Filip Sidni. Nekotorye sonety ---------------------------------------------------------------------------- Philip Sidney. Astrophel And Stella. An Apologie For Poetrie Filip Sidni. Astrofil i Stella. Zashchita poezii Izdanie podgotovila L. I. Volodarskaya M., "Nauka", 1982 OCR Bychkov M.N. mailto:bmn@lib.ru ---------------------------------------------------------------------------- 1 S teh por ya bolen, kak groza ushla: S teh por mne strashno, chto za mnoj sledyat; S teh por sireny v put' menya manyat; 4 S teh por zavesa na glaza legla; S teh por moj um vpital smyaten'ya yad; S teh por dushe svoboda tyazhela; S teh por u snega ya proshu tepla 8 I slabym chuvstvom v plen rassudok vzyat. Nu chto zh, Lyubov', ya podchinyus' yarmu I postuplyu, kak trebuet zakon, Poskol'ku tot, kto razbival tyur'mu, Skazat' po chesti, ne byval spasen. Ah, stol'ko char v tyuremshchike moem, 14 CHto ya soglasen vechno byt' rabom. perevod A. SHarapovoj 2 Velikaya Lyubov' soshla ko mne, Rozhdaya v serdce robost' i nedug I, kak zaklyatyj nedrug na vojne, 4 Ishcha v ubijstve hudshuyu iz muk; Ne krasotoj zaryazhen derzkij luk, No prelest'yu, vlekushcheyu vpolne, I dobrodetel' ne pomozhet mne, 8 I padaet rassudka mech iz ruk: ZHivoj, ya smerti poshlinu plachu, CHudovishcha mne snyatsya nayavu, YA tyazhest' nepomernuyu vlachu I pomoshch' bespoleznuyu zovu - No mysl' golodnoj smert'yu umerla, 14 Otvedav s Kupidonova stola. perevod A. SHarapovoj 3 Na motiv: Non credo gia ehe pin infelice amante Ogon' pylaet ot moih skorbej, I nebo l'et obil'nye dozhdi, Voda rydaet na bregah morej, Skorbit zemlya u neba na grudi. Slava ko mne speshit, Vremya uhodit proch', Prostranstvo s toskoyu zrit, Kak beskonechna bez nadezhdy noch'. Lish' ej menya ne zhal'. Mne vsled goryat Ee glaza zhestokimi ognyami, No plamya etih glaz 12 V moej dushe podderzhivaet plamya. Sozhgi menya, ogon', chtob ne goret' mne, O vozduh, sgin', chtob ne dyshat' toboj, Voz'mi menya, voda, chtob ne zhalet' mne, Zemlya, razverznis', serdce uspokoj. Slava, ubej moj dar, Vremya, probej moj chas, Prostranstvo, uskor' koshmar, Stihii, mery, umolyayu vas! No vsya priroda v strahe otvernulas', I smert' sklonilas' pered nej, zhivoj. O smert', ty obmanulas': 24 Nadmennaya prenebregaet mnoj. perevod A. SHarapovoj 4 Na tot zhe motiv Kogda shumit likuyushchij aprel' I zemlyu probuzhdaet oto sna, Nadryvno l'etsya Filomely trel', Kak budto grozd'yu ternij pronzena: Skorbya i sozhaleya, Ona poet unylo - Pechal' ej grud' sdavila, To pamyat' o nasilii Tereya. Najdi, o Filomela, kaplyu schast'ya Hotya by v tom, chto ya terzayus' strast'yu. Tvoya zemlya v cvetah, moya - mertva. 12 Vonzayutsya shipy v moi slova. U Filomely net drugogo gorya, Kak tol'ko pamyat' o lyubvi otmshchennoj. Vozvyshennaya slabost' plachet, sporya S otchayan'em obidy neproshchennoj. No za moe stradan'e Mne pesni ne dano. A ved' ne vse l' ravno? Snesti nasil'e legche, chem zhelan'e. Najdi, o Filomela, kaplyu schast'ya Hotya by v tom, chto ya terzayus' strast'yu. Tvoya zemlya v cvetu, moya - mertva. 24 Vonzayutsya shipy v moi slova. perevod A. SHarapovoj 5 Ty, kak nektar, v pishchu dushe dana. Volyu neba vizhu v tvoej pobede. Nimfa, k chesti zhenshchin ty rozhdena, - 4 Svetlaya ledi. Gde lyubov', gde yastva ee stolov? Gde glaza, smotrevshie skvoz' tumany? Gde usta? Teper' oni vmesto slov 8 Daryat mne rany. Gde teper' bescennyj lyubvi privet? Gde lico, chto solnce mne zatmevalo? Gde vostorg i chudo? Uzhel' ih net? 12 CHuvstva ne stalo. ZHit' li v rabstve u chuvstv, chto ushli davno? Brenno slovo, gibnut mechta i slava. Nyne mne vozmezd'e prinyat' dano - 16 CHashu otravy. CHto za slovo nimfa proiznesla? Kak nichtozhny ryadom slova poeta! YA ne znal, chto gibel'yu mne byla 20 Uchast' dueta. Novoj boli v serdce ne zaroni, Vstret' menya ulybkoj, kogda pridu ya. A ujti zamyslila - tak verni 24 Vse pocelui. Ty, kak nektar, v pishchu dushe dana. Volyu neba vizhu v tvoej pobede. Nimfa, k chesti zhenshchin ty rozhdena, - 28 Svetlaya ledi. perevod A. SHarapovoj 6 Na motiv: Basciami vita mia ZHelan'e, spi, - bormochet Krasota, - Usni, ditya, tvoj krik szhimaet grud'. 3 Ditya krichit: Ujdi, ty ne daesh' usnut'! - Usni, ditya, somkni tvoi usta - Krovat' myagka, i ty pokoen bud'. 6 - Ujdi! Tvoya lyubov' mne ne daet usnut'. - Postoj, malyutka, grud' moya pusta. Daj tol'ko moloku napolnit' grud'. 9 Ditya krichit: Nu net! YA ne mogu usnut'! perevod A. SHarapovoj 7 Na motiv ispanskoj pesni: Se tu senora po dueles de mi Vse tembry krasoty, vsya glubina Tebe, o sladkaya, dana. Muzykoj dusha polna. To byla chuzhaya rech', To, chto ty sejchas slyhala, - Ibo poteryavshij zhalo Dolzhen bezdyhannym lech'. Slovo yad, i slovo lgalo. V nem proklyat'e i vina. 10 Muzykoj dusha polna. Vse tembry krasoty, vsya glubina Tebe, o sladkaya, dana. Muzykoj dusha polna. YUnost' krasotoj zhivet - Muzyka zhivet akkordom. Tak, akkord tvoih krasot Razreshilsya v gimne gordom. YA zhivu v soznan'e tverdom: Stoish' pesen ty odna. 20 Muzykoj dusha polna. Vse tembry krasoty, vsya glubina Tebe, o sladkaya, dana. Muzykoj dusha polna. Esli kto-to - o otvet'! - Vysshej tajnoj osenennyj, Vstretil na zemle madonnu - Razve mozhet on ne pet'? Vzor nebesno-blagosklonnyj Mne dano prozret' do dna. 30 Muzykoj dusha polna. Vse tembry krasoty, vsya glubina Tebe, o sladkaya, dana. Muzykoj dusha polna. CHto skryvaet etot mig Pod veseloyu lichinoj? - V sladkoj pesni lebedinoj Smerti yaven zhutkij lik. Pust' mne smert' grozit konchinoj. O lyubvi poet struna. 40 Muzykoj dusha polna. perevod A. SHarapovoj 8 CHetyre sleduyushchih soneta byli napisany v dni, kogda lico Vozlyublennoj poeta porazila bolezn'. O porcha zhizni, adskih vrat izgoj, CHudovishche po imeni Nedug! Tot gor'ko plachet nad svoej sud'boj, 4 Kto vyshel iz tvoih proklyatyh ruk. Kak opytnyj grabitel', pryachesh' ty V chuzhom dobre svoj merzostnyj porok: Ee lico - obitel' krasoty - 8 Izbrat' svoim pristanishchem ty mog. Ona byla predmetom vseh pohval, A ty hotel, raschetlivyj zlodej, CHtoby ogon' bozhestvennyj pylal Nad pyatnami zhestokosti tvoej. No chem sil'nej ee glaza vlekut, 14 Tem bolee ty nenavidim, plut. perevod A. SHarapovoj 9 O gore mne! Moj derzostnyj yazyk Vladychice moej poslal nedug: V moem neduzhnom serdce vyros krik, 4 Hvalu i skorb' svedya v edinyj krug; O, kak hvalil ya etot nezhnyj rot, I etot vlastnyj vzor - lyubvi ochag, I grud', k kotoroj pripadal |rot! 8 I nozhki (nozhki!), ih pobednyj shag. Mezh tem nedug podslushal, kak ej l'styat, (On izvinit' mne etogo ne mog), On k nej sletel, zhelaniem ob®yat, I divnoe lico lobzan'em szheg. YA slishkom zahvalil ee, lyubya. 14 Nedug, ona ne stoila tebya perevod A. SHarapovoj 10 Zloschast'ya gost', prinizhennosti drug, Brat nemoshchi, priemysh nishchety, Ditya proklyat'ya - merzostnyj nedug, 4 Ty byl nizrinut s gornej vysoty. No kak ty smel soprikosnut'sya s nej, Vlomit'sya v dveri k chistoj krasote, CH'ya skromnost' - shchit nadezhnyj ot strastej. 8 CH'i chuvstva nedostupny suete? Kakoe muzhestvo, kakaya vlast' Tebya podvigli? Ili demon zloj Nasheptyval tebe, kakuyu mast' Ty dolzhen vybrat' kozyrem, izgoj? No raz ona tvoya - najdi zapret, 14 CHtoby ona ne govorila "net". perevod A. SHarapovoj 11 "O zloj nedug", - tverdyat ee usta. Da znaet li ona, kakoj razor Postig lyudej? Kak gibnet krasota? 4 Ili ona ne znaet do sih nor, CHto lyudi v strahe opuskayut vzor, Uvidev, chto ona davno ne ta, I tam, gde krasotu pohitil vor, 8 Sulit pechal' zemnaya sueta? No mudrost' v nej blistaet krasotoj: Ona v urodstve ne nahodit zla, I, dorozha ne telom, no dushoj, Ona lyubov' i istinu spasla. V ee glazah neduzhen tol'ko tot, 14 Kto o svoih nedugah vechno lzhet. perevod A. SHarapovoj 15 Na izobrazhenie smezhivshego glaza golubya. Ne mi vuol vivo e ne mi trahe d'impaccio Vot golub'. CHuzhd svobode, chuzhd nevole, Vershit on svoj polet, glaza smezhiv, Ishcha spasen'e v vysote, dokole 4 Paden'em ne zakonchitsya poryv. Moj razum - tot zhe golub'. Sladkoj boli Nebesnoe blazhenstvo oshchutiv, On sbroshen s vysoty. Ne ottogo li 8 On sam ne znaet, mertv op ili zhiv? I vse zhe na krylah voobrazhen'ya On k obrazu, nezrelomu kak plod, Letit, slepoj, poka iznemozhen'e I rany ne prervut ego polet. Ty schastliv, golub', k rabstvu neprichasten, 14 I ya ne rab ee, no ya neschasten. perevod V. SHvyryaeva 16a |dvard Dajer Kogda ogon', dotole neizvestnyj, Prines na zemlyu s neba Prometej, Satir poceloval cvetok prelestnyj, 4 Manyashchij mnimoj krotost'yu svoej. Pochuvstvovav ukus vnezapnoj boli, Istoshnym vizgom oglashaya dol, Spasen'ya on iskal v reke i v pole; 8 So vremenem nedug ego proshel. YA tak zhe byl doverchiv, Serafima V oblich'e zhenskom vstretiv. CHudnyj vzor Mne serdce opalil. Neutomimo Lyubvi ya izbegayu s etih por. Strashnej ozhoga gub nedug serdechnyj: 14 Satir zdorov, ya - plennik boli vechnyj. perevod V. SHvyryaeva 16 Satir s ispugu zadal strekacha, Nezhdanno vyduv gromkij zvuk iz roga. Spasat'sya on rvanulsya sgoryacha, 4 Ne znaya, chto pusta ego trevoga. Tak trusov gonit besprichinnyj strah, S dorogi vernoj v storonu sbivaya, - Kak kozlonogogo, chto vtoropyah 8 V les kinulsya, puti ne razbiraya. Tak mog i ya by navoobrazhat' Prichinu straha tu ili druguyu, Nepovtorimyj sluchaj prozevat' I upustit' dobychu doroguyu. No, Dajer milyj, tot satir i prav, 14 Kto guby szheg, koster pocelovav. perevod G. Kruzhkova 17 Lyubimaya mne brosila uprek V nepostoyanstve; ya v smirennom rven'e T'mu dovodov predstavil ej v zalog Svoej lyubvi, - no otvratit' ne mog 5 Ot utverdivshegosya podozren'ya. Kogda by klyatvy tut mogli sluzhit', YA prisyagnul b stigijskoyu volnoyu (Strah i bogam - tu klyatvu prestupit'); Rab dobrovol'nyj, stal by ya nosit' 10 V dushe odno, a na lice drugoe? O Muza! ty ne mozhesh' obmanut', Skazhi, zachem ona nespravedliva, Zachem iskazhena postupkov sut', I radost', chto zahlestyvala grud', 15 Othlynula, kak more v chas otliva. Da, eto tak! v serdechnoj glubine, Byvaet, meloch' stoit prigovora; Pogibel' Troi pryatalas' v kone, Trenozhnik vsyu |lladu zval k vojne, 20 I ten' osla byla predmetom spora. Raz dazhe grekov mog razvolnovat' Pustyak i vyzvat' raspri bez ustupok, Uzhel' krasavic dolzhno prinuzhdat' Podolgu nastroen'ya ne menyat'? - 25 YA by ne stal, metall ih slishkom hrupok. Otvergnuty, kak lozh', slova ion Za to, chto ne pishu unylyh pesen O zhguchej boli, ob ogne v krovi: Dlya porazhennogo streloj lyubvi, 30 Mol, slishkom vesel ya, neinteresen. Ah tak? Vyhodit, chto lyubov' krepka Lish' u poetov - bratii unyloj, Gotovoj voznestis' pod oblaka, Kol' ej udastsya osvezhit' slegka 35 Sonet, chto CHoser napisal dlya miloj? O Apollon! slozhi kolchan i luk, Voz'mi bozhestvennuyu arfu v ruki I poj, chtob ya, vpivaya kazhdyj zvuk, Sumel teper' povedat' vsem vokrug 40 Svoi trevogi, vzdohi, slezy, muki. YA vesel byl; i kto b ne likoval, Uveryas', kak dobra i sovershenna Ego lyubov'! No gor'kij chas nastal - I snova vesel ya: ved' Gannibal 45 Smeyalsya pri potere Karfagena. Lyubimaya, tomu, chej hmuryj vid Menya kak vetrenika ulichaet, Kto stoikom stradayushchim glyadit, Kto pred toboj zagadochno molchit, Kto, kak nevinnost', v zemlyu vzor vperyaet, - Ne ver' emu, kak govoryat vrachi: 52 U zhenshchin melanholiyu lechi. perevod G. Kruzhkova 18 V progulkah, s toj pory kak izmenen'ya Menya kosnulis', strannost' est' odna: Legla na vse predmety i yavlen'ya 4 Pechal', chto v serdce zapechatlena. Te skaly, ch'i nadmennye tverdyni Moj razum chtil, surovy, kak otkaz. Lesnaya ten' mne solnce zastit nyne. 8 Gora prigorkom kazhetsya sejchas. YA vizhu, chto gryazny dorogi v Dolah. Uyutnyj Grot vnushaet mne ispug. Nemalo slez moih v ruch'yah veselyh. Pechalen ya, kak vykoshennyj lug. Ruchej, gora, dolina, les zelenyj 14 Mne shlyut navstrechu veter zarazhennyj. perevod V. SHvyryaeva 19 Kogda b ya mog izbavit'sya ot strasti K razdum'yam, ya by pel hvalu sud'be, Kogda by chuvstvo podchinilos' vlasti Rassudka, iznemogshego v bor'be, YA b znal, chto razmyshleniya dostojno, 6 I plyl by mudro il' tonul spokojno. Kogda b svoyu zhestokost' ty smyagchila Il' krasota poblekla by tvoya, Kogda b lyubov' v dushe moej ostyla Il' novuyu lyubov' nashel by ya, Togda by razum otyskal spasen'e 12 V sebe, tvoe ispolniv povelen'e. No mysl' iznurena bor'boj besplodnoj, I chuvstva sovershilos' torzhestvo. Lyublyu lyubov', chto krasotoj holodnoj, Prel'shchaya vseh, ne lyubit nikogo. Boryus', sdayus', to gordyj, to smirennyj. 18 Ty, ya, mysl', chuvstvo, razum - neizmenny. perevod V. SHvyryaeva 20 Proshchanie YA kolebalsya, prezhde chem postig, Zachem u groba govoryat "ushel", Zachem tak myagko sudit nash yazyk 4 Rasputstvo smerti - hudshee iz zol. No zvezdy mne tverdyat v sej mrachnyj mig: "Ujdi ot toj, v kom ty lyubov' obrel!" - I v robkom serdce narastaet krik, 8 I gorestnaya mgla nishodit v dol. O zvezdy, ozaryayushchie tverd', Zachem vy prikazali mne ujti? Uhod byvaet gorestnej, chem smert', Net gorshe slov, chem vymolvit' "prosti". Ni slez, ni smeha mertvomu ne zhal'. 14 YA radosti lishen - so mnoj pechal'. perevod A. SHarapovoj 21 Postignuv, chto ogon' ee ochej Lish' plavit um i serdce bol'yu muchit, Reshilsya ya bezhat' ot zlyh luchej, 4 Nadeyas', chto s pechal'yu dal' razluchit. No srazu svet iz glaz moih ischez, I ya oslep, ob®yatyj chernoj mgloyu, - Kak krot, lishennyj zrelishcha nebes, 8 Skrebushchijsya gluboko pod zemleyu. Slepoj, ustav ot etih novyh muk, YA k prezhnim mukam zhazhdu vozvratit'sya, - Tak motyl'ki letyat na svetlyj krug Svechi, chtob v seryj pepel obratit'sya. Prekrasnyj vybor, chto ni govori: 14 ZHivi krotom - il' motyl'kom gori. perevod G. Kruzhkova 22 Sem' chudes Anglii Bliz Vil'tona - kamnej gigantskih gruda; Ih trudno soschitat', eshche trudnej Ponyat', v chem smysl zagadochnyh kamnej, 4 Kto vodruzil ih tam, prines otkuda. No u menya v dushe chudnee chudo - To skopishche gromadnyh skal - strastej; Kakaya b ih ni sozdala prichuda, Dlya razuma prosveta net za nej. I vybrat'sya na volyu nevozmozhno: 10 Dusha prosta, a zlo - tak mnogoslozhno. Est' v Vruetone prud; on inogda Sred' bela dnya vnezapno vysylaet Toplyak so dna, a k nochi pogloshchaet, - 14 I v zamke priklyuchaetsya beda. Moj duh, kak prud, - stoyachaya voda; No lish' moe svetilo vossiyaet Dvojnoj zvezdoyu, iz glubin togda Nadezhdy utonuvshie vsplyvayut. Ono ujdet - nadezhdy uvedet, 20 Napomnit: s zhizn'yu nedalek raschet. Est' Ryba, koej mediki divyatsya: Kol', izloviv, umelo udalit' Puzyr' ej zhelchnyj, ryba budet zhit' - 24 Prigodna dlya dal'nejshih operacij. No mnoj skoree mozhno izumlyat'sya: Edva menya sumeli podcepit', YA prinuzhden ne s zhelch'yu byl rasstat'sya, A s serdcem - daby opytam sluzhit'. Tak i zhivu posob'em dlya nauki, 30 Pokuda ne ub'yut menya - ot skuki. Est' gornaya Peshchera, chto vedet V bol'shie zaly, gde voda, stekaya Kapel'yu s potolka i zastyvaya, 34 Kolonny alebastra sozdaet. Moj um - peshchera, a glaza - prohod Tuda, gde grust', kak moros' dozhdevaya; No zdravyj smysl ej tverdost' pridaet, Otchayaniem vlagu ohlazhdaya. Vot istina, kak alebastr, chista, 40 S nej ne schitat'sya - blazh' i slepota. Eshche est' mesto, vsem na udivlen'e: Kol' Posoh v etom meste budet vryt, On prevratitsya pod zemlej v granit, 44 A verh ego sgniet bez promedlen'ya. Zemlya - sluh ledi, a moi stremlen'ya - Tot posoh, chto zemlej edva prikryt; On tam, lishennyj zhara i volnen'ya, Pohval holodnyh prinimaet vid. A vse, chto strah povedat' ne derzaet, 50 V unylom serdce chahnet, umiraet. Kogda, na rif podvodnyj naskochiv, Sluchitsya v buryu korablyu razbit'sya, Vzletaet iz ego oblomkov Ptica, 54 ZHizn' iz haosa smerti poluchiv. Tak strast', zhelanij parus raspustiv, Skvoz' rify dobrodeteli stremitsya; Uvy! za oprometchivyj poryv Prihoditsya ej zhizn'yu rasplatit'sya. Ona umret, no gibeli vosled 60 Rozhdaetsya lyubov' - chista kak svet. Vot Al'biona chudesa. Ostalos' Odno lish' - Ledi, v ch'ej dushe okno Lyubvi zakryto; v nej podchineno 64 Rassudku vse: rech', vzglyad, lyubaya malost'. Ona krasoyu s angelom sravnyalas', Podumaesh': zemlya i raj - odno; Smiren'e s gordost'yu v nej svedeno. Kogda b ona eshche znavala zhalost'! No net, ona ved' - chudo, dar nebes. 70 A ya - obrazchik ostal'nyh chudes. perevod G. Kruzhkova 23 Na motiv: Wilhelmas van Nassouwe Vy, na zemle kotorym Dikovin bol'she net, Vzglyanite chistym vzorom Na etot nezhnyj svet, Na plamen', voznosyashchij K bessmertnym nebesam, No gibel'yu grozyashchij 8 Vostorzhennym glazam. Tot svet ne umiraet, Vhodya vlyublennym v krov', No gibnet, kto vlagaet Vsego sebya v lyubov'. Kak vernosti otrada - Vozlyublennoj sluzhit', Tak v smerti est' nagrada: 16 I v smerti eyu zhit'. Umri zhe s yasnym vzglyadom, I budesh' nagrazhden: Pered bessmertnym kladom Zabudesh' svoj uron. Bessmertno obayan'e, Bessmerten um ee, Nebes ona sozdan'e, 24 Zemlya ej ne zhil'e. I pust' krasoyu tlennoj Tebe ne obladat', No pred toboj bessmenno Glazam ee blistat'; Glubinnogo svechen'ya - Oni naruzhnyj znak. A kaplya sozhalen'ya 32 V toj radosti - pustyak! Vy, na zemle kotorym Dikovin bol'she net, Vzglyanite smelym vzorom 36 Na samyj nezhnyj svet. perevod G. Kruzhkova 24 Na motiv: The Smokes of Melancholy Kto sam obmanut v lyubvi byval I bol' otvergnutoj strasti znal, Predstavit oblik moj napered I, chto tvoritsya so mnoj, pojmet: U dreva skorbi - gorchajshij plod. No na sebe ne ispytavshij do konca Togo ognya, v kotorom plavyatsya serdca, Moj pul's proveriv i yazyk, 9 Stanet pred hvor'yu sej vtupik. O net, popytka lish' obostrit Bol' minovavshih uzhe obid, Byloe schast'e eshche sil'nej Predstavit muku idushchih dnej, - Byloe zhivo v dushe moej. Vchitajtes' v etot tom, kto molod i goryach, V dnevnik moih blazhenstv - i gor'kih neudach; Moya sud'ba - vam ne sovet, 18 Sledujte ej, a net, tak net. A mne uzh pozdno sebya menyat', Uvy, okov mne ne razorvat', Ne vzyat' bylye slova nazad, Ne zhdat' dlya predannosti nagrad, Ne izmenit' s izmenen'em dat. No vechno chast' menya pytaetsya vzletet', Orlinookaya, na solnce poglyadet'; Kol' pishchu dam ego kostru, 27 V plameni Feniksom umru! perevod G. Kruzhkova 25 U--U-UU Gibel'naya otrada, Muka moya zhivaya, Ty zastavlyaesh' vzor moj 4 K zhguchim lucham stremit'sya. Ot krasoty nebesnoj, Ot chistoty slepyashchej Um otstupil v razbrode, 8 CHuvstva zhe v plen predalis', Radostno v plen predalis', Obezzashchitiv serdce, 11 ZHizni menya lishaya; K solncam ushli luchistym, K plameni, gde pogibli 14 Samoj prekrasnoj smert'yu, - Slovno Sil'van, kotoryj V yarkij koster vlyubilsya, 17 Vstretiv ego vpervye. No, Gospozha, ih zhizni V smerti ty sohranila, 20 Ty, v kom lyubov' netlenna; CHuvstvo moe pogiblo, Sam ya pogib bez chuvstva, 23 Vse zhe v tebe my zhivy. YA prevrashchen naveki V cvet, chto glavu vrashchaet 28 Za toboj, moe solnce. Kol' upadu - vosstanu, Koli umru - voskresnu, 29 V smene lic - neizmenen. Net bez tebya mne zhizni, CHuvstva moi - s toboyu, Dumy moi - s toboyu, To, chto ishchu, - v tebe lish'. 34 Vse, chto vo mne, - odna ty. perevod G. Kruzhkova 26 Na motiv neapolitanskoj pesni, nachinayushchejsya slovami: No, no, no, no Net, net, net, net, ne v nej prichina bed, Hot' plot' ona szhigaet I duh opustoshaet Bezzhalostnym ognem. V etoj plameni zhestokom I vysokom, Ohvativshem vse pozharom Bujnym, yarym, Serdce gibnut' ne strashitsya, Lish' stremitsya 11 YArche stat', svetlej pylat'. Net, net, net, net. Net, net, net, net, ne v nej prichina bed, Hot' plot' ona szhigaet I duh opustoshaet Bezzhalostnym ognem. Kol' bessmert'e ne dano nam, I zakonom Prigovoreny my k smerti, To, pover'te, Slaven tot i prav vsecelo - Tot, kto smelo 22 Sam ishod sebe najdet. Net, net, net, net. Net, net, net, net, ne v nej prichina bed, Hot' plot' ona szhigaet I duh opustoshaet Bezzhalostnym ognem. Ved' dlya lyubyashchego strastno Smert' prekrasna, A prekrasnoj smerti pravo - CHest' i slava, Znachit, slavu dobyvaya, Pogibayu, 33 Mne, druz'ya, stenat' nel'zya. Net, net, net, net. perevod G. Kruzhkova 27 Na melodiyu neapolitanskoj vilanelly Ty menya prikoldovala, Volosami prikovala, Sladkoj rech'yu primanila, Um i chuvstva pokorila. Fa lya lya leridan, dan dan dan deridan, Dan dan dan deridan, dan dan dan dej! YA dumal sej prelestnyj vid 8 O dobrom serdyae govorit. Nynche chary ya otrinul, Plen volos tvoih pokinul, Sladkoj rechi vnemlyu kislo: Net v nej iskrennego smysla. Fa lya lya deridan, dan dan dav deridan, Dan dan dan deridan, dan dan dan dej! Ne mozhet vneshnost' obmanut', 16 Kogda za nej - pustaya sut'. Bol'she net ocharovan'ya, V volosah - luchej siyan'ya, Tshchetny rechi sozhalen'ya I o proshlom sokrushen'ya. Fa lya lya deridan, dan dan dan deridan, Dan dan dan deridan, dan dan dan dej! K chemu nam krasok yarkij cvet, 24 Kogda v kartine pravdy net? O glupec! ona rydaet! Gore mne - ona stradaet. Dlya chego, bezumnyj, rushu To, vo chto vlozhil ya dushu? Fa lya lya leridan, dan dan dan deridan, Dan dan dan deridan, dan dan dan dej! Vinoven ya, a ne ona: 32 Lish' chistota - ee vina. No, myatezhnik i izmennik, Vnov' tvoih volos ya plennik. Zlye rechi ty prosti mne, Greh zlorech'ya otpusti mne. Fa lya lya leridan, dan dan dan deridan, Dan dan dan deridan, dan dan dan dej! Uvy, ya znayu napered: 40 Projdet lyubov' - i zhizn' projdet. perevod G. Kruzhkova 30 Puskaj gudyat kolokola, pechal' prava, - Lyubov' mertva. Mertva, chumoj gordyni V mogilu svedena; Ne v mode vernost' nyne, Prezren'e - ej cena. Ot blazhi sumasbrodnoj, Ot zhenskoj lzhi prirodnoj, Voshedshej v krov' i plot', 10 Izbavi nas, Gospod'! O plach'te, plach'te vse, i pust' neset molva: Lyubov' mertva. Ej grobom - lozhe lesti, A savanom ej - styd, Nasledstvom - blagochest'e, CHto hanzhestvom smerdit. Ot blazhi sumasbrodnoj, Ot zhenskoj lzhi prirodnoj, Voshedshej v krov' i plot', 20 Izbavi nas, Gospod'! Pust' tridcat' dnej za upokoj zvuchat slova, - Lyubov' mertva. Nadgrob'ya mramor belyj Hranit korotkij skaz: "Ee sgubili strely Neumolimyh glaz". Ot blazhi sumasbrodnoj, Ot zhenskoj lzhi prirodnoj, Voshedshej v krov' i plot', 30 Izbavi nas, Gospod'! Uvy, ya lgu, tverdya bezumnye slova, - Lyubov' - zhiva! ZHiva, lish' tiho dremlet U Gospozhi v grudi, Pokuda serdce medlit Dostojnogo najti. Ot klevety negodnoj Na tu, chej dar prirodnyj - Smiryat' rassudkom plot', 40 Izbavi nas, Gospod'! perevod G. Kruzhkova 31 Ty - plod voobrazheniya bol'nogo, Ty - dobrovol'nyj omut dlya glupca, Ty - plen dlya voli, solnce dlya slepogo, 4 Pauch'ya nit', kotoroj net konca. A Ty - vseh bezumij sut', vseh zol osnova, Ty zhzhesh' umy, uroduesh' serdca, Ty v tyazhkij son menya vvergaesh' snova 8 I draznish' obeshchaniem venca. No ne prel'shchus' tvoim fal'shivym svetom, V tvoem koptyashchem ne sgoryu ogne - Mne dobrodetel' pomogla sovetom, "Ne smej zhelat'! - ona skazala mne, - I ty navek izbavlen ot stradan'ya." 14 No kto mne skazhet, kak ubit' zhelan'e? perevod A. SHarapovoj 32 Ostav' menya, Lyubov'! Ty tlen i prah. Ne ustrashis', o Razum, vysoty, Gde cenno nerushimoe v vekah, 4 Gde uvyadan'e polno krasoty. O, poklonyajsya sladkomu yarmu, CHej tyazhkij gnet - nachalo vseh svobod, Primi tot svet, chto razverzaet t'mu 8 I chistye luchi na zemlyu shlet. V puti mezhdu rozhden'em i koncom Voz'mi tot svet sebe v provodniki; Opasen put' za dal'nij okoem, Gde chistye struyatsya rodniki. Proshchaj, ves' mir! YA v gornej vyshine - 14 I vechnaya Lyubov' prishla ko mne. Splendidis longum velidico nugis {*}. {* YA nadolgo rasstayus' s podobnymi lestyashchimi pustyakami (let.).} perevod A. SHarapovoj PRIMECHANIYA OBOSNOVANIE TEKSTA Nastoyashchee pervoe izdanie sochinenij Filipa Sidni (1554-1586) na russkom yazyke vklyuchaet v sebya sonetnyj cikl "Astrofil i Stella" i traktat "Zashchita poezii". K nim prilagaetsya perevod bolee rannego cikla "Nekotorye sonety", slozhivshegosya v sovremennom ego vide na osnove publikacij XVI v., v osnove kotoryh lezhali v svoyu ochered' sonety i pesni, ob®edinennye volej avtora. Na russkom yazyke sochineniya Sidni pochti ne imeyut istorii. Iz sonetnogo cikla "Astrofil i Stella" ranee byli perevedeny na russkij yazyk vsego dvadcat' sonetov - i vse uzhe v sovetskoe vremya. Dva soneta byli perevedeny na russkij yazyk O. Rumerom. Oni sohranyayut dlya nas svoe istoricheskoe znachenie v kachestve pervyh popytok peredat' soderzhanie sidnivskogo stiha i vklyucheny nami v razdel Primechaniya (sonety 31 i 81). Avtorami ostal'nyh ranee publikovavshihsya perevodov yavlyayutsya V. Rogov (sonety 1, 2, 8, 13, 31, 39, 84, 89) i I. Ozerova (sonety 7, 9, 14, 16, 22, 85, 93, 105, 106, 108). Perevody vklyucheny v osnovnoj korpus knigi. Vpervye sonetnyj cikl byl izdan v 1591 g., odnako ne polnost'yu. Naibolee polnyj i tochnyj tekst - v izdanii 1598 g. ("Arcadia"), kotoroe bylo predprinyato Meri Pembrouk kak sobranie sochinenij ee brata. V knigu voshli "Arkadiya", "Zashchita poezii", "Nekotorye sonety", "Astrofil i Stella", "Ledi maya". S teh por v podavlyayushchem bol'shinstve izdanij cikl sonetov "Astrofil i Stella" sohranyaetsya v tochnosti v tom vide, v kakom on byl napechatan v 1598 g. Dannoe izdanie podgotovleno na osnove teksta, vklyuchennogo v knigu "The Poems of Sir Philip Sidney" / Edit. by William Piugler. Oxford, 1962. "Zashchita poezii" na anglijskom yazyke izdaetsya soglasno tradicii, pod dvumya zaglaviyami, predlozhennymi ee pervymi izdatelyami v 1595 g.: An Apology for Poetrie / Publ. by Henry Olney; The Defence of Poesie / Publ. by William Ponsonby. Nastoyashchij perevod vypolnen po izdaniyu: Sir Philip Sidney. An Apology for Poetry or The Defence of Poesy / Ed. by Geoffrey Shepherd. Nelson's Medieval and Renaissance Library. London, 1967. V cikle sonetov "Astrofil i Stella" i v "Zashchite poezii" my staralis' v tochnosti vosproizvodit' te slova, kotorye byli napisany avtorom s propisnoj b