podrobnostyah rasskazat' emu o tom, chto proizoshlo, daby on prinudil hozyaina zaplatit' storicej. Kak by to ni bylo, Andres ushel v slezah, a hozyain posmeivalsya. Tem vremenem doblestnyj Don Kihot, zastupivshis' takim obrazom za obizhennogo, v vostorge ot etogo proisshestviya, kotoroe pokazalos' emu velikolepnym i schastlivym nachalom rycarskih ego podvigov, i ves'ma dovol'nyj soboyu, ehal k sebe v selo i vpolgolosa govoril: - Po pravu mozhesh' ty imenovat'sya schastlivejsheyu iz vseh zhenshchin, nyne zhivushchih na zemle, o iz krasavic krasavica Dul'sineya Tobosskaya! Sud'be ugodno bylo prevratit' v poslushnogo ispolnitelya vseh prihotej tvoih i zhelanij stol' otvazhnogo i stol' slavnogo rycarya, kakov est' i kakim budet vsegda Don Kihot Lamanchskij; vsem izvestno, chto tol'ko vchera vstupil on v rycarskij orden, a segodnya uzhe iskorenil velichajshee zlo i velichajshee bezzakonie, kakie kogda-libo vkupe s zhestokost'yu tvorila nepravda, - nyne on vyrval bich iz ruk etogo izverga, chto istyazal ni v chem ne povinnogo slabogo otroka. Tut on priblizilsya k tomu mestu, gde skreshchivalis' chetyre dorogi, i voobrazheniyu ego totchas predstavilis' stranstvuyushchie rycari, imevshie obyknovenie ostanavlivat'sya na rasput'e i razmyshlyat' o tom, po kakoj doroge ehat'; i v podrazhanie im on tozhe postoyal, postoyal, a zatem, poraskinuv umom, opustil povod'ya i vsecelo polozhilsya na Rosinanta, Rosinant zhe ne izmenil pervonachal'nomu svoemu namereniyu, to est' izbral put', kotoryj vel pryamo k ego konyushne. Don Kihot proehal uzhe okolo dvuh mil', kogda glazam ego otkrylos' velikoe skoplenie naroda: kak vyyasnilos' vposledstvii, to byli toledskie kupcy, napravlyavshiesya za shelkom v Mursiyu. Ih bylo shestero, i ehali oni pod zontikami v soprovozhdenii semi slug, iz koih chetvero sideli verhami, a troe shli peshkom i pogonyali mulov. Zavidev ih, Don Kihot tut zhe voobrazil, chto ego ozhidaet novoe priklyuchenie; mezhdu tem on zadalsya cel'yu po vozmozhnosti dejstvovat' tak, kak dejstvuyut v romanah, potomu-to i pochel on umestnym odno iz podobnyh deyanij sovershit' teper' zhe. Togo radi on vytyanulsya na stremenah, szhal v ruke kop'e, zagradilsya shchitom i v ozhidanii stranstvuyushchih rycarej, za kakovyh on prinimal i pochital toledskih kupcov, s krajne nezavisimym i gordym vidom ostanovilsya na samoj doroge; kogda zhe te pod®ehali k nemu tak blizko, chto mogli videt' i slyshat' ego, Don Kihot prinyal voinstvennuyu pozu i vozvysil golos: - Vse, skol'ko vas ni est', - ni s mesta, do teh por, poka vse, skol'ko vas ni est', ne priznayut, chto, skol'ko by ni bylo krasavic na svete, prekrasnee vseh lamanchskaya imperatrica Dul'sineya Tobosskaya! Pri etih rechah i pri vide proiznosivshego ih cheloveka stol' strannoj naruzhnosti kupcy ostanovilis'; i hotya po ego recham i naruzhnosti oni totchas dogadalis', chto on sumasshedshij, odnako zh im zahotelos' vyvedat' u nego ispodvol', zachem ponadobilos' emu priznanie, kotorogo on ot nih dobivalsya, i tut odin iz kupcov, sklonnyj k zuboskal'stvu i ochen' dazhe sebe na ume, molvil: - Sen'or kaval'ero! My ne znaem, kto eta pochtennaya osoba, o kotoroj vy tolkuete. Pokazhite nam ee, i esli ona v samom dele tak prekrasna, kak vy utverzhdaete, to my ohotno i dobrovol'no ispolnim vashe povelenie i zasvidetel'stvuem etu istinu. - Esli ya vam ee pokazhu, - vozrazil Don Kihot, - to chto vam budet stoit' zasvidetel'stvovat' neprelozhnuyu istinu? Vse delo v tom, chtoby, ne vidya, uverovat', zasvidetel'stvovat', podtverdit', prisyagnut' i stat' na zashchitu, a ne to ya vyzovu vas na boj, derzkij i nadmennyj sbrod. Vyhodite po odnomu, kak togo trebuet rycarskij ustav, ili zhe, kak eto voditsya u podobnogo sorta lyudishek, vernye durnoj svoej privychke, napadajte vse vdrug. S polnym soznaniem svoej pravoty ya vstrechu vas grud'yu i dam nadlezhashchij otpor. - Sen'or kaval'ero! - snova zagovoril kupec. - Ot imeni vseh prisutstvuyushchih zdes' vel'mozh ya obrashchayus' k vam s pokornoj pros'boj: chtoby nam ne otyagoshchat' svoyu sovest' svidetel'stvom v pol'zu osoby, kotoruyu my srodu ne videli i o kotoroj rovno nichego ne slyhali, i vdobavok ne unizit' podobnym svidetel'stvom imperatric i korolev al'karrijskih i estremadurskih, bud'te tak lyubezny, vasha milost', pokazhite nam kakoj ni na est' portret etoj osoby, hotya by velichinoyu s pshenichnoe zerno: ved' po shchetinke uznaetsya svinka, togda my sovershenno uverimsya, pochtem sebya vpolne udovletvorennymi i, v svoyu ochered', ne ostanemsya u vas v dolgu i ublagotvorim vashu milost'. Priznayus', my i bez togo uzhe ocharovany eyu, i esli b dazhe pri vzglyade na portret nam stalo yasno, chto upomyanutaya osoba na odin glaz kriva, a iz drugogo u nee sochatsya kinovar' i sera, vse ravno v ugodu vashej milosti my priznaem za nej kakie ugodno dostoinstva. - Nichego takogo u nee ne sochitsya, podlaya tvar'! - pylaya gnevom, vskrichal Don Kihot. - Nichego takogo u nee ne sochitsya, govoryu ya, - eto nebesnoe sozdanie istochaet lish' ambru i muskus. I vovse ona ne kriva i ne gorbata, a strojna, kak ledyanaya igla Guadarramy. Vy zhe mne sejchas zaplatite za velichajshee koshchunstvo, ibo vy oporochili bozhestvennuyu krasotu moej povelitel'nicy. S etimi slovami on vzyal kop'e napereves i s takoj yarost'yu i ozhestocheniem rinulsya na svoego sobesednika, chto esli by, na schast'e derzkogo kupca, Rosinant po doroge ne spotknulsya i ne upal, to emu by ne pozdorovilos'. Itak, Rosinant upal, a ego hozyain otletel daleko v storonu; hotel vstat' - i ne mog: kop'e, shchit, shpory, shlem i tyazhelovesnye starinnye dospehi svyazali ego po rukam i nogam. Mezhdu tem, tshchetno pytayas' podnyat'sya, on vse eshche krichal: - Stojte, zhalkie trusy! Prezrennye holopy, pogodite! Ved' ya ne po svoej vine upal, a po vine moego konya. Tut odin iz pogonshchikov, osobym smireniem, kak vidno, ne otlichavshijsya, zametiv, chto poterpevshij krushenie prodolzhaet ih ponosit', ne vyderzhal i vmesto otveta voznamerilsya pereschitat' emu rebra. On podskochil k nemu, vyhvatil u nego iz ruk kop'e, razlomal na kuski i odnim iz etih kuskov, nevziraya na dospehi, izmolotil ego tak, tochno eto byl snop pshenicy. Hozyaeva unimali pogonshchika i ugovarivali ostavit' kaval'ero v pokoe, no pogonshchik, vojdya v azart, reshilsya do teh por ne prekrashchat' igry, poka ne istoshchitsya ves' ego gnev; on hvatal odin kusok kop'ya za drugim i oblamyval ih ob neschastnogo rycarya, rastyanuvshegosya na zemle, - rycar' zhe, mezhdu tem kak na nego vse eshche sypalsya grad palochnyh udarov, ne umolkal ni na sekundu, grozya otomstit' nebu, zemle i kupcam, koih on prinimal teper' za dushegubov. Nakonec pogonshchik ustal, i kupcy, na vse vremya puteshestviya zapasshis' pishcheyu dlya razgovorov, kakovoyu dolzhen byl im sluzhit' bednyj izbityj rycar', poehali dal'she. A rycar', ostavshis' odin, snova poproboval vstat'; no esli uzh on ne mog podnyat'sya, buduchi celym i nevredimym, to mog li on eto sdelat' teper', kogda ego izmolotili do polusmerti? I vse zhe emu kazalos', chto on schastliv, - on polagal, chto eto obychnoe zloklyuchenie stranstvuyushchego rycarya, v koem k tomu zhe povinen byl ego kon'. Vot tol'ko on nikakimi silami ne mog vstat', - uzh ochen' boleli u nego vse kosti. GLAVA V, v koej prodolzhaetsya rasskaz o zloklyuchenii nashego rycarya Ubedivshis' zhe, chto on i v samom dele ne mozhet poshevelit'sya, rycar' nash reshilsya pribegnut' k obychnomu svoemu sredstvu, a imenno: pripomnit' kakoe-nibud' iz proisshestvij, chto opisyvayutsya v romanah, i tut rasstroennomu ego voobrazheniyu predstavilos' to, chto proizoshlo mezhdu Balduinom i markizom Mantuanskim {1} posle togo, kak Karlotto ranil Balduina v gorah, - predstavilas' vsya eta istoriya, horosho izvestnaya detyam, pamyatnaya yunosham, pol'zuyushchayasya uspehom u starcev, kotorye takzhe sklonny prinimat' ee na veru, i, odnako zh, ne bolee pravdivaya, chem rosskazni o chudesah Magometa. Mezhdu etoj samoj istoriej i tem, chto proizoshlo s nim samim, Don Kihot nashel nechto obshchee; i vot v sil'nom volnenii stal on katat'sya po zemle i chut' slyshno proiznosit' slova, budto by nekogda proiznesennye ranenym Rycarem Lesa: Gde zhe ty, moya sen'ora? CHto ne delish' skorb' so mnoj? Ili ty o nej ne znaesh', Ili ya tebe chuzhoj? I tak, chitaya na pamyat' etot romans, doshel on nakonec do stihov: O vlastitel' mantuanskij, Gosudar' i dyadya moj! V to vremya kak Don Kihot chital eti stihi, po toj zhe samoj doroge sluchilos' ehat' ego odnosel'chaninu, vozvrashchavshemusya s mel'nicy, kuda on vozil zerno; i kak skoro uvidel on, chto na zemle lezhit chelovek, to priblizilsya k nemu i sprosil, kto on takov, chto u nego bolit i otchego on tak zhalobno stonet. Don Kihot, razumeetsya, voobrazil, chto eto i est' markiz Mantuanskij, ego dyadya, i potomu vmesto otveta snova povel rasskaz o svoem neschast'e i o lyubvi syna imperatora k svoej machehe, toch'-v-toch' kak o tom poetsya v romanse. Zemledelec s udivleniem vyslushal eti bredni, zatem snyal s nego zabralo, slomavsheesya ot udarov, i oter s ego lica pyl'; oterev zhe, totchas uznal ego i skazal: - Sen'or Kihana! (Tak zvali Don Kihota, poka on eshche ne lishilsya rassudka i iz stepennogo idal'go ne prevratilsya v stranstvuyushchego rycarya.) Kto zhe eto vas tak izbil? No Don Kihot na vse voprosy otvechal stihami iz togo zhe samogo romansa. Togda dobryj zemledelec, chtoby udostoverit'sya, ne ranen li on, s velikim berezheniem snyal s nego nagrudnik i naplech'e, odnako zh ni krovi, ni kakih-libo ssadin ne obnaruzhil. On podnyal ego i, polagaya, chto osel bolee smirnoe zhivotnoe, ne bez truda posadil na svoego osla. Zatem podobral oruzhie, dazhe oblomki kop'ya, vse eto privyazal k sedlu Rosinanta, vzyal i ego i osla pod uzdcy i, pogruzhennyj v glubokoe razdum'e, propuskaya mimo ushej to, chto gorodil Don Kihot, zashagal po napravleniyu k svoemu selu. Don Kihot tozhe vpal v zadumchivost'; izbityj do polusmerti, on edva mog derzhat'sya v sedle i po vremenam ispuskal dostigavshie neba vzdohi, tak chto zemledelec v konce koncov snova prinuzhden byl sprosit', chto u nego bolit, no Don Kihotu tochno sam d'yavol nasheptyval raznye skazki, primenimye k ego sobstvennym pohozhdeniyam, ibo v etu minutu on, uzhe zabyv o Balduine, vspomnil o tom, kak antekerskij al'kajd Rodrigo de Narvaes {2} vzyal v plen mavra Abindarraesa {3} i privel ego v svoj zamok. I kogda zemledelec snova zadal emu vopros, kak on pozhivaet i kak sebya chuvstvuet, on obratilsya k nemu s temi zhe slovami, s kakimi v prochitannoj im nekogda knige Horhe de Montemajora Diana, gde opisyvaetsya eta istoriya, plennyj Abenserrag {4} obrashchaetsya k Rodrigo de Narvaesu. I tak iskusno sumel on primenit' istoriyu s mavrom k sebe, chto, slushaya etu galimat'yu, zemledelec ne odin raz pomyanul cherta; imenno eta galimat'ya i navela zemledel'ca na mysl', chto odnosel'chanin ego spyatil, i, chtoby poskorej otvyazat'sya ot Don Kihota, dokuchavshego emu svoim mnogosloviem, reshilsya on pribavit' shagu. Don Kihot zhe ob®yavil v zaklyuchenie: - Da budet izvestno vashej milosti, sen'or don Rodrigo de Narvaes, chto prekrasnaya Harifa, o kotoroj ya vam sejchas rasskazyval, eto i est' ocharovatel'naya Dul'sineya Tobosskaya, radi kotoroj ya sovershal, sovershayu i sovershu takie podvigi, kakih eshche ne videl, ne vidit i tak nikogda i ne uvidit svet. Zemledelec emu na eto skazal: - Gore mne s vami, vasha milost'! Da pojmite zhe, sen'or, chto nikakoj ya ne don Rodrigo de Narvaes i ne markiz Mantuanskij, a vsego-navsego Pedro Alonso, vash odnosel'chanin. Tak zhe tochno i vasha milost': nikakoj vy ne Balduin i ne Abindarraes, a pochtennyj idal'go, sen'or Kihana. - YA sam znayu, kto ya takov, - vozrazil Don Kihot, - i eshche ya znayu, chto imeyu pravo nazvat'sya ne tol'ko temi, o kom ya vam rasskazyval, no i vsemi Dvenadcat'yu Perami Francii {5}, a takzhe vsemi Devyat'yu Muzhami Slavy {6}, ibo podvigi, kotorye oni sovershili i vmeste i porozn', ne idut ni v kakoe sravnenie s moimi. Prodolzhaya takoj razgovor, pod vecher dostigli oni svoego sela; odnako zh izbityj idal'go ele derzhalsya v sedle, tak chto zemledelec, chtoby nikto ne uvidel ego, rassudil za blago dozhdat'sya temnoty. A kogda uzhe sovsem stemnelo, on napravilsya pryamo k domu Don Kihota, gde v eto vremya carilo velikoe smyatenie i otkuda donosilsya gromkij golos klyuchnicy, razgovarivavshej s dvumya blizhajshimi druz'yami nashego rycarya, svyashchennikom i ciryul'nikom. - CHto vy skazhete, sen'or licenciat {7} Pero Peres (tak zvali svyashchennika), o zloklyuchenii moego gospodina? Vot uzh tri dnya, kak ischezli i on, i loshad', i shchit, i kop'e, i dospehi. CHto ya za neschastnaya! Odno mogu skazat' - i eto tak zhe verno, kak to, chto vse my snachala rozhdaemsya, a potom umiraem, - nachitalsya on etih proklyatyh rycarskih knizhek, vot oni i sveli ego s uma. Teper'-to ya pripominayu, chto, rassuzhdaya sam s soboj, on ne raz iz®yavlyal zhelanie sdelat'sya stranstvuyushchim rycarem i radi priklyuchenij nachat' skitat'sya po vsemu belomu svetu. Puskaj Satana i Varavva unesut eti knigi, koli iz-za nih pomrachilsya svetlyj ego um: ved' drugogo takogo ne syshchesh' vo vsej Lamanche. Plemyannica k nej prisoedinilas'. - Znaete, sen'or maese Nikolas, - zagovorila ona, obrashchayas' k ciryul'niku, - dyadyushke moemu ne raz sluchalos' dvoe sutok podryad chitat' skvernye eti romany zloklyuchenij. Potom, byvalo, brosit knigu, shvatit mech i davaj tykat' v steny, poka sovsem ne vyb'etsya iz sil. "YA, skazhet, ubil chetyreh velikanov, a kazhdyj iz nih rostom s bashnyu". Pot s nego gradom, a on govorit, chto eto krov' techet, - ego, vidite li, ranili v boyu. Nu, a potom vyp'et celyj kovsh holodnoj vody, otdohnet, uspokoitsya: eto, deskat', dragocennyj napitok, kotoryj emu prines mudryj - kak bish' ego? - ne to Alkif, ne to Paf-pif, velikij charodej i ego vernyj drug. Net, eto ya vo vsem vinovata: esli b ya zaranee uvedomila vas, chto u dyadyushki ne vse doma, to vashi milosti ne dali by emu dojti do takoj krajnosti, vy sozhgli by vse eti bogomerzkie knigi, ved' u nego propast' takih, kotorye davno pora, vse ravno kak pisaniya eretikov, brosit' v koster. - YA tozhe tak dumayu, - zametil svyashchennik, - i dayu vam slovo, chto zavtra zhe my ustroim autodafe i predadim ih ognyu, daby vpred' ne podbivali oni chitatelej na takie dela, kakie, po-vidimomu, tvorit sejchas dobryj moj drug. Zemledelec i Don Kihot slyshali ves' etot razgovor, i tut zemledelec, vpolne urazumev, kakogo roda nedug ovladel ego odnosel'chaninom, stal gromko krichat': - Vashi milosti! Otkrojte dver' sen'oru Balduinu, tyazhelo ranennomu markizu Mantuanskomu i sen'oru mavru Abindarraesu, kotorogo vedet v plen antekerskij al'kajd, doblestnyj Rodrigo de Narvaes! Na krik vybezhali vse, i kak skoro muzhchiny uznali svoego druga, a zhenshchiny - dyadyu svoego i gospodina, kotoryj vse eshche sidel na osle, ibo ne mog slezt', to brosilis' obnimat' ego. On zhe skazal im: - Pogodite! YA tyazhelo ranen po vine moego konya. Otnesite menya na postel' i, esli mozhno, pozovite mudruyu Urgandu, chtoby ona osmotrela i zalechila moi rany. - Vot beda-to! - voskliknula klyuchnica - CHuyalo moe serdce, na kakuyu nogu zahromal moj hozyain! Slezajte s bogom, vasha milost', my i bez etoj Pogandy sumeem vas vylechit'. Do chego zhe doveli vas eti rycarskie knizhki, bud' oni trizhdy proklyaty! Don Kihota otnesli na postel', osmotreli ego, odnako ran na nem ne obnaruzhili. On zhe skazal, chto prosto ushibsya, ibo, srazhayas' s desyat'yu ispolinami, takimi strashnymi i derzkimi, kakih eshche ne vidyval svet, on vmeste so svoim konem Rosinantom gryanulsya ozem'. - Te-te-te! - voskliknul svyashchennik. - Delo uzhe i do ispolinov doshlo? Nakazhi menya bog, esli zavtra zhe, eshche do zahoda solnca, vse oni ne budut sozhzheny. Don Kihota zabrosali voprosami, no on, ne pozhelav otvechat', poprosil lish', chtoby emu dali poest' i pospat', v chem on teper', mol, osobenno nuzhdaetsya. ZHelanie ego bylo ispolneno, a zatem svyashchennik nachal podrobno rassprashivat' zemledel'ca o tom, kak emu udalos' najti Don Kihota. Kogda zhe zemledelec rasskazal emu vse, ne utaiv i toj chushi, kakuyu, valyayas' na zemle i po doroge domoj, molol nash rycar', licenciat zagorelsya zhelaniem kak mozhno skoree osushchestvit' to, chto on dejstvitel'no na drugoj den' i osushchestvil, a imenno: zashel za svoim priyatelem, ciryul'nikom maese Nikolasom, i vmeste s nim otpravilsya k Don Kihotu. 1 ...chto proizoshlo mezhdu Balduinom i markizom Mantuanskim... - ispanskij variant odnogo iz skazanij "karolingskogo cikla", to est' cikla francuzskih poem XII v., svyazannyh s imperatorom Karlom Velikim. Markiz Mantuanskij, otstavshij ot svoej svity vo vremya ohoty, nahodit v lesu Balduina, ranennogo nasmert' synom Karla Velikogo - Karloto. Markiz daet klyatvu pered raspyatiem ne raschesyvat' borody, ne poyavlyat'sya v gorode i ne rasstavat'sya s oruzhiem ni dnem, ni noch'yu do teh por, poka on ne otomstit ubijce Balduina. 2 Rodrigo de Narvaes - pervyj al'kajd (komendant) Antekery posle otvoevaniya etogo goroda ispancami u mavrov v 1410 g. 3 Abindarraes - znatnyj mavr, personazh nebol'shogo rasskaza "Istoriya Abindarraesa i Harify", opublikovannogo v sbornike poeta Anton'o de Vil'egas (1549?- ok. 1577). |tot rasskaz poluchil bol'shuyu populyarnost' blagodarya tomu, chto byl vklyuchen v chetvertuyu chast' pastoral'nogo (pastusheskogo) romana Horhe de Montemajora (1520?-1561) "Diana". 4 Abenserrag - odin iz znatnyh mavritanskih rodov v Granade. 5 Dvenadcat' Perov Francii - upominayushchiesya v srednevekovyh rycarskih poemah dvenadcat' paladinov Karla Velikogo, v chisle kotoryh znachilis' i chasto vstrechayushchiesya v "Don Kihote" Roland, Rinal'd Montal'vanskij i dr. 6 Devyat' Muzhej Slavy. - Takovymi schitalis' biblejskij vozhd', preemnik Moiseya - Iisus Navin, biblejskij car', geroj, pobedivshij velikana Goliafa, i psalmopevec David, biblejskij geroj, osvoboditel' svoego naroda Iuda Makkavej, Aleksandr Makedonskij, geroj Troyanskoj vojny Gektor, YUlij Cezar', korol' Artur, imperator Karl Velikij i geroj pervogo krestovogo pohoda gercog Gotfrid Bul'onskij. 7 Licenciat - lico, poluchivshee diplom ob okonchanii universiteta. GLAVA VI O tshchatel'nejshem i zabavnom osmotre, kotoryj svyashchennik i ciryul'nik proizveli v knigohranilishche hitroumnogo nashego idal'go Tot vse eshche spal. Svyashchennik poprosil u plemyannicy klyuch ot komnaty, gde nahodilis' eti zlovrednye knigi, i ona s prevelikoyu gotovnost'yu ispolnila ego pros'bu; kogda zhe vse voshli tuda, v tom chisle i klyuchnica, to obnaruzhili bolee sta bol'shih knig v ves'ma dobrotnyh perepletah, a takzhe drugie knigi, menee vnushitel'nyh razmerov, i klyuchnica, okinuv ih vzglyadom, opromet'yu vybezhala iz komnaty, no totchas zhe vernulas' s chashkoj svyatoj vody i s kropilom. - Pozhalujsta, vasha milost', sen'or licenciat, okropite komnatu, - skazala ona, - a to eshche kto-nibud' iz volshebnikov, kotorye pryachutsya v etih knigah, zakolduet nas v otmestku za to, chto my sobiraemsya szhit' ih vseh so svetu. Posmeyalsya licenciat prostodushiyu klyuchnicy i predlozhil ciryul'niku takoj poryadok: ciryul'nik budet peredavat' emu eti knigi po odnoj, a on-de zajmetsya ih osmotrom, - mozhet stat'sya, nekotorye iz nih i ne povinny smerti. - Net, - vozrazila plemyannica, - ni odna iz nih ne zasluzhivaet proshcheniya, vse oni prichinili nam zlo. Ih nadobno vybrosit' v okno, slozhit' v kuchu i podzhech'. A eshche luchshe otnesti na skotnyj dvor i tam slozhit' iz nih koster, togda i dym ne budet nas bespokoit'. Klyuchnica k nej prisoedinilas', - obe oni strastno zhelali pogibeli etih nevinnyh stradal'cev; odnako zh svyashchennik nastoyal na tom, chtoby sperva chitat' hotya by zaglaviya. I pervoe, chto vruchil emu maese Nikolas, eto Amadisa Gall'skogo v chetyreh chastyah. - V etom est' nechto znamenatel'noe, - skazal svyashchennik, - skol'ko mne izvestno, pered nami pervyj rycarskij roman, vyshedshij iz pechati v Ispanii, i ot nego berut nachalo i vedut svoe proishozhdenie vse ostal'nye, a potomu, mne kazhetsya, kak osnovopolozhnika sej bogoprotivnoj eresi, dolzhny my bez vsyakogo sozhaleniya predat' ego ognyu. - Net, sen'or, - vozrazil ciryul'nik, - ya slyshal drugoe: govoryat, chto eto luchshaya iz knig, kem-libo v etom rode sochinennyh, a potomu, v vide osobogo isklyucheniya, dolzhno ego pomilovat'. - Vasha pravda, - soglasilsya svyashchennik, - primem eto v soobrazhenie i vremenno daruem emu zhizn'. Posmotrim teper', kto tam stoit ryadom s nim. - Podvigi |splandiana, {1} zakonnogo, syna Amadisa Gall'skogo, - vozglasil ciryul'nik. - Spravedlivost' trebuet zametit', chto zaslugi otca na syna ne rasprostranyayutsya, - skazal svyashchennik. - Nate, sen'ora domopravitel'nica, otkrojte okno i vybros'te ego, pust' on polozhit nachalo grude knig, iz kotoryh my ustroim koster. Klyuchnica s osobym udovol'stviem privela eto v ispolnenie: dobryj |splandian poletel vo dvor i tam ves'ma terpelivo stal dozhidat'sya grozivshej emu kazni. - Dal'she, - skazal svyashchennik. - Za nim idet Amadis Grecheskij, - skazal ciryul'nik, - da, po-moemu, v etom ryadu odni lish' Amadisovy rodichi i stoyat. - Vot my ih vseh sejchas i vybrosim vo dvor, - skazal svyashchennik. - Tol'ko za to, chtoby imet' udovol'stvie szhech' korolevu Pintikinestru, pastushka Darinelya s ego eklogami i vsyu etu hitrospletennuyu chertovshchinu, kakuyu razvel zdes' avtor, ya i sobstvennogo roditelya ne postesnyalsya by szhech', esli by tol'ko on prinyal obraz stranstvuyushchego rycarya. - I ya togo zhe mneniya, - skazal ciryul'nik. - I ya, - skazala plemyannica. - A koli tak, - skazala klyuchnica, - davajte ih syuda, ya ih pryamo vo dvor. Ej dali izryadnoe kolichestvo knig, i ona, shchadya, kak vidno, lestnicu, pobrosala ih v okno. - A eto eshche chto za tolstyak? - sprosil svyashchennik. - Don Olivant Lavrskij, {2} - otvechal ciryul'nik. - |tu knigu sochinil avtor Cvetochnogo sada, - skazal svyashchennik. - Otkrovenno govorya, ya ne sumel by opredelit', kakaya iz nih bolee pravdiva ili, vernee, menee lzhiva. Odno mogu skazat': kniga derzkaya i nelepaya, a potomu - v okno ee. - Sleduyushchij - Florismart Girkanskij, {3} - ob®yavil ciryul'nik. - A, i sen'or Florismart zdes'? - voskliknul svyashchennik. - B'yus' ob zaklad, chto on tozhe mgnovenno ochutitsya na dvore, nesmotrya na chrezvychajnye obstoyatel'stva, pri kotoryh on proizoshel na svet, i na gromkie ego dela. On napisan takim tyazhelym i suhim yazykom, chto nichego inogo i ne zasluzhivaet. Vo dvor ego, sen'ora domopravitel'nica, i eshche vot etogo zaodno. - Ohotno, gosudar' moj, - molvila klyuchnica, s velikoyu radost'yu ispolnyavshaya vse, chto ej prikazyvali. - |to Rycar' Platir, {4} - ob®yavil ciryul'nik. - Starinnyj roman, - zametil svyashchennik, odnako zh ya ne vizhu prichiny, po kotoroj on zasluzhival by snishozhdeniya. Bez vsyakih razgovorov preprovodite ego tuda zhe. Kak skazano, tak i sdelano. Raskryli eshche odnu knigu, pod zaglaviem Rycar' Kresta. {5} - Radi takogo dushespasitel'nogo zaglaviya mozhno bylo by prostit' avtoru ego nevezhestvo. S drugoj storony, nedarom zhe govoritsya: "Za krestom stoit sam d'yavol". V ogon' ego! Ciryul'nik dostal s polki eshche odin tom i skazal: - |to Zercalo rycarstva. {6} - Znayu ya siyu pochtennuyu knigu, - skazal svyashchennik. - V nej dejstvuyut sen'or Rinal'd Montal'vanskij so svoimi druz'yami-priyatelyami, zhulikami pochishche samogo Kaka, i Dvenadcat' Perov Francii vmeste s ih pravdivym letopiscem Turpinom {7}. Vprochem, otkrovenno govorya, ya otpravil by ih na vechnoe poselenie - i tol'ko, hotya by potomu, chto oni prichastny k zamyslu znamenitogo Matteo Boyardo {8}, sochinenie zhe Boyardo, v svoyu ochered', posluzhilo kanvoj dlya Lodoviko Ariosto, poeta, proniknutogo istinno hristianskim chuvstvom, i vot esli mne popadetsya zdes' Ariosto i esli pri etom obnaruzhitsya, chto on govorit ne na svoem rodnom, a na chuzhom yazyke, to ya ne pochuvstvuyu k nemu nikakogo uvazheniya, esli zhe na svoem, to ya vozlozhu ego sebe na glavu. - U menya on est' po-ital'yanski, - skazal ciryul'nik, - no ya ego ne ponimayu. - I horosho, chto ne ponimaete, - zametil svyashchennik, - my by i sen'oru voenachal'niku {9} eto prostili, lish' by on ne perenosil Ariosto v Ispaniyu i ne delal iz nego kastil'ca: ved' cherez to on lishil ego mnogih prirodnyh dostoinstv, kak eto sluchaetsya so vsemi, kto beretsya perevodit' poeticheskie proizvedeniya, ibo samomu dobrosovestnomu i samomu iskusnomu perevodchiku nikogda ne podnyat'sya na takuyu vysotu, kakoj dostigayut oni v pervonachal'nom svoem vide. Slovom, ya hochu skazat', chto etu knigu vmeste s prochimi dosuzhimi vymyslami francuzskih sochinitelej sleduet brosit' na dno vysohshego kolodca, i pust' oni tam i lezhat, poka my, po zrelom razmyshlenii, ne pridumaem, kak s nimi postupit'; ya by tol'ko ne pomiloval Bernardo del® Karp'o, {10} kotoryj, uzh verno, gde-nibud' tut pritailsya, i eshche odnu knigu, pod nazvaniem Ronseval': {11} eti dve knigi, kak skoro oni popadutsya mne v ruki, totchas perejdut v ruki domopravitel'nicy, domopravitel'nica zhe bez vsyakogo snishozhdeniya predast ih ognyu. Ciryul'nik podderzhal svyashchennika, - on pochital ego za dobrogo hristianina i vernogo druga istiny, kotoryj ni za kakie blaga v mire ne stanet krivit' dushoj, a potomu suzhdeniya ego pokazalis' ciryul'niku spravedlivymi i ves'ma ostroumnymi. Zasim on raskryl eshche odnu knigu: to byl Pal'merin Olivskij, {12} a ryadom s nim stoyal Pal'merin Anglijskij. Prochitav zaglaviya, licenciat skazal: - Olivku etu rastoptat' i szhech', a pepel razveyat' po vetru, no anglijskuyu pal'mu dolzhno hranit' i berech', kak zenicu oka, v osobom larce {13}, vrode togo, kotoryj najden byl Aleksandrom Makedonskim sredi trofeev, ostavshihsya posle Dariya, i v kotorom on potom hranil tvoreniya Gomera. |ta kniga, lyubeznyj drug, dostojna uvazheniya po dvum prichinam: vo-pervyh, ona otmenno horosha sama po sebe, a vo-vtoryh, esli verit' predaniyu, ee napisal odin mudryj portugal'skij korol'. Priklyucheniya v zamke Sledi-i-bdi ocharovatel'ny - vse oni oblichayut v avtore velikogo iskusnika. Bditel'nyj avtor strogo sledit za tem, chtoby geroi ego rassuzhdali zdravo i vyrazhali svoi mysli izyskanno i yasno, v polnom sootvetstvii s polozheniem, kakoe oni zanimayut v obshchestve. Itak, sen'or maese Nikolas, bude na to vasha. dobraya volya, etot roman, a takzhe Amadis Gall'skij izbegnut ognya, prochie zhe, bez vsyakogo dal'nejshego osmotra i proverki, da pogibnut. - Pogodite, lyubeznyj drug, - vozrazil ciryul'nik, - u menya v rukah proslavlennyj Don Bel'yanis. - |tomu, - rassudil svyashchennik, - za vtoruyu, tret'yu i chetvertuyu chasti ne meshaet dat' revenyu, daby osvobodit' ego ot izbytka zhelchi, a zatem nadlezhit vybrosit' iz nego vse, chto kasaetsya Zamka Slavy, i eshche hudshie nesuraznosti, dlya kakovoj celi davajte otlozhim sudebnoe razbiratel'stvo na neopredelennyj srok, daby potom, v zavisimosti ot togo, ispravitsya on ili net, vynesti myagkij ili zhe surovyj prigovor. A poka chto, lyubeznyj drug, voz'mite ego sebe, no tol'ko nikomu ne davajte chitat'. - S udovol'stviem, - molvil ciryul'nik. Ne zhelaya tratit' sily na dal'nejshij osmotr rycarskih romanov, on velel klyuchnice zabrat' vse bol'shie toma i vybrosit' vo dvor. Klyuchnica zhe ne zastavlyala sebya dolgo zhdat' i uprashivat' - naprotiv, skladyvat' iz knig koster predstavlyalos' ej kuda bolee legkim delom, nezheli tkat' ogromnyj kusok tonchajshego polotna, a potomu, shvativ v ohapku shtuk vosem' zaraz, ona vykinula ih v okno. Nosha eta okazalas' dlya nee, vprochem, neposil'noyu, i odna iz knig upala k nogam ciryul'nika, - tot, pozhelav uznat', chto eto takoe, prochel: Istoriya slavnogo rycarya Tiranta Belogo. {14} - S nami krestnaya sila! - vozopil svyashchennik. - Kak, i Tirant Belyj zdes'? Dajte-ka mne ego, lyubeznyj drug, eto zhe sokrovishchnica naslazhdenij i zalezhi uteh. V nem vyvedeny doblestnyj rycar' don Kirielejson Montal'vanskij, brat ego, Tomas Montal'vanskij, i rycar' Fonseka, v nem izobrazhaetsya bitva otvazhnogo Tiranta s dogom, v nem opisyvayutsya hitrosti devy Otrady, shashni i plutni vdovy Potrafiry i, nakonec, serdechnaya sklonnost' imperatricy k ee konyushemu Ippolitu. Uveryayu vas, lyubeznyj drug, chto v rassuzhdenii sloga eto luchshaya kniga v mire. Rycari zdes' edyat, spyat, umirayut na svoej posteli, pered smert'yu sostavlyayut zaveshchaniya, i eshche v nej mnogo takogo, chto v drugih knigah etogo sorta otsutstvuet. So vsem tem avtor ee umyshlenno nagorodil stol'ko vsyakogo vzdora, chto ego sledovalo by prigovorit' k pozhiznennoj katorge. Voz'mite ee s soboj, prochtite, i vy uvidite, chto ya skazal o nej istinnuyu pravdu. - Tak ya i sdelayu, - skazal ciryul'nik. - A kak zhe byt' s malen'kimi knizhkami? - |to ne rycarskie romany, eto, kak vidno, stihi, - skazal svyashchennik. Raskryv naudachu odnu iz nih i uvidev, chto eto Diana Horhe de Montemajora, {15} on podumal, chto i ostal'nye dolzhny byt' v takom zhe rode. - |ti zhech' ne sleduet, - skazal on, - oni ne prichinyayut i nikogda ne prichinyat takogo zla, kak rycarskie romany: eto horoshie knigi i sovershenno bezvrednye. - Ah, sen'or! - voskliknula plemyannica. - Davajte sozhzhem ih vmeste s prochimi! Ved' esli u moego dyadyushki i projdet pomeshatel'stvo na rycarskih romanah, tak on, chego dobrogo, primetsya za chtenie stihov, i tut emu vspadet na um sdelat'sya pastushkom: stanet brodit' po roshcham i lugam, pet', igrat' na svireli ili, eshche togo huzhe, sam stanet poetom, a ya slyhala, chto bolezn' eta prilipchiva i neizlechima. - Devica govorit delo, - zametil svyashchennik, - luchshe ustranit' s puti nashego druga i etot kamen' pretknoveniya. CHto kasaetsya Diany Montemajora, to ya predlagayu ne szhigat' etu knigu, a tol'ko vykinut' iz nee vse, chto otnositsya k mudroj Felis'e i volshebnoj vode, a takzhe pochti vse ee dlinnye strochki, {16} ostavim ej v dobryj chas ee prozu i chest' byt' pervoj v ryadu ej podobnyh. - Za neyu sleduyut tak nazyvaemaya Vtoraya Diana, Diana Salamantinca, {17} - skazal ciryul'nik, - i eshche odna kniga pod tem zhe nazvaniem, sochinenie Hilya Polo. {18} - Salamantinec otpravitsya vsled za drugimi vo dvor i uvelichit soboyu chislo prigovorennyh k sozhzheniyu, - rassudil svyashchennik, - no Dianu Hilya Polo dolzhno berech' tak, kak esli by ee napisal sam Apollon. Nu, davajte dal'she, lyubeznyj drug, meshkat' nechego, ved' uzh pozdno. - |to Schast'e lyubvi v desyati chastyah, {19} - vytashchiv eshche odnu knigu, ob®yavil ciryul'nik, - sochinenie sardinskogo poeta Anton'o de Lofraso. - Klyanus' moim sanom, - skazal svyashchennik, - chto s teh por, kak Apollon stal Apollonom, muzy - muzami, a poety - poetami, nikto eshche ne sochinyal stol' zanyatnoj i stol' nelepoj knigi; eto edinstvennoe v svoem rode sochinenie, luchshee iz vseh emu podobnyh, kogda-libo poyavlyavshihsya na svet bozhij, i kto ee ne chital, tot eshche ne chital nichego uvlekatel'nogo. Dajte-ka ee syuda, lyubeznyj drug, - esli b mne podarili sutanu iz florentijskogo shelka, to ya ne tak byl by ej rad, kak etoj nahodke. Ves'ma dovol'nyj, on otlozhil knigu v storonu, ciryul'nik mezhdu tem prodolzhal: - Dalee sleduyut Iberijskij pastuh, |naresskie nimfy i Iscelenie revnosti. - Predadim ih, ne koleblyas', v ruki svetskoj vlasti, sirech' klyuchnicy, - skazal svyashchennik. - Rezonov na to ne sprashivajte, inache my nikogda ne konchim. - Za nimi idet Pastuh Filidy. {20} - On vovse ne pastuh, - zametil svyashchennik, - a ves'ma prosveshchennyj stolichnyj zhitel'. Budem berech' ego kak nekuyu dragocennost'. - |ta tolstaya kniga nosit nazvanie Sokrovishchnicy raznyh stihotvorenij, {21} - ob®yavil ciryul'nik. - Bud' ih pomen'she, my by ih bol'she cenili, - zametil svyashchennik. - Sleduet vypolot' ee i ochistit' ot vsego nizkogo, popavshego v nee vmeste s vysokim. Poshchadim ee, vo-pervyh, potomu, chto avtor ee - moj drug, a vo-vtoryh, iz uvazheniya k drugim ego proizvedeniyam, bolee vozvyshennym i geroichnym. - Vot Sbornik pesen Lopesa Mal'donado, {22} - prodolzhal ciryul'nik. - S etim avtorom my tozhe bol'shie druz'ya, - skazal svyashchennik, - iv ego sobstvennom ispolnenii pesni eti vseh privodyat v vostorg, ibo golos u nego poistine angel'skij. |klogi ego rastyanuty, nu da ved' horoshim nikogda syt ne budesh'. Prisoedinim zhe ego k izbrannikam. A chto za kniga stoit ryadom s etoj? - Galateya {23} Migelya de Servantesa, - otvechal ciryul'nik. - S etim samym Servantesom ya s davnih por v bol'shoj druzhbe, i mne horosho izvestno, chto v stihah on oderzhal men'she pobed, nezheli na ego golovu sypletsya bed. Koe-chto v ego knige pridumano udachno, no vse ego zamysly tak i ostalis' nezavershennymi. Podozhdem obeshchannoj vtoroj chasti: mozhet stat'sya, on ispravitsya i zasluzhit nakonec snishozhdenie, v koem my otkazyvaem emu nyne. A do teh por derzhite ego u sebya v zatochenii. - S udovol'stviem, lyubeznyj drug, - skazal ciryul'nik. - Vot eshche tri knizhki: Araukana dona Alonso de |rsil'i, {24} Avstriada Huana Rufo, {25} kordovskogo sud'i, i Monserrat {26} valensijskogo poeta Kristovalya de Viruesa. - |ti tri knigi, - skazal svyashchennik, - luchshee iz vsego, chto bylo napisano geroicheskim stihom na ispanskom yazyke: oni stoyat naravne s samymi znamenitymi ital'yanskimi poemami. Beregite ih, - eto vershiny ispanskoj poezii. Nakonec prosmotr knig utomil svyashchennika, i on predlozhil szhech' ostal'nye bez razbora, no ciryul'nik kak raz v eto vremya raskryl eshche odnu - pod nazvaniem Slezy Andzheliki. {27} - YA by tozhe prolival slezy, kogda by mne prishlos' szhech' takuyu knigu, - skazal svyashchennik, - ibo avtor ee odin iz luchshih poetov ne tol'ko v Ispanii, no i vo vsem mire, i on tak chudesno perevel nekotorye skazaniya Ovidiya! 1 "Podvigi |splandiana" - roman "Podvigi ves'ma dobrodetel'nogo rycarya |splandiana, syna Amadisa Gall'skogo, vyshel v svet v 1510 g. 2 "Don Olivant Lavrskij". - Polnoe nazvanie etogo romana Anton'o de Torkemady - "Povestvovanie o nepobedimom rycare Olivante Lavrskom, prince Makedonskom, stavshem, blagodarya chudesnym svoim podvigam, imperatorom konstantinopol'skim" (1564). 3 "Florismart Girkanskij..." - Avtorom etogo romana ("Pervaya chast' velikoj istorii o preslavnom i moguchem rycare Florismarte Girkanskom", 1556) yavlyaetsya Mel'chor Ortega. V romane "Don Kihot" vstrechaetsya i drugoe napisanie imeni Florismart: Felismart. 4 "Rycar' Platir" - "Letopis' deyanij ves'ma otvazhnogo i moguchego rycarya Platira, syna imperatora Primaleona" (1533). 5 "Rycar' Kresta..." - Roman sostoit iz dvuh chastej: pervaya chast' nosit nazvanie: "Letopis' deyanij Lepolemo, prozvannogo Rycarem Kresta, syna imperatora germanskogo, napisannaya na arabskom yazyke i perevedennaya na ispanskij" (1521). 6 "Zercalo rycarstva..." - Rech' idet o romane pod nazvaniem "Pervaya, vtoraya i tret'ya chasti Vlyublennogo Rolanda. Zercalo rycarstva, v koem povestvuetsya o deyaniyah grafa Rolanda i moguchego rycarya Rinal'da Montal'vanskogo i mnogih drugih imenityh rycarej" (1586). 7 Pravdivyj letopisec Turpin - soglasno srednevekovym skazaniyam, rejmskij arhiepiskop Turpin - odin iz ucelevshih uchastnikov srazheniya v Ronseval'skom ushchel'e. Emu pripisyvali avtorstvo latinskoj "Hroniki arhiepiskopa Turpina", otnosyashchejsya k XI v. i predstavlyayushchej soboyu rasskaz o legendarnyh deyaniyah Karla Velikogo i Rolanda v Ispanii. 8 Matteo Boyardo (1434-1494) - ital'yanskij pisatel', avtor poemy "Vlyublennyj Roland". Syuzhet "Vlyublennogo Rolanda" byl v dal'nejshem razrabotan Lodoviko Ariosto v poeme "Neistovyj Roland". 9 ...sen'oru voenachal'niku... - Imeetsya v vidu Heronimo de Urrea, kotoryj perevel na ispanskij yazyk "Neistovogo Rolanda" v 1549 g. Perevod schitaetsya malohudozhestvennym. 10 "Bernardo del' Karp'o" - poema Augustino Alonso pod nazvaniem "Povestvovanie o podvigah i deyaniyah nepobedimogo rycarya Bernardo del' Karp'o" (1585). 11 "Ronseval'" - napisannaya plohimi oktavami poema Fransisko Garrido Vil'ena "Pravdivoe opisanie slavnogo srazheniya v Ronsevale, a takzhe gibeli Dvenadcati Perov Francii" (1555). 12 "Pal'merin Olivskij". - Pervaya chast' etogo romana vyshla v svet v 1511 g. pod nazvaniem "Kniga o moguchem rycare Dal'merine Olivskom". 13 ...v osobom larce... - Soglasno rasskazu Plutarha, Aleksandr Makedonskij, najdya sredi dobychi, zahvachennoj im posle porazheniya Dariya, bogatyj larec, velel hranit' v nem sochineniya Gomera. 14 Istoriya slavnogo rycarya Tiranta Belogo. - Rech' idet ob ispanskom perevode (1511) katalonskogo rycarskogo romana, vyshedshego v 1490 g., "Moguchij i nepobedimyj rycar' Tirant Belyj, v pyati chastyah". V otlichie ot obychnogo tipa rycarskih romanov v "Tirante Belom" inogda proskal'zyvayut nameki na real'nuyu dejstvitel'nost' i zametna popytka snizit' uslovnuyu geroiku, o chem svidetel'stvuyut, v chastnosti, privodimye svyashchennikom grotesknye nazvaniya otdel'nyh personazhej romana: Kirielejson (nachal'nye slova molitvy "Gospodi, pomiluj!", deva Otrada (v podlinnike: Otrada moej zhizni), vdova Potrafira i dr. 15 "Diana" Horhe de Montemajora. - |tot roman okazal bol'shoe vliyanie na razvitie tak nazyvaemogo pastoral'nogo zhanra v Ispanii. 16 Dlinnye strochki - stihotvornye stroki, sostoyashchie iz dvenadcati slogov. "Diana", kak harakterno dlya pastoral'nogo romana voobshche, - proizvedenie, v kotorom proza chereduetsya so stihami. 17 Vtoraya "Diana" ... Salamantinca - vyshla v svet v 1564 g., podrazhanie "Diane" Montemajora, avtorom ee byl salamankskij vrach Alonso Peres. 18 "Diana" Hilya Polo - drugoe podrazhanie Montemajoru, avtorom ee byl Gaspar Hil' Polo (um. 1591 g.), opublikovana v tom zhe godu, chto i roman Alonso Peresa. 19 "Schast'e lyubvi, v desyati chastyah" - roman Anton'o de Lofraso, vyshel v svet v 1573 g. 20 "Pastuh Filidy" - pastoral'nyj roman Luisa Gal'vesa de Montal'vo (1549?-1591), vyshedshij v 1582 g. 21 "Sokrovishchnica raznyh stihotvorenij" - sbornik stihov Pedro de Padil'ya (1587). Pedro de Padil'ya - ispanskij poet i svyashchennik, drug Servantesa. 22 "Sbornik pesen" Lopesa Mal®donado - vyshel v svet v 1586g. Lopes Mal'donado Gabriel' - ispanskij poet, avtor romansov i epigramm. 23 "Galateya" - Migelya de Servantesa. 24 "Araukana" dona Alonso de |rsil'i. - Alonso de |rsil'ya - znamenityj ispanskij poet. Poema "Araukana" posvyashchena vojne ispancev s araukancami (chilijskimi indejcami), podnyavshimi vosstanie za nezavisimost'. Uchastnik etoj vojny, |rsil'ya, vospevaya slavu ispanskogo oruzhiya, voshishchaetsya v to zhe vremya muzhestvom indejcev. Pervaya chast' vyshla v 1569 g.; polnost'yu poema byla opublikovana v 1589 g. 25 "Avstriada" Huana Rifo - opublikovannaya v 1584 g. poema, v kotoroj vospety podvigi pobochnogo brata Filippa II dona Huana Avstrijskogo. 26 "Monserrat" - poema Kristovalya de Viruesa (1550-1609), ispanskogo poeta i dramaturga. Vyshla v 1587 g. 27 "Slezy Andzheliki" - poema Luisa Baraona de Soto (1586) na syuzhet, zaimstvovannyj iz "Neistovogo Rolanda" Ariosto. GLAVA VII O vtorom vyezde dobrogo nashego rycarya Don Kihota Lamanchskogo V eto vremya poslyshalsya golos Don Kihota. - Syuda, syuda, otvazhnye rycari! - krichal on. - Pora vam vykazat' silu doblestnyh vashih dlanej, ne to pridvornye rycari voz'mut verh na turnire. Prishlos' prekratit' osmotr knigohranilishcha i bezhat' na shum i grohot, - ot togo-to nekotorye i utverzhdayut, chto Karliada {1} i Lev Ispanskij, {2} a takzhe Deyaniya imperatora {3} dona Luisa de Avila, vne vsyakogo somneniya nahodivshiesya sredi nerazobrannyh knig, bez suda i sledstviya poleteli v ogon', togda kak esli by svyashchennik videl ih, to, mozhet stat'sya, oni i ne podverglis' by stol' tyazhkomu nakazaniyu. Vojdya k Don Kihotu v komnatu, druz'ya i domashnie ego obnaruzhili, chto on uzhe vstal s posteli; kazalos', on i ne dumal spat', - tak on byl ozhivlen: po-prezhnemu shumel, bezumstvoval, tykal vo vse storony mechom. Ego shvatili i nasil'no ulozhili v postel', - tut on neskol'ko uspokoilsya i, obrativshis' k svyashchenniku, molvil: - Kakoj pozor, - ne pravda li, sen'or arhiepiskop Turpin? - chto tak nazyvaemye Dvenadcat' Perov ni s togo ni s sego ustupili pal'mu pervenstva na turnire pridvornym rycaryam, togda kak my, stranstvuyushchie rycari, tri dnya podryad pozhinali plody pobedy! - Polno, vasha milost', polno, lyubeznyj drug, - zagovoril svyashchennik. - Bog dast, vse obojdetsya, - chto upushcheno segodnya, to vsegda mozhno naverstat' zavtra, a teper', vasha milost', podumajte o svoem zdorov'e: sdaetsya mne, vy ochen' ustali, a mozhet byt', dazhe i raneny. - Ranen-to ya ne ranen, - vozrazil Don Kihot, - a chto menya izbili i otkoloti