kartina! I bol', vyzvannaya tem, chto SHarlotta unizila sebya podobnym obrazom, tak sil'no upav