ZHan Rasin. Ifigeniya ---------------------------------------------------------------------------- Perevod I. YA. SHafarenko i V. E. SHora Jean Racine. Tragedies ZHan Rasin. Tragedii Seriya "Literaturnye pamyatniki" Izdanie podgotovili N. A. ZHirmunskaya, YU. B. Korneev Izdatel'stvo "Nauka", Sibirskoe otdelenie, Novosibirsk, 1977 OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- Ifigeniya (Ifigenie) Predislovie Edva li est' syuzhet, bolee lyubeznyj poetam, chem prinesenie v zhertvu Ifigenii. No po povodu otdel'nyh ves'ma sushchestvennyh obstoyatel'stv etogo zhertvoprinosheniya poety rashodyatsya vo vzglyadah. Odni, kak naprimer |shil v "Agamemnone", {1} Sofokl v "|lektre", {2} a vsled za nimi Lukrecij, {3} Goracij i mnogie drugie, nastaivayut, {4} chto krov' docheri Agamemnona Ifigenii prolilas' na samom dele i chto ona umerla v Avlide. V etom legko ubedit'sya - dostatochno prochest' v nachale pervoj knigi Lukreciya: Aulide quo pacto Trivia! virginis arara Ipliianassai turparunt sanguine foede Duclores Danaura, etc. {*} {* Bylo v Avlide ved' tak, chto zhertvennik Trivii devy Ifianassnioj {5} byl oskvernen nepovinnoyu krov'yu, Prolitoj grekov vozhdyami... (Lat. Perevod F. Petrovskogo)} I u |shila Klitemnestra govorit, {6} chto ee muzh Agamemnon, nedavno umershij, vstretit v preispodnej doch' svoyu Ifigeniyu, kotoruyu nekogda prines v zhertvu. Drugie poety, naprotiv, uveryayut, chto Diana, pozhalev yunuyu carevnu, pohitila ee v tu samuyu minutu, kogda zhertvoprinoshenie dolzhno bylo sovershit'sya, i perenesla v Tavridu, a na meste Ifigenii ostavila lan' ili kakoe-to drugoe zhivotnoe. Takoj versii priderzhivalis' i Evripid, i Ovidij, vklyuchivshij etot syuzhet v svoi "Metamorfozy". {7} Sushchestvuet i tret'ya versiya predaniya ob Ifigenii, ne menee drevnyaya, chem obe predydushchie. Mnogie avtory i sredi nih Stesihor, {8} odin iz drevnejshih i naibolee izvestnyh liricheskih poetov, vpolne dopuskali, chto nekaya carevna, nosivshaya imya Ifigenii, dejstvitel'no byla prinesena v zhertvu, no schitali, chto eto byla drugaya Ifigeniya, doch' Eleny i Teseya. Elena - utverzhdayut oni - ne osmelivalas' priznat' ee svoej docher'yu, tak kak boyalas' soznat'sya Menelayu v tom, chto do nego sostoyala v tajnom brake s Teseem. {9} Pavsanij {"Korinf", s. 125.} {10} privodit slova poetov, priderzhivavshihsya takogo mneniya, i nazyvaet ih imena, a sverh togo dobavlyaet, chto v Argose tak dumali vse. I, nakonec, otec poetov Gomer byl nastol'ko dalek ot mysli, chto Ifigeniya, doch' Agamemnona, byla prinesena v zhertvu v Avlide ili perenesena v Skifiyu, chto v devyatoj knige "Iliady", {11} gde opisyvayutsya sobytiya, proishodivshie cherez desyat' let posle poyavleniya grekov u sten Troi, povestvuet, kak Agamemnon vyrazhaet Ahillu zhelanie vydat' za nego doch' svoyu Ifigeniyu i soobshchaet emu, chto ona ostalas' doma, v Mikenah. YA privel zdes' vse eti stol' raznorechivye mneniya i, v chastnosti, epizod, rasskazannyj Pavsaniem, potomu, chto imenno emu ya obyazan udachnoj nahodkoj - obrazom |rifily: {12} bez nego ya nikogda by ne vzyalsya za moyu tragediyu. Mozhno li dazhe pomyslit', chtoby ya oskvernil scenu chudovishchnym ubijstvom stol' dobrodetel'noj i prelestnoj yunoj osoby, kakoj sledovalo izobrazit' Ifigeniyu. I mozhno li predpolozhit', chtoby ya dovel piesu do razvyazki lish' s pomoshch'yu "bogini iz mashiny", {13} posredstvom chudesnogo prevrashcheniya, kotoromu, pozhaluj, poverili by vo vremena Evripida, no kotoroe v nashe vremya pokazalos' by sovershenno bessmyslennym i nepravdopodobnym. {14} Vo vsyakom sluchae, mogu pryamo skazat': ya byl ochen' dovolen, kogda nashel u drevnih avtorov vtoruyu Ifigeniyu, kotoruyu ya volen byl izobrazit' takoj, kak mne hotelos': popav sama v bedu, k koej ona stremilas' tolknut' sopernicu, ona bezuslovno zasluzhivaet nakazaniya, no pri etom vse zhe vyzyvaet izvestnoe sochuvstvie. Takim obrazom, razvitie dejstviya piesy zalozheno uzhe v samoj ee zavyazke, i dostatochno bylo pervogo predstavleniya, chtoby ponyat', kakoe udovol'stvie ya dostavil zritelyam, spasaya v konce piesy dobrodetel'nuyu carevnu, sud'ba kotoroj volnovala ih na vsem ee protyazhenii, - i spasaya ee ne s pomoshch'yu chuda, v kotoroe oni nikogda by ne poverili, a sovsem inym putem. Imeet svoe osnovanie i motiv pohoda Ahilla na ostrov Lesbos, kotoryj on zavoeval i s kotorogo privozit |rifilu pered tem, kak poyavit'sya v Avlide. |vforion Halkidskij, {15} poet, horosho izvestnyj drevnim i s pochteniem upominaemyj Vergiliem {|kloga X.} i Kvintilianom, {"Ob obrazovanii oratora", kn. X.} rasskazyvaet ob etom pohode Ahilla. V odnoj iz svoih poem, kak ukazyvaet Parfenij, {16} on govorit, chto Ahill osushchestvil zavoevanie ostrova Lesbos {17} do togo, kak prisoedinilsya k grecheskomu vojsku, i chto tam on dazhe vstretil nekuyu carevnu, kotoraya vospylala k nemu lyubov'yu. Vot te glavnye otkloneniya ot skupogo rasskaza Evripida, kotorye ya sebe pozvolil. CHto zhe kasaetsya strastej, to zdes' ya staralsya sledovat' emu samym strogim obrazom. YA priznayu, chto obyazan Evripidu mnogimi mestami v moej tragedii, zasluzhivshimi odobrenie publiki, i priznayu eto tem ohotnee, chto ee pohvaly lish' ukrepili menya v pochtitel'nom voshishchenii drevnimi avtorami. Po tomu, kakoe vpechatlenie proizvodilo na nashem teatre vse, chto ya pozaimstvoval u Gomera ili u Evripida, ya s udovol'stviem ubedilsya, chto zdravyj smysl i razum odni i te zhe vo vse vremena. Vkus Parizha okazalsya shozh so vkusom Afin: moih zritelej volnovalo to zhe samoe, chto nekogda vyzyvalo slezy u samyh uchenyh grekov i zastavlyalo ih govorit', chto sredi vseh poetov Evripid - samyj tragicheskij, "τραγικώτατος", to est' chto on udivitel'no umeet vyzyvat' strah i sostradanie - glavnye effekty, na kotoryh zizhditsya tragediya. Posle vsego etogo menya ves'ma udivlyaet, chto s nedavnih por moi sovremenniki vykazyvayut takoe otvrashchenie k stol' velikomu poetu po povodu ego "Alkesty". {18} Zdes' idet rech' otnyud' ne ob "Alkeste", no ya v samom dele slishkom mnogim obyazan Evripidu, chtoby ne proyavit' hot' nekotoruyu zabotu o ego pamyati i chtoby upustit' sluchaj primirit' ego s etimi gospodami. {19} YA ubezhden, chto poet predstavlyaetsya im takim beznravstvennym lish' potomu, chto oni ploho prochli proizvedenie, za kotoroe strogo ego osuzhdayut. CHtoby dokazat', chto u menya est' osnovanie tak govorit', ya vybral samoe vazhnoe iz ih vozrazhenij. YA govoryu "samoe vazhnoe", ibo oni povtoryayut ego na kazhdoj stranice, dazhe ne podozrevaya, chto i ono mozhet byt' osporeno v svoyu ochered'. V "Alkeste" Evripida est' odna chudesnaya scena, gde umirayushchaya Alkesta, chuvstvuya, chto zhizn' iz nee uhodit, obrashchaet k muzhu proshchal'nye slova. Admet, v slezah, umolyaet ee sobrat' vse sily i ne sdavat'sya. Alkesta, pered glazami kotoroj uzhe stoit smert', govorit tak: Haronovu lad'yu ya vizhu pred soboyu I vzmah ego vesla nad chernoyu rekoyu; YA slyshu kormchego. "Ne medli! - on krichit. - Tebya zdes' zhdut. Idi! Spuskajsya k nam v Aid!" Mne by hotelos' luchshe vyrazit' v etih stihah prelest', kotoroyu oni polny v originale, no smysl ih vse zhe peredan tochno. I vot kak nashi gospoda ponyali eto mesto. K neschast'yu, im v ruki popalo odno zlopoluchnoe izdanie Evripida, gde izdatel' v latinskom tekste zabyl prostavit' sboku "Al.", oznachayushchee, chto zdes' nachinaetsya rech' Alkesty. Ryadom so sleduyushchej strochkoj stoit "Ad.", pokazyvayushchee, chto dalee ej otvechaet Admet. Imenno iz-za etogo nedorazumeniya nashim kritikam i prishla v golovu bolee chem strannaya ideya - oni vlozhili v usta Admeta i te slova, kotorye Alkesta obrashchaet k muzhu, i te, kotorye ona slyshit iz ust Harona, i na etom osnovanii predpolozhili, chto Admet, hotya on nahoditsya v polnom zdravii, "uzhe vidit Harona, yavivshegosya za nim"; takim obrazom, v to vremya, kak na samom dele v etom passazhe Evripida Haron neterpelivo toropit Alkestu i trebuet, chtoby ona ne medlila i shla k nemu, eti gospoda ponyali tekst tak, budto tam ispugannyj Admet ugovarivaet Alkestu umeret' poskoree, boyas', chto v protivnom sluchae Haron vmesto zheny shvatit ego samogo. Po ih slovam, "... on uveshchevaet ee byt' muzhestvennoj, ne proyavlyat' trusosti i umeret' dobrovol'no i preryvaet proshchal'nuyu rech' zheny, chtoby potoropit' ee umeret'". Ih poslushat', tak Admet nedalek ot togo, chtoby samomu ej v etom pomoch'! A takie chuvstva im kazhutsya chrezvychajno grubymi i nizmennymi; eto i estestvenno - net cheloveka, kotoryj v podobnom sluchae ne vozmutilsya by! Neponyatno tol'ko, kak oni mogli pripisat' takoe Evripidu! V dejstvitel'nosti, dazhe esli by drugie izdaniya, gde eto zlopoluchnoe "Al." stoit na svoem meste, ne oblichali zloschastnogo izdatelya, vvedshego publiku v zabluzhdenie, uzhe sleduyushchih stihov i rechej, kotorye proiznosit Admet v etoj scene, bolee chem dostatochno, chtoby ne dat' chitatelyam vpast' v stol' nelepuyu oshibku, ibo tam Admet, i v myslyah ne derzha uskorit' smert' Alkesty, vosklicaet, chto "vse smerti vmeste byli by dlya nego menee muchitel'ny, chem videt' zhenu v takom sostoyanii". On umolyaet Alkestu vzyat' ego s soboj, ibo ne smozhet zhit', esli ona umret: vsya zhizn' ego v nej, i on sushchestvuet lish' dlya nee. Ne bolee udachlivy nashi kritiki i v drugih svoih vozrazheniyah. Tak, naprimer, oni govoryat, chto Evripid izobrazil dvuh prestarelyh suprugov, chto Admet - staryj muzh, a Alkesta - carica uzhe v vozraste. No Evripid pozabotilsya o tom, chtoby oprovergnut' ih predpolozheniya, - dlya etogo dovol'no odnogo stiha, gde hor govorit, chto Alkesta sovsem molodoj, v rascvete sil, umiraet za svoego molodogo supruga. Kritiki stavyat v uprek Alkeste eshche i to, chto u nee dvoe detej brachnogo vozrasta. Neponyatno, kak oni umudrilis' ne prochest' nechto sovershenno protivopolozhnoe v sotne raznyh mest p'esy, osobenno v tom prekrasnom passazhe, gde avtor opisyvaet umirayushchuyu Alkestu i ryadom s nej dvoih malen'kih detej, "s plachem ceplyayushchihsya za ee plat'e", - detej, kotoryh ona poocheredno beret na ruki i celuet? Vse ostal'nye zamechaniya kritikov stol' zhe osnovatel'ny. No ya dumayu, chto i privedennyh mnoyu dostatochno dlya togo, chtoby zashchitit' Evripida ot ih napadok. YA sovetuyu gospodam kritikam s men'shej legkost'yu osuzhdat' proizvedeniya drevnih avtorov: takoj chelovek, kak Evripid, pravo, zasluzhivaet, chtoby ego hotya by izuchili, prezhde chem predavat' proklyat'yu. Ne meshalo by im vspomnit' mudrye slova Kvintiliana: "Sleduet byt' chrezvychajno osmotritel'nym i sderzhannym v ocenke proizvedenij velikih lyudej iz boyazni, kak by nam ne sluchilos', chto neredko byvaet, osudit' to, chego my prosto ne ponyali; a esli uzh dovedetsya vpast' v kakuyu-to krajnost', to men'shij greh - voshishchat'sya v ih pisaniyah vsem podryad, chem hulit' v nih mnogoe", {20} - "Modeste tamen et circumspecto judicio de tantis viris pronuntiandum est, ne, quod plerisque accidit, damnent quae non intellagunt. Ac si necesse est in alteram errare partem, omnia eorum legentibus placere quam multa displicere maiuerim". DEJSTVUYUSHCHIE LICA Agamemnon. Ahill. Uliss. Klitemnestra, zhena Agamemnona. Ifigeniya, doch' Agamemnona. |rifila, doch' Eleny i Teseya. Arkas | } slugi Agamemnona. |vribat | |gina, sluzhanka Klitemnestry. Dorida, napersnica |rifily. Strazha. Dejstvie proishodit v Avlide, v lagere Agamemnona. DEJSTVIE PERVOE YAVLENIE PERVOE Agamemnon, Arkas. Agamemnon Arkas, Arkas, prosnis'! K tebe v nochi bessonnoj Prishel vlastitel' tvoj, neschast'em potryasennyj. Arkas Kak! |to vy, moj car'? No chto vas privelo Syuda v stol' rannij chas? Eshche ne rassvelo, I, skovannaya snom, bezmolvstvuet Avlida. CHto potrevozhilo velikogo Atrida? Narushil vash pokoj vo t'me neyasnyj gul, Il' vam pochudilos', chto veter vdrug podul? No net! Spyat voiny, spit veter, more dremlet... Agamemnon Vlazhen, kto radostno sud'bu svoyu priemlet I, skromnym zhrebiem dovol'stvuyas', zhivet, Ni carskih pochestej ne znaya, ni zabot! Arkas Takuyu rech' ot vas uslyshal ya vpervye. Uzh ne sluchilis' li sobyt'ya rokovye, CHto vy pod®emlete gore pechal'nyj vzor? Blagovolila k vam udacha do sih por. Schastlivyj muzh, otec, vladyka vsemogushchij, Vy pravite stranoj bogatoj i cvetushchej; Techet v vas krov' bogov, {21} i brakom Gimenej S Olimpom vashu svyaz' {22} skrepil eshche sil'nej; I, v dovershenie, sredi geroev glavnyj, Bestrepetnyj Ahill, voitel' dostoslavnyj, ZHelaet vashu doch' suprugoyu nazvat' I, Troyu pokoriv, tam svad'bu pirovat'. Flot dvadcati carej u vas v povinoven'e, I stoit pervomu Boreya dunoven'yu Napolnit' korablej moguchie kryla, CHtoby pobeda vnov' vam lavry prinesla. U vseh vstrechayutsya prepyatstviya poroyu. Da, nebyvalyj shtil' meshaet nam, ne skroyu; Tri dolgih mesyaca nas skovyvaet on I pregrazhdaet put' sudam na Ilion. No vse my - smertnye, i nami bogi pravyat; Nadeyus', chto i zdes' oni nas ne ostavyat. Odnako... Gosudar', vy plachete? O chem? V rukah u vas pis'mo. CHto soobshchayut v nem? Pechal'nogo ono uzh ne tait li smysla? Nad vashimi det'mi opasnost' vdrug navisla Il' nad suprugoyu? CHto s nej? YA trepeshchu... Agamemnon Net, net, ty ne umresh'! Net, ya ne dopushchu! Arkas O bogi! Agamemnon Poluchiv izvestie takoe, Lyuboj otec, moj drug, lishilsya by pokoya! Arkas, ty pomnish' den', kogda moi suda Vse vmeste sobralis', chtob druzhno plyt' syuda, I veter, parusa na machtah naduvaya, Gnal korabli vpered, k pobede prizyvaya? Uzhe my videli protivnikov svoih, My v boj rvalis'. No vdrug poputnyj veter stih, I stali korabli. Otvagi gnevnoj polny, Grebcy hot' veslami pytalis' vzdybit' volny - Uvy, naprasnyj trud! Sredi nedvizhnyh vod Stoyal bespomoshchnyj i nepodvizhnyj flot! Pytayas' ob®yasnit', chto znachit chudo eto, My s bratom u bogov prishli prosit' soveta, No to prorochestvo, chto zhrec nam proiznes, Ne v silah i sejchas ya povtorit' bez slez. "Znaj, kol' stremish'sya ty k pobede vozhdelennoj: Lish' yunoj devy smert', v ch'ih zhilah krov' Eleny, Otkroet, slavnyj car', Na Troyu put' sudam pryamoj i nevozbrannyj. Krov' Ifigenii da obagrit Diany Bozhestvennyj altar'!" Arkas Krov' vashej docheri? Agamemnon Skol' byl ya potryasen, Ty ponimaesh' sam. Kak budto zhutkij son Menya oledenil. V otchayan'e bezdonnom Predalsya ya slezam, proklyatiyam i stonam. Svet dlya menya pomerk. YA byl uzhe gotov, Riskuya golovoj, oslushat'sya bogov, Vstupit' v bor'bu s sud'boj, kovarnoj i prevratnoj, I vojsko totchas zhe otpravit' v put' obratnyj. No tut Uliss yavil svoj ostorozhnyj nrav: On govoril sperva, chto ya bessporno prav, Dal mne izlit' v slovah pyl pervogo poryva, A posle rech' povel hitro i terpelivo O tom, chto grecheskij podvlastnyj mne narod, Izbrav menya carem, sebe nagrady zhdet. Doch' tyazhko otdavat', - skazal on, - no i vseyu |lladoj dlya nee ya zhertvovat' ne smeyu, I mne li, pozabyv pobedy i boi, Besslavno starit'sya v krugu svoej sem'i! Tut, - priznayus', Arkas, - reshil ya, chto ne vprave O dolge zabyvat', o chesti i o slave. Bezdejstvuyushchij flot na zerkale morej, I sud'by Grecii, i san carya carej, I gordost' - stranno vse v moej dushe smeshalos' I peresililo roditel'skuyu zhalost'. YA ustupil i, hot' muchitel'no stradal, Na zhertvu strashnuyu svoe soglas'e dal. No i prinyav - uvy! - stol' tyazhkoe reshen'e, Osushchestvit' ego nel'zya bez uhishchren'ya: Doch' vyrvat' nado nam iz materinskih ruk Tak, chtob ne vyzvat' v nej somnen'e il' ispug. Tut mysl' odna menya vnezapno osenila - Ej napisat' pis'mo ot imeni Ahilla. I vot togda ya doch' v Avlidu priglasil, Ej izlozhiv v pis'me, chto zhdet ee Ahill, CHtob s neyu v brak vstupit' pered osadoj Troi. Arkas Uzheli vam navlech' ne strashno gnev geroya? Il' mnite vy, chto on, slavnejshij iz lyudej, Smolchit, uvidev smert' vozlyublennoj svoej, I vash obman s pis'mom ne primet za beschest'e? Agamemnon Net, no k ego otcu prishlo togda izvest'e, CHto na nego idet sosedej derzkih rat', I pervenca Pelej poslal vragov prognat'. YA dumal, chto, poka pohod Ahilla dlitsya, V Avlide bez nego uspeet vse svershit'sya, No uzh takov Pelid, chto, na moyu bedu, On nedrugov, kak vihr', smetaet na hodu. On ih razbil shutya, i ne uspeli vesti O tom dojti do nas, kak sam on - zdes', na meste! No dazhe ne Ahill sejchas menya strashit, A to, chto doch' moya k pogibeli speshit. Ona, v neveden'e schastlivom prebyvaya, Letit k svoej lyubvi; v Avlidu pribyvaya, ZHdet vstrechi s zhenihom i brachnogo venca I, mozhet byt', za vse blagodarit otca! YA zh, znaya, chto zhenu i doch' uvizhu vskore, Drozhu ot uzhasa, ot boli i ot gorya; Lyubimoe ditya mne beskonechno zhal', i nesterpimaya gnetet menya pechal'. No net, ne veryu ya, chto bogi v samom dele K ubijstvu docheri menya sklonit' hoteli, I esli na nee ya ruku podnimu, To kara strashnaya grozit mne samomu. Slova orakula - vsego lish' ispytan'e: Ne mogut nebesa prinyat' ee zaklan'e! Ty predan mne, Arkas. Teper' nas vseh spasti Sposoben ty odin. Skoree k nim leti. Est' opyt u tebya, i hitrost', i terpen'e. Vruchaya im pis'mo, ne pozhalej umen'ya, CHtob ih ostanovit' i vorotit' nazad. O tom, kakie im opasnosti grozyat, Ne govori, no sam ne upuskaj iz vidu, CHto stoit docheri stupit' nogoj v Avlidu - Ona obrechena: zdes' bditel'nyj Kalhas {23} Bednyazhku otorvet bezzhalostno ot nas. Ahejcy za zhrecom vsegda idut poslushno, I etu kazn' oni dopustyat ravnodushno, A vidya, chto ya doch' zhrecu ne otdayu, Oni vzbuntuyutsya i svergnut vlast' moyu. Pojmi, chto ty menya ot mnogih bed izbavish', Kol' ostorozhnost', um i rvenie proyavish'. Itak, nemedlya v put'! I pomni ob odnom: Pro nashu tajnu znat' dolzhny lish' my vdvoem. U Ifigenii pust' mysl' ne voznikaet, CHto tut kovarnyj vrag ee podsteregaet, Da i caricu-mat' v neveden'e ostav'. Ot yarosti ee, Arkas, menya izbav'! Pis'mo glasit, chto ya obizhen i vstrevozhen: Mne soobshchil Ahill, chto budet brak otlozhen Do vremeni, poka on sam ne dast mne znat', I potomu velyu ya im vernut'sya vspyat'. A na slovah dobav', chto holodnost' Ahilla Ne bez prichin, chto v nej vinovna |rifila, Ta plennica, chto im byla privezena, Kogda na Lesbose zakonchilas' vojna. Ob ostal'nom molchi. Izvestij zhdat' ya budu, I pust' tebe uspeh soputstvuet povsyudu. Pora. Den' blizitsya. Ogni zari zazhglis'. No kto tam? Sam Ahill! O, bogi! S nim Uliss. YAVLENIE VTOROE Agamemnon, Ahill, Uliss. Agamemnon Ahill? Tak skoro zdes' my vas ne zhdali, pravo! CHto dlya drugih trudy, dlya vas odna zabava! Vy tol'ko nachali zadumannyj pohod, Kak vrag rasseyalsya i vas pobeda zhdet. Pred vashim imenem Fessaliya sklonilas', I sdat'sya Lesbosu prishlos' na vashu milost'. Sil'nejshij, vizhu ya, vam ne opasen vrag: Zavoevat' stranu - i to dlya vas pustyak! Ahill Vtorostepennye ne stoit slavit' vojny, Kol' vperedi est' cel', chto bolee dostojna Nagrady, sladostnoj dlya serdca moego I vysshee emu sulyashchej torzhestvo. Zdes' sredi ellinov molva rasprostranilas' O tom, k chemu davno moya dusha stremilas': Vse govoryat, chto vy reshilis' nakonec Vesti so mnoyu doch' pod svadebnyj venec I vskore, chtoby stat' suprugoyu moeyu, Ona dolzhna byt' zdes'. No verit' ya ne smeyu. Agamemnon Kto vam skazal, chto doch' dolzhna syuda pribyt'? Ahill A pochemu dolzhno vas eto udivit'? Agamemnon (Ulissu) Neuzhto mog emu moj zamysel raskryt'sya? Uliss CHto zh, u Atrida est' prichina udivit'sya. Kak mozhet zvat' sejchas k uteham Gimenej? Ne pomnyat greki dnya pechal'nej i mrachnej: Vojska v unynii, a vody - bez dvizhen'ya; Zatish'e nam grozit pozorom porazhen'ya; ZHdut bogi zhertv, i zhertv, byt' mozhet, dorogih; I v chas, kogda nash dolg - podumat' o drugih, Kogda altar' vot-vot zal'etsya ch'ej-to krov'yu, Odin Ahill sred' nas ves' pogloshchen lyubov'yu! Byt' mozhet, zhdete vy, chtoby, nazlo bogam, Car' Agamemnon zdes' ustroil prazdnik vam? Uzheli strast' vam dolg pred rodinoj zatmila? Net, ya ne uznayu voitelya Ahilla! Ahill Predostavlyayu vam - do nekotoryh por! - Vesti o rodine pustoj i shumnyj spor. Kogda vo Frigii {24} na zemlyu krov' prol'etsya, Uvidim, kto iz nas userdnee pechetsya O chesti rodiny! Dostojnye cari, Pust' zhertvennaya krov' omoet altari; Na vnutrennostyah zhertv o budushchem gadajte, Smyagchajte gnev bogov i veter vyzyvajte, No ne protiv'tes' mne v nameren'yah moih: Ne prognevit bogov osushchestvlen'e ih. Naprotiv, ya, gordyas' svoej suprugoj miloj, Troyancev stanu bit' s uchetverennoj siloj, I ya ne dopushchu, chtob samyj hrabryj grek Spustilsya do menya na ilionskij breg! Agamemnon O, bogi, kak mne zhal', chto vy stol' groznoj sile Svoej nemilost'yu dorogu pregradili! No chem voinstvennej blistatel'nyj geroj, Tem s bol'sheyu smotryu ya na nego toskoj! Uliss Da, ochen' zhal', - uvy! - i mne. Ahill CHto vy skazali? Agamemnon Pridetsya otstupat'. My slishkom dolgo zhdali, CHtob veter nashi vnov' napolnil parusa. Kol' tak razgnevany na grekov nebesa, CHto ne preodolet' stihij soprotivlen'e, Zachem draznit' sud'bu, brosayas' v nastuplen'e? Ahill I chem zhe nam grozit stol' yavnyj gnev nebes? Agamemnon Vy sami znaete, otvazhnyj Ahilles, CHto vam predskazano. Dano razrushit' Troyu Lish' pervomu iz vseh, slavnejshemu geroyu; No obol'shchat'sya nam nadezhdami nel'zya: Hot' vam nachertana vysokaya stezya, Hot' slavny vy svoej otvagoyu i siloj, No dolzhen vash triumf zakonchit'sya mogiloj, I prezhde, chem padet nadmennyj Ilion, Ahill u sten ego sam budet pogreben. Ahill Tak, znachit, vse cari, chto otomstit' stremyatsya Za vashu chest', domoj s pozorom vozvratyatsya, A vertoprah Paris, priznatel'nyj sud'be, Elenu s torzhestvom ostavit pri sebe? Agamemnon Na samom dele vse ne tak uzh bezotradno. Protivnik postradal ot vashih ruk izryadno: Poverzhen Lesbos v prah, uzhe ne vstat' vragu, I slyshen ston na vsem |gejskom beregu; Troyancy videli bagrovyj dym i plamya, Desyatki mertvyh tel k nim prineslo volnami; V srazhen'e vami vzyat eshche odin trofej, I Troe ustupit' ego vsego bol'nej - Tam plachut nad sud'boj drugoj, svoej, Eleny, Lesbosskoj plennicy, otoslannoj v Mikeny. Molchan'e gordoe, i blagorodnyj vid, I krasota - vse v nej bessporno govorit, - Hot' ne raskryt dosel' sekret ee rozhden'ya, - O tom, chto carskogo ona proishozhden'ya. Ahill Tut slishkom vse hitro i slishkom mnogo slov! Nam ne dano postich' nameren'ya bogov. Ugroza smutnaya menya ne ostanovit, I esli slavu zdes' Fortuna mne gotovit, YA smelo v boj vstuplyu. Mne ob®yasnila mat': {25} Skazali Parki {26} ej, chto ya smogu izbrat' Odno iz dvuh - il' zhit' v bezvestnosti unyloj, Il' rano umeret', blesnuv gerojskoj siloj. Prozhiv besslavnye, hot' dolgie goda, Iz mira etogo ujdu ya bez sleda. Somnen'ya chuzhdy mne, ya rassuzhdayu zdravo. Moi orakuly - otvaga, chest' i slava. Bessmertnymi nam zhizn' otmerena v vekah, No klyuch k bessmertiyu u nas samih v rukah! Zachem vnimat' bogov dvusmyslennym prikazam, Kol' s nimi my v boyu sravnyat'sya mozhem razom? Tak sovershim zhe to, chto prednaznachil rok, CHtob ne naprasno zhit' nam otvedennyj srok! Itak, na Ilion! YA odnogo na svete Proshu u vyshnih sil: poslat' poputnyj veter. A esli vy stoyat' reshite na svoem, S Patroklom {27} rinemsya v srazhen'e my vdvoem! No net, svoi vojska vy povedete sami, A ya pochtu za chest' lish' sledovat' za vami. I s Ifigeniej ya vas ne toroplyu. Sejchas ne do lyubvi? Nu chto zh, ya poterplyu. Ved' imenno teper', srazhayas' s vami vmeste, Tem samym budu ya sluzhit' moej neveste. Pokinut' vas, moj test', mne bylo b ne k licu, Ne privedya vojnu k pobednomu koncu. YAVLENIE TRETXE Agamemnon, Uliss. Uliss Itak, vy slyshali? Ahill lyuboj cenoyu Nameren vystupit' i brat' osadoj Troyu. Ego boyalis' my. Blagodarya bogam On nam protiv sebya daet oruzh'e sam. Agamemnon Uvy! Uliss YA udivlen. CHto znachit eto slovo? Ved' vse ravno dlya vas ishoda net inogo. Kuda b otcovskie vas chuvstva ni vlekli, Vy za noch' izmenit' reshen'ya ne mogli! Vse v neterpenii. Vy dali obeshchan'e Doch' v zhertvu prinesti. Na etom osnovan'e Kalhas uverenno opovestil carej, CHto milost' yavit nam segodnya zhe Borej. No kol' ahejskij stan uvidit, chto obmanut, Vse glavnogo zhreca vinit' za eto stanut; Tut vashi zamysly razoblachit Kalhas, I vozmushchenie obrushitsya na vas. A esli ves' narod vosstanet, raz®yarennyj, - Kto znaet, chto emu okazhetsya preponoj, A chto smetet s puti on v yarosti slepoj? Osteregajtes' vstrech s razgnevannoj tolpoj! Ved' vy, ne kto inoj, pred svad'boj Menelaya, Kogda tolpa ego sopernikov, pylaya Lyubov'yu k docheri Tindara, u dvorca SHumela, trebuya otveta u otca, Komu zhe on otdast prekrasnuyu Elenu, - Vy, sami vy togda dostojno i stepenno Ahejskim zheniham sumeli dat' ponyat', CHto ih svyashchennyj dolg - Elenu ohranyat', {28} I kto b iz nih potom ni stal ee suprugom, Oni dolzhny navek poklyast'sya drug pred drugom, CHto budut pochitat' supruzheskij soyuz, Nichem ne posyagnuv na svyatost' etih uz. S teh por pechemsya my o vashej vyashchej slave. Svoi doma, detej, lyubimyh zhen ostavya, My snaryadili flot, izbrali vas vozhdem I, vernost' vam hranya, v Avlide vetra zhdem. Vsya ellinskaya rat' ot prazdnosti ustala, I vot teper', kogda nadezhda zablistala, Kogda lyuboj iz nas v reshitel'nom boyu Gotov i krov' prolit', i zhizn' otdat' svoyu, Kogda bogami nam obeshchano proshchen'e, Vy pered zhertvoyu otpryanuli v smushchen'e? Il' pashi korabli tri mesyaca stoyat Zdes' tol'ko dlya togo, chtoby otplyt' nazad? Agamemnon Velichie dushi nam bez truda daetsya, Kogda chuzhaya krov', a ne rodnaya l'etsya! A esli by vash syn, vash yunyj Telemah Byl obrechen prinyat' klinka smertel'nyj vzmah, Vy, synom zhertvuya cvetushchim i lyubimym, Mogli by ne roptat' i byt' nekolebimym? Net, vy ne stali by pokorno zhdat' konca I pospeshili by ostanovit' zhreca. Ne stanu otricat', Uliss, ya dal vam slovo, I esli doch' moya - ya povtoryayu snova - V Avlidu yavitsya, ej gibel' suzhdena. No esli vdrug v puti zaderzhitsya ona Il' mat' ej v Argose prikazhet ostavat'sya, To vprave ya togda schitat', chto, mozhet stat'sya, Kakoj-to menee drugih zhestokij bog Vstupilsya za nee, prodliv ej zhizni srok. Prislushivalsya k vam i tak, skazhu po chesti, YA slishkom... YAVLENIE CHETVERTOE Agamemnon, Uliss, |vribat. |vribat Gosudar'! Agamemnon Nu, chto? Kakie vesti? |vribat Carica pribyla. Sejchas i doch', i mat' Speshat syuda, chtob vas skoree uvidat'. Oni i ran'she by predstali pered vami, No ehali oni stol' temnymi lesami, CHto provozhatyj ih ne znal, kuda vesti, I poezd svadebnyj vo mgle svernul s puti. Agamemnon O nebo! |vribat Pribyla kak plennica Ahilla V ih svite yunaya rabynya |rifila. Ona pechalitsya, ne osushaet glaz I hochet, chtob sud'bu ej predskazal Kalhas. O tom, chto zdes' oni, vsem stalo vmig izvestno, I lager' grecheskij likuet povsemestno. Vse chestvuyut sem'yu lyubimogo carya I gromko slavyat vas, soglasno govorya, CHto vam, slavnejshemu iz vseh carej |llady, Brazdy pravleniya vruchit' ahejcy rady, CHto bogi k vam vpolne zasluzhenno shchedry I rastochayut vam bogatye dary, CHto doch' - odin iz nih, i samyj dragocennyj, A vy - schastlivejshij otec vo vsej vselennoj. {29} Agamemnon Da, da, ya ponyal vse. Dovol'no, |vribat! Stupaj, skazhi, chto ya ih poyavlen'yu rad. YAVLENIE PYATOE Agamemnon, Uliss. Agamemnon O nebo, ty menya presleduesh' vsechasno! Predotvratit' bedu staralsya ya naprasno. Ah, bud' ya v etot mig hotya by volen sam Dat' vyhod gorestnym stenan'yam i slezam! No my, cari, - raby! Pechal'na nasha uchast': Terzayas' uzhasom, otchayaniem muchas', CHuzhimi licami vsegda okruzheny, Pri nih besstrastnyj vid my soblyudat' dolzhny. Uliss O, car', ya sam - otec, i vashu neudachu Tak bol'no videt' mne, chto ya edva ne plachu. Net, net, ya vas otnyud' ne sklonen osuzhdat' I serdcem chuvstvuyu, kak vy dolzhny stradat'. No mozhno li bogam vykazyvat' obidu? Kol' vashu doch' oni dostavili v Avlidu, Tak, znachit, suzhdeno. Verhovnyj zhrec Kalhas Nemedlenno ee potrebuet u vas. Poka my zdes' odni, slez ot menya ne pryach'te I, ne stydyas', ditya lyubimoe oplach'te, No pomnite, kakoj blistatel'nyj ishod Nam vashe muzhestvo iz bedstvij prineset: Na kryl'yah parusov ahejskie geroi, Kak pticy, poletyat k stenam nadmennoj Troi, I gorod budet vzyat, i staryj car' Priam, Poverzhennyj, pridet prosit' poshchady k vam; Elena vnov' vojdet v pokoi Menelaya, A Troya, ellinov sopernica bylaya, Sravnyaetsya s zemlej, proslaviv navsegda Carya, kotoryj spas ahejskie suda! Agamemnon YA vizhu tshchetnost' vseh ulovok i usilij. Kak ni borolsya ya, no bogi pobedili, I smerti docheri moej ne izbezhat'. No nado poprosit' Kalhasa podozhdat', Poka ne budet mnoj udalena carica. Togda - berite doch', i pust' obryad svershitsya. DEJSTVIE VTOROE YAVLENIE PERVOE |rifila, Dorida. |rifila Ne budem im meshat'. Ujdem skoree proch'. Pust' muzha i otca obnimut mat' i doch', Pust' vstrechej radostnoj spokojno nasladyatsya I predo mnoj svoim dovol'stvom ne gordyatsya. Dorida No kto i chem sejchas obidu vam nanes? Vy slovno ishchete prichin dlya novyh slez. YA ponimayu vas: chuzhbina dushu ranit. V nevole svet ne mil - kto s etim sporit' stanet! No - smeyu li skazat'? - v te rokovye dni, Kogda, lishennye zashchity i rodni, V plenu, nevest' kuda, na korable my plyli, Vy stol'ko gor'kih slez v otchayan'e ne lili, Hot' na glazah u vas togda vse vremya byl Vinovnik vashih bed, bezzhalostnyj Ahill. Tak pochemu zhe vas ne raduet nimalo, CHto nakonec sud'ba vam ulybat'sya stala? Ved' Ifigeniya bezmerno k vam dobra. Ona leleet vas, kak nezhnaya sestra. Blagodarya ee uchast'yu i zabotam Vse okruzhayut vas lyubov'yu i pochetom. Prishlo zhelan'e vam v Avlide pobyvat' - I vot uzhe vy zdes'. O chem zhe gorevat'? |rifila Uzhel' ty dumaesh', moj drug, chto |rifila Sred' radostej chuzhih svoyu pechal' zabyla, I nevdomek tebe, chto ih schastlivyj vid Mne prichinyaet bol' i dushu beredit? Put' Ifigenii bezoblachen i svetel: Zdes' lyubyashchij otec ee s ulybkoj vstretil, Carica-mat' vsegda k nej nezhnosti polna. A ya? Pochti s pelen povsyudu ya odna, I zhizn' moya lyubym opasnostyam otkryta. Roditeli, detej opora i zashchita, Eshche v mladenchestve pokinuli menya Pod imenem chuzhim; s teh por sud'bu klyanya, Ne znaya, kto oni, skitayus' ya po svetu. Skazali mne, chto ya proniknu v tajnu etu V moj smertnyj chas... Dorida Slova orakulov temny, No vse zhe vy rodnyh razyskivat' dolzhny. I dumaetsya mne, chto eto predskazan'e Inoe, mozhet byt', imeet tolkovan'e: Pod imenem chuzhim zhivete vy davno, No budet podlinnym ono zameneno, I v etot sladkij mig, prostyas' s sud'boj postyloj, Vy perestanete byt' prezhnej |rifiloj - Vse vashi goresti ischeznut bez sleda! |rifila O net, menya vezde presleduet beda. Ved' tvoj otec, odin na vsej zemle prichastnyj K toj tajne rokovoj, uvy, pogib, neschastnyj, Ubit i pogreben pod grudoj mertvyh tel. On ran'she nichego skazat' mne ne hotel I lish' obmolvilsya, chto tajnu ya otkroyu V naznachennyj mne chas, kogda pribudu v Troyu, A v zhilah u menya struitsya krov' carej. O, kak mechtala ya popast' tuda skorej! No zlobnaya sud'ba inache rassudila: Na Lesbos gryanuli voiteli Ahilla, I on, neistovyj, kak naletevshij shkval, Vseh na svoem puti krushil i ubival. Vse srazu ruhnulo, i ya s moej gordynej Vdrug stala plennicej, nichtozhnoyu rabynej. Mne prav moih teper' uzh ne otvoevat' - Lish' slezy yarosti mogu ya prolivat'! Dorida Da, tot, kto vas lishil nadezhd, rodnyh, pokoya, Kazat'sya dolzhen vam zhestokoserdym vdvoe! No zdes' nahoditsya premudryj zhrec Kalhas. Pribegnite k nemu. On ne otrinet vas. S nim bogi govoryat. Dover'e ih otkrylo Kalhasu smysl vsego, chto budet i chto bylo. {30}