nad tem, chto ya Vam napisal? YA skazal, chto kazhdoe utro brosayus' v lono Venery (imeya v vidu more), a Vy iz etogo zaklyuchili, chto ya nyryayu v postel' k zhenshchine. Dlya Vas glavnoe - telo, dlya menya - razum. YA napisal ves'ma prichudlivoe pis'mo odnoj dame, gde, kstati, tozhe rassuzhdal o tele i dushe; ya pisal, chto ona vozvysila menya v moih sobstvennyh glazah, kogda priznalas', chto prinadlezhit mne bol'she, chem lyubaya drugaya zhenshchina, - odnako, uchtite, eto ne dama s Bond-strit i ne ta dama, chto uzhinala so mnoj na Bond-strit zapechennymi ustricami i prochimi delikatesami; s nej ya nikogda ne ezdil tete-a-tete v Solt-Hill... No dovol'no etoj chepuhi. Proshloe v proshlom - i ya sebya ni v chem ne vinyu. A Vy? Mozhete skazat' to zhe samoe pro sebya? Klyanus', chto net. "Vy znaete, chto takoe chuvstvo!" CHto zh, eto znaet i moj kot, kogda slyshit, kak krichit na cherdake koshka. No koshach'i koncerty mne otvratitel'ny. YA s bol'shej ohotoj razozhgu slabyj ogon' v drugom, chem dam sil'nomu plameni razgoret'sya v sebe. Itak, prizyvayu nebesa v svideteli: posle vseh etih badinage serdce moe nevinno - i prodelki moego pera nichem, reshitel'no nichem ne otlichayutsya ot togo, chto ya delal v detstve, kogda sadilsya verhom na palku i vskach' unosilsya proch'... Vse delo v tom, chto ne ya vozhu perom, a pero vodit mnoj... Sami vinovaty, esli udobryaete pochvu mergelem. Ran'she ya sam sduru srezal i szhigal dern dlya udobreniya - tol'ko namuchilsya, da eshche vylozhil dvesti funtov. Bud' ono proklyato, eto zemledelie (skazal ya sebe) - no poprobuyu, esli okazhetsya, chto perom ya vladeyu huzhe, chem lopatoj... Konchilos' vse tem, chto ya sovershenno vyshel iz sebya i vdobavok reshil, chto tachka s dernom oboshlas' mne slishkom dorogo... ZHelayu Vam vo vseh vashih nachinaniyah rukovodstvovat'sya sobstvennym zdravym smyslom, ibo blagopriobretennyj opyt - eto d'yavol vo ploti. Proshchajte, proshchajte! Predannyj Vam L. Stern. Seru Uil'yamu Stenhoupu Koksuold, 27 sent. 1767 Dorogoj ser, v Skarboro Vy pribyli, kogda ves' svet ottuda uehal, - no Vy ved' sushchestvo nepredskazuemoe, a potomu dobavit' tut nechego. Vy hotite, chtoby v Skarboro priehal i ya, da eshche prochel Vam sochinenie, kotoroe poka ne zakoncheno, - k tomu zhe u menya est' i drugie plany. Moya zhena budet zdes' cherez tri-chetyre dnya, i ya dolzhen byt' na meste, a ne poteryat'sya v pustyne. Uvidet'sya zhe s Vami u Blauta gotov so vsej dushoj: budu hohotat' i pit' vmeste s Vami svoj yachmennyj otvar. Vstretiv zhenu i doch' i snyav im dom v Jorke, ya tut zhe edu v London, gde Vy obychno provodite vesnu, - i togda moe "Sentimental'noe puteshestvie", smeyu nadeyat'sya, ubedit Vas, chto chuvstva moi idut ot serdca i chto serdce eto ne samogo hudshego obrazca. Hvala Gospodu za moyu chuvstvitel'nost'! I, hotya iz-za nee ya chasto okazyvalsya neschastnym, ya ni za chto ne promenyayu ee na vse te udovol'stviya, kotorye kogda-libo ispytyval samyj vul'garnyj sensualist. Napishite mne, kogda budete v Jorke - poznakomites' s zhenoj i docher'yu. Vsegda Vash, dorogoj ser, L. Stern. Hanne Koksu old, 15 noyabrya 1767 Bud'te tak dobry, Hanna, peredajte eti dva pis'ma Fanni, a Fanni otdast sestre to, chto prichitaetsya ej, a drugoe voz'met sebe... Za eto, kogda ya Vas uvizhu, Vy poluchite ot menya poceluj. Tak-to vot! ...No u menya est' dlya Vas i eshche koe-chto - moe "Puteshestvie", kotoroe ya sochinyayu v beshenom tempe i ot kotorogo, b'yus' ob zaklad, Vy budete plakat' tak zhe gromko, kak ya smeyalsya. Esli zh net, ya broshu sochinyat' dlya dushi i budu pisat' dlya tela. Imenno tak ya i pishu sejchas, Hanna! No Vy - horoshee telo, a ono stoit dobrogo desyatka melkih dushonok. Pover', ya - tvoj. L. Stern. Grafu... Koksuold, 28 noyabrya 1767 Milord, s velichajshim udovol'stviem berus' za pero, daby poblagodarit' Vashu milost' za interes k Joriku - "Sentimental'noe puteshestvie" iznurilo ego i duhovno, i telesno. Verno, vsyakij sochinitel' dolzhen pochuvstvovat' sebya sam, inache ego ne smozhet pochuvstvovat' chitatel', - no ya rassypalsya pod naporom sobstvennyh chuvstv, moi mozgi i telo nuzhdayutsya v podkreplenii, a potomu dvadcatogo chisla sleduyushchego mesyaca, probyv nedelyu v Jorke, ya otpravlyayus' v gorod. YA mog by, konechno, uteshit'sya prisutstviem zheny (kotoraya priehala iz Francii), no ya ved' uzhe davno poumnel - chto by tam Vasha milost' ni govorila... Iz-za togo, chto ya napisal "Tristrama SHendi", mir pochemu-to voobrazil, chto vo mne ot SHendi bol'she, chem est' na samom dele. My zhivem v prekrasnodushnom mire: chego tol'ko o nas ne dumayut, kakimi tol'ko kraskami ne risuyut. Odna ves'ma dostojnaya osoba pribyla tri goda nazad v Jork po puti v Skarboro, ya imel chest' byt' s nej znakom i ee soprovozhdal. Vse damy ochen' zainteresovalis', kto ona takaya, i ya ih lyubopytstvo udovletvoril: "Predstav'te, milye damy (skazal ya), eto - moya lyubovnica, ee mne porekomendovala moya supruga; bol'she togo, ona vypisala mne ee iz Francii"... Nadeyus', milord, kniga dostavit Vam udovol'stvie, i togda trudy moi ne budut vovse bespoleznymi. Esli i eto sochinenie ne sochtut celomudrennym, to pust' Gospod' szhalitsya nad temi, kto ego chitaet, - fantaziya u nih, kak vidno, poistine iskrometnaya!.. Nadeyus', milord prostit mne stol' kratkoe poslanie? Mogu lish' v zaklyuchenie dobavit' to, chto Vam uzhe davno izvestno: k Vam, milord, ya pitayu chuvstva blagodarnosti i druzhby. Predannyj Vam L. Stern. P. S. Esli Vasha milost' okazhetsya vesnoj v Londone, ya budu schastliv poznakomit' Vas s moimi druz'yami s Dzherard-strit. Vy po dostoinstvu ocenite muzha i okazhete chest' zhene. Ona - polnaya protivopolozhnost' bol'shinstvu predstavitel'nic prekrasnogo pola; oni presleduyut celi samye raznye, ona - lish' odnu: ugodit' svoemu suprugu. Doktoru Dzhonu YUstasu London, 9 fevr. 1768 Ser, siyu minutu poluchil Vashe lyubeznoe pis'mo, a s nim izyashchnuyu trost' v shendianskom duhe, za chto vyrazhayu Vam ogromnuyu blagodarnost'. Trost' Vasha - shendianskaya v tom smysle, chto u nee ne odna ruchka, a neskol'ko; raznica zhe mezhdu Vashej trost'yu i moej knigoj v tom, chto, opirayas' na Vashu trost', beresh'sya za ruchku, soobrazuyas' s udobstvami, a chitaya "Tristrama SHendi", podbiraesh' "ruchku" soobrazno strastyam, nevezhestvu i chuvstvitel'nosti. V chelovecheskom stade tak malo istinnogo chuvstva, chto ya byl by rad, esli b parlament prinyal zakon, po kotoromu, kogda vyhodit kniga, raskryt' ee imeyut pravo lish' lyudi zdravomyslyashchie. Malo togo, chto pisatel' sochinyaet svoj trud, - on eshche dolzhen otyskivat' teh, kto etot trud pojmet. Mir, vprochem, otnessya k moemu sochineniyu snishoditel'no, vse zdeshnie znamenitosti ego hvalyat, a tot interes, kotoryj kniga vyzvala vo Francii, Italii i Germanii, vynudil odnih perechitat' ee, drugie zhe, chtoby ne udarit' licom v gryaz', sochli za luchshee otozvat'sya o nej polozhitel'no. Neobrashchennymi ostalis' lish' neskol'ko tartyufov, ch'ya pohvala tol'ko by ee opozorila. YA gorzhus', ser, chto takoj chelovek, kak Vy, s samogo nachala byl na moej storone; no ved' ne v nashej vlasti ocenit' yumor; eto - dar Bozhij, i, krome togo, istinnyj cenitel' polovinu udovol'stviya poluchaet ne ot knigi, a ot sebya; sobstvennye ego mysli privodyatsya v dejstvie temi, kotorye on pocherpnul u avtora, oni nastol'ko s avtorskimi sootnosyatsya, chto on, mozhno skazat', chitaet ne knigu, a sebya samogo. CHerez nedelyu ya zakonchu dva toma sentimental'nyh puteshestvij mistera Jorika po Francii i Italii. No, uvy! Vash korabl' podymet parusa na tri dnya ran'she, lishiv menya tem samym udovol'stviya poslat' eto sochinenie Vam, dorogoj ser, v znak ogromnoj blagodarnosti za tu chest', kotoruyu Vy mne okazali, ravno kak i istinnogo uvazheniya. Vash predannyj i pokornyj sluga Lo. Stern. Missis Montegyu London, mart 1768 Stol' svoevremennoe dobroserdechie zapiski dorogoj missis Montegyu istorglo to, chego ne smogli istorgnut' ni bolezn', ni neschast'ya. Da, vy ugadali - slezu, kotoruyu ya schel za luchshee smahnut', daby ko mne vernulos' zrenie i ya smog skazat' ej: pis'mo eto tronulo menya kuda bol'she, chem esli b ona prislala uvedomlenie o peredache prava na vladenie ee imushchestvom, a takzhe (chto by ya ocenil eshche vyshe) - na vladenie ee umom i talantom... V moem polozhenii (kak i v polozhenii lyubogo drugogo) dobroe slovo ili vzglyad pokoryaet navechno - govoryu ob etom tak, slovno ne byl pokoren Vami prezhde... No ya umeyu protivostoyat' zlu, - et quand je serai mort, on mettra mon nom dans le liste de ces heros, qui son morts en plaisantant {I kogda ya umru... moe imya vojdet v chislo teh geroev, chto umirali s shutkoj na ustah (fr.).}. To, k chemu Vy proyavili stol' pristal'nyj interes, dorogaya madam, ya ne mogu ni skryt', ni osporit', hot' ya i stremilsya sdelat' iz etogo neschast'ya velikuyu tajnu. Da, ya bolen, ochen' bolen - i vse zhe ya v polnoj mere oshchushchayu svoe sushchestvovanie, a takzhe - nechto vrode otkroveniya, kotoroe govorit mne: "I budu zhit'", - i tem ne menee "Sdelaj zaveshchanie dlya doma tvoego". O! YA zaviduyu Skarronu - vprochem, eto gnusnaya lozh', ibo kogda prishlo Vashe prelestnoe pis'mo, ya pisal odno prezabavnoe sochinenie, kotoroe, esli tol'ko ne pomru, obyazatel'no v nedelyu zakonchu... Net, Vy ob®yasnite mne, kak udavalos' Servantesu pisat' svoyu izyashchnuyu i smeshnuyu satiru v mrachnom i syrom zastenke; kak, prevozmogaya bol', tvoril Skarron; i kak bednyj kanonik sumel sozdat' "Sposob vyjti v lyudi"... Poslednij primer imeet ko mne otnoshenie samoe neposredstvennoe... U vseh u nih byli, kak vidno, kakie-to otkloneniya, ili zhe vo vseh nas, kogda my nahodimsya v dome rabstva, nachinaet bit' nekij nevedomyj istochnik... Prostite moj slabyj mozg za vse eti bredni i, daby ukrepit' sej neprochnyj mehanizm, prishlite mne, lyubeznaya ledi, nemnogo studnya... Mne tyagostny vse te, kto menya opekaet, no s ih pomoshch'yu ya nadeyus' cherez 2-3 dnya prochest' Vam zautrenyu... Pover'te, madam, ni odin veruyushchij ne priblizitsya k Vashemu altaryu s bolee nezapyatnannym podnosheniem, chem Vash predannyj i pokornyj sluga L. Stern. Lidii Stern Old-Bond-strit.Mart 1768 Moya dorogaya Lidiya, ty pishesh', chto vse v Jorke voshishcheny moim "Sentimental'nym puteshestviem", - skazhu bez lozhnoj skromnosti: nichut' ne men'she voshishchayutsya knigoj i zdes'. No chto mne do etogo? Bolezni dushat menya, i v goryachechnoj grudi tvoego otca net bol'she mesta tshcheslaviyu... No ne trevozh'sya, ya ne poddamsya - i pervogo maya budu s vami obeimi. Vprochem, skryt'sya ot bolezni nadolgo mne ne udastsya, ditya moe, - razve chto spokojnoe, razmerennoe sushchestvovanie i umirotvorennost' vosstanovyat moi sily... Tvoe pis'mo menya ozadachilo... Kak zhe malo dolzhna ona razbirat'sya v moih chuvstvah, chtoby skazat' tebe, chto v sluchae esli ya ee perezhivu, ya peredam tebya v nasledstvo missis Drejper! Net, moya Lidiya! Tebya ya doveryu toj, ch'im dobrodetelyam ty dolzhna podrazhat'... ya tak chasto govoril s toboj o nej, pisal tebe pro nee. Tol'ko u nee nauchish'sya ty byt' vernoj zhenoj, nezhnoj mater'yu i predannym drugom, ty ne sblizish'sya s nej do teh por, pokuda ne propitaesh'sya molokom serdechnyh chuvstv i ne umerish' svoj pylkij nrav, koim vladeesh' v ochen' maloj stepeni. Siya blagorodnaya osoba ne vynudit moyu bednuyu Lidiyu bezhat' v poiskah zashchity v Indiyu, v ee silah okazat' ej pokrovitel'stvo, prichem kuda bolee nadezhnoe, zdes', v Anglii... Dumayu, vprochem, chto tvoya mat' menya perezhivet. No ne otyagoshchaj ee chuvstv svoimi durnymi predchuvstviyami. YA poslal tebe busy i pryazhki - to zhe i tvoej materi. Net takogo zhelaniya moej devochki, kotorogo by ee otec, esli tol'ko eto v ego silah, ne ispolnil by. No to, chto dostaetsya tebe, dolzhno, po spravedlivosti, dostat'sya i tvoej materi... Menya ni na minutu ne ostavlyayut odnogo. Dobrota moih druzej neizmenna... i vse zhe kak by mne hotelos', chtoby za mnoj uhazhivala ty, - no etogo ya lishen. Pishi mne po men'shej mere dva raza v nedelyu. Da blagoslovit tebya Bog, ditya moe, Tvoj, vsegda tvoj Lyubyashchij otec L.S.  Missis Uil'yam Dzhejms Vtornik. London. 15 marta 1768 Vash bednyj drug edva mozhet pisat' - na proshloj nedele on chut' bylo ne otpravilsya na tot svet ot plevrita: v chetverg mne puskali krov' trizhdy, a v pyatnicu ottyagivali ee plastyrem... Vrach uveryaet, chto mne luchshe; Bog ego znaet, mne sil'no ne po sebe, i dazhe esli ya i pojdu na popravku, sily ko mne vernutsya ne skoro. Ne napisal i poloviny pis'ma, a uzhe vynuzhden prervat'sya - ustala ruka. Vchera menya navestil mister Dzhejms - k moej ogromnoj radosti, on mnogo govoril o Vas, ya zhe svoi chuvstva derzhal pri sebe. Pozhalujsta, dorogaya missis Dzhejms, poprosite ego prijti zavtra ili poslezavtra, ibo, boyus', zhit' mne ostalos' nemnogo dnej, a mozhet, i chasov. Esli mne stanet huzhe i ya v etoj bor'be poterplyu porazhenie (ya pal duhom, a eto durnoj znak), - ne rydajte, moya dorogaya, slezy Vashi slishkom dragocenny, chtoby menya oplakivat'; soberite ih luchshe v butylku i ne vynimajte probku. Drazhajshaya, dobrejshaya, blagorodnejshaya i luchshaya iz zhenshchin! Pust' zdorov'e, mir i schast'e vsegda budut s Vami... esli ya umru, hranite menya v svoej pamyati i zabud'te te gluposti, kotorye Vy tak chasto osuzhdali, - ved' delal ya ih serdcem, a ne golovoj. Esli zhe moej Lidii ponadobitsya mat', mogu li ya nadeyat'sya, chto Vy (esli ona ostanetsya sirotoj) prilaskaete ee? Vy - edinstvennaya zhenshchina na zemle, kotoroj ya mogu ee doverit'. V pis'me dvuhnedel'noj davnosti ya napisal ej, kem Vy mozhete dlya nee stat'. Mister Dzhejms budet ej otcom, on zashchitit ee ot lyubyh napastej, ibo v ruke u nego shpaga, kotoroj on sluzhil otechestvu i kotoroj sumeet rasporyadit'sya, daby zashchitit' nevinnoe ditya. Preporuchite menya ego zabotam, podobno tomu, kak ya preporuchayu Vas Tomu, kto ne dast v obidu vse horoshee i dobroe v etom mire... Proshchajte, Vas i mistera Dzhejmsa goryacho blagodarit Vash neschastnyj i lyubyashchij drug L. Stern. Pis'ma k |lize London, konec yanvarya 1767 Vmeste s etim pis'mom |liza poluchit moi knigi: "Propovedi" idut ot samogo serdca, hotya i ostalis' bez nazvaniya; ostal'nye - ot golovy; k tomu, kak ih primut, ya otnoshus' bolee bezrazlichno... Ne znayu, kak eto poluchilos', - no ya poluvlyublen v Vas. Pora by vlyubit'sya i polnost'yu, ibo nikogda prezhde ni odna predstavitel'nica prekrasnogo pola ne proizvodila na menya bol'shego vpechatleniya. Itak, proshchajte. S priznatel'nost'yu (chtoby ne skazat' s lyubov'yu) L. Stern London, fevral' 1767 Hotya v polovine pervogo ya naveshchu Vas, |liza, ya ne uspokoyus', poka ne uznayu, kak Vy sebya chuvstvuete. Pust' zhe prelestnoe tvoe lichiko osvetitsya ulybkoj, kak segodnyashnee utro osvetilos' solncem. YA ochen' opechalilsya, uslyshav vchera, chto Vy zahvorali; i ogorchilsya, chto Vy ne pustili menya k sebe. Pomnite, moya dorogaya: drug imeet te zhe prava, chto i vrach. V etom gorode (vozrazite Vy), eto ne prinyato. I chto s togo? Izyskannost' i blagopristojnost' soblyudayut bezdushnye pravila etiketa daleko ne vsegda. YA idu zavtrakat', no k odinnadcati vernus' v nadezhde prochest' odnu strochku, napisannuyu tvoej rukoj: "Mne luchshe i ya budu rada uvidet' svoego Bramina". 9 utra. London, mart 1767 Tvoe pis'mo, |liza, ya poluchil vchera vecherom po vozvrashchenii ot lorda Bathersta, gde ya obedal i gde menya slushali (o tebe ya govoril celyj chas bez pereryva) s takim interesom i vnimaniem, chto dobryj starik trizhdy pil za tvoe zdorov'e, i, hotya emu uzhe vosem'desyat pyat', on govorit, chto nadeetsya dozhit' do togo dnya, kogda ego poznakomyat s moej prelestnoj uchenicej iz Indii, kotoraya, on ubezhden, zatmit vseh zhen samyh bogatyh nabobov - i ne tol'ko vneshne, no (chto gorazdo vazhnee) i vnutrenne. I ya nadeyus' na to zhe. |tot aristokrat - moj staryj znakomyj. Predstav'te, on vsegda pokrovitel'stvoval lyudyam umnym i talantlivym; za ego stolom sizhivali i Addison, i Stil, i Poup, i Svift, i Prajor, i mnogie drugie... Vpervye on podoshel ko mne, kogda ya nahodilsya pri dvore princessy Uel'skoj, i predstavilsya stol' zhe original'no, skol' i vezhlivo: "Hochu poznakomit'sya s Vami, mister Stern, odnako i Vy dolzhny znat' togo, kto vyrazhaet eto zhelanie. Vy, veroyatno, slyshali, - prodolzhal on, - o starom lorde Batherste, kotorogo eti vashi Poupy i Svifty tak vospevali i prevoznosili. Prozhiv vsyu zhizn' s velikimi lyud'mi, pohoroniv ih i otchayavshis' najti im ravnyh, ya uzhe neskol'ko let perestal vesti zapisi i zabrosil svoi knigi, voznamerivshis' nikogda bol'she ih ne raskryvat'. Vy, odnako, razozhgli vo mne zhelanie, prezhde chem ya umru, otkryt' ih vnov', chto ya sejchas i delayu; a potomu proshu Vas otobedat' so mnoj u menya doma". |tot lord - chudo prirody: v svoi vosem'desyat pyat' on obladaet umom i zhivost'yu tridcatiletnego. Umenie poluchat' radost' ot zhizni i iskusstvo dostavlyat' radost' drugim sochetayutsya u nego s obrazovannost'yu, uchtivost'yu i chuvstvom. To, chto rasskazyval ya o tebe, |liza, dostavlyalo emu ogromnoe udovol'stvie; v nashej besede uchastvoval eshche odin, takzhe ves'ma zdravomyslyashchij dzhentl'men, i my s zharom progovorili do devyati vechera. I ty, |liza, byla toj putevodnoj zvezdoj, chto napravlyala i osveshchala nash razgovor! I dazhe kogda ya govoril ne o tebe, ty vse ravno celikom zapolnyala moj um, sogrevala vse mnoyu skazannoe, ibo vse eto vremya - govoryu ne stydyas' - mne ochen' tebya ne hvatalo! <...> Pust' zhe rozy vnov' vernutsya na tvoi shchechki, a rubiny - na tvoi gubki! No pover' mne, |liza: tvoj muzh (esli tol'ko eto dobryj, pronicatel'nyj chelovek, vo chto ya iskrenne veryu) zaklyuchit tebya v eshche bolee krepkie i nezhnye ob®yat'ya, poceluet tvoe blednoe, izmozhdennoe lico s eshche bol'shej strast'yu, chem esli b krasota tvoya cvela pyshnym cvetom. Esli zhe ya oshibayus', to mne ego ot dushi zhal'. Strannyj u nego dolzhen byt' vkus, raz on ne v sostoyanii po dostoinstvu ocenit' takoe sushchestvo, kak ty! <...> Kak mozhesh' ty prosit' proshchen'ya za tvoe poslednee pis'mo?! Mne ono kazhetsya tem bolee prelestnym, chto ty za nego izvinyaesh'sya. Pishi mne i vpred', ditya moe, tol'ko takie pis'ma. Pust' oni vyrazhayut neprityazatel'nuyu bespechnost' serdca, chto vo vsej svoej polnote raskryvaetsya cheloveku, kotorogo ty dolzhna chtit', kotoromu dolzhna doveryat'. Takoe pis'mo, |liza, pishu tebe i ya, i takoj zhizn'yu - bezyskusnoj, polnoj lyubvi - ya budu zhit' s toboj, esli tol'ko Sud'ba ne razvedet nas po raznym materikam, chego nikogda ne perezhivet navsegda predannyj tebe Bramin. London, mart 1767 Drazhajshaya moya |liza! Segodnya utrom nachal ya novyj dnevnik; ty uvidish' ego, ibo, esli ya ne dozhivu do tvoego vozvrashcheniya v Angliyu, on ostanetsya tebe v nasledstvo. |ta stranica - pechal'naya, no budut i veselye; esli tol'ko ya smogu pisat' tebe pis'ma, to vstretyatsya sredi nih i radostnye; boyus' tol'ko, chto dojdut do tebya lish' nemnogie! A vprochem, mozhesh' byt' spokojna: s kazhdoj pochtoj budesh' ty poluchat' chto-nibud' v etom rode - do teh por, poka ne mahnesh' rukoj i ne velish' nikogda bol'she tebe ne pisat'. Kak Vy pozhivaete? Kakuyu silu duha vlozhili v Vas nebesa? Kak Vy ustroilis', moya dorogaya? Vse li v poryadke? Pishite mne, nichego ne utaivaya, obo vsem. Esli zhe poputnyj veter Vas zaderzhit, ya priedu k Vam vmeste s Dzhejmsami, mozhete ne somnevat'sya. V samom dele, |liza, znaj ya, chto mogu okazat' Vam uslugu, sdelat' dlya Vas dobroe delo, - i ya by s radost'yu priletel k Vam, kak na kryl'yah. Gospod' milostivyj! Proyavi snishozhdenie k bednoj kroshke, sohrani ee ot lyubyh potryasenij. Sejchas, krome Tebya odnogo, zashchitit' ee nekomu! Spasi ee ot vseh napastej, nisposhli ej nakonec uteshenie! Nadeyus', |liza, molitva moya budet uslyshana, ibo, sdaetsya mne, nebo, kogda ya smotryu na nego, ulybaetsya mne v otvet. YA tol'ko chto vernulsya ot nashej dobroj missis Dzhejms, gde tri chasa kryadu tol'ko o tebe i govoril. U nee est' Vash portret, i on ej nravitsya, no Meriott i nekotorye drugie nahodyat, chto portret, prinadlezhashchij mne, luchshe, vyrazitel'nej. No chto on v sravnenii s originalom?! YA by skazal tak: portret, kotoryj visit u missis Dzhejms, prednaznachen dlya sveta; moj zhe sposoben dostavit' udovol'stvie lish' ochen' iskrennemu drugu ili zhe sentimental'nomu filosofu. Na pervom Vy vsya - ulybka, Vy razodety v shelka, zhemchuga i gornostai; na vtorom - prosty, kak vestalka; tam Vy takaya, kakoj Vas sotvorila priroda, - obraz, na moj vkus, kuda bolee estestvennyj i privlekatel'nyj, chem missis Drejper, krasuyushchayasya, pokoryayushchaya poklonnikov pyshnymi svoimi naryadami, s bleskom v glazah i s yamochkami na shchekah i podborodke <...> A teper' pozvol'te mne skazat' Vam pravdu, kotoruyu, vprochem, ya Vam, kazhetsya, uzhe govoril. Kogda ya uvidel Vas vpervye, Vy ne vyzvali vo mne nichego, krome sostradaniya; vneshnost' Vasha pokazalas' mne vovse neprimechatel'noj. Pokroj Vashego plat'ya (pust' i modnogo) portil Vas... nichto ne mozhet povredit' Vam bolee, chem zhelanie pokrasovat'sya. Vy ne krasivy, |liza, lico Vashe ne sposobno privlech' i desyatoj chasti teh, kto na Vas smotrit; Vy - nechto bol'shee; skazhu, kak na duhu: nikogda prezhde ne prihodilos' mne videt' lico stol' zhe umnoe, stol' zhe oduhotvorennoe, stol' zhe dobroe; ne bylo eshche (i ne budet) ni odnogo zdravomyslyashchego, pronicatel'nogo i chuvstvitel'nogo muzhchiny, kotoryj by, probyv v Vashem obshchestve tri chasa, ne proniksya k Vam lyubov'yu ili druzhboj - v tom, razumeetsya, sluchae, esli Vy ne stanete izobrazhat' iz sebya to, chto Vam ne svojstvenno, i predstanete pered nim tem bezyskusnym sushchestvom, kakim sozdala Vas priroda. Est' chto-to v Vashih glazah i golose takoe, chego net ni u odnoj zhenshchiny iz vseh, kogo mne sluchalos' videt', o kom prihodilos' slyshat' i chitat'. |to to plenitel'noe, nevyrazimoe sovershenstvo, chto oshchutit' sposobny lish' lyudi samogo tonkogo vkusa. Bud' Vash suprug sejchas v Anglii, ya by s radost'yu zaplatil emu pyat'sot funtov (esli tol'ko podobnoe priobretenie mozhno sdelat' za den'gi), chtoby on razreshil Vam sidet' ryadom so mnoj dva chasa v den', poka ya pishu svoe "Sentimental'noe puteshestvie". Uveren, v etom sluchae kniga prodavalas' by nastol'ko luchshe, chto ya sumel by vernut' eti den'gi storiceyu... Za Vashi zhe portrety, zakazannye N'yunemami, ya ne dal by i devyati centov: na nih Vy - nadutaya, razodetaya koketka. Vashi glaza i oval lica (sovershennee mne videt' ne prihodilos'), chto sposobny porazit' samogo besstrastnogo sud'yu, ibo eto istinnoe tvorenie Gospoda, krashe kotorogo ya ne vidal nigde na svete, - obescenivayutsya pritvornoj ulybkoj na odnom i grimasoj na drugom <...> Budu pisat' tebe zavtra snova, luchshaya i plenitel'nejshaya iz yunyh dev! Mirnoj tebe nochi! Da budet dusha moya s toboj vo vse nochnye strazhi. Proshchaj. London, mart 1767 Kak by ya hotel, |liza, chtoby ty smogla otlozhit' svoj ot®ezd v Indiyu eshche na god. Ibo ya svyato veryu, chto tvoj muzh nikogda ne stal by ogranichivat' tebya vo vremeni <...> |liza, raz ty tak tyazhko bol'na, i ne pomyshlyaj o tom, chtoby v etom godu vernut'sya v Indiyu. Napishite svoemu suprugu - skazhite emu vsyu pravdu o svoem sostoyanii, i, esli muzh Vash stol' zhe blagoroden i chelovekolyubiv, kakim Vy ego risuete, on Vas, bezuslovno, odobrit. Iz samyh dostovernyh istochnikov mne izvestno, chto ego nedovol'stvo Vashej zhizn'yu v Anglii vyzvano lish' tem, chto on vozomnil, budto zdes' Vy rastochitel'stvuete i nadelaete dolgov, po kotorym emu rano ili pozdno pridetsya platit'. Podumat' tol'ko: boginya prinositsya v zhertvu groshovym raschetam! Pover', ditya moe, esli b tol'ko prilichiya mne pozvolili, ya by vozmestil emu vse svyazannye s toboj rashody do poslednego pensa! S radost'yu otdal by ya emu vse svoi sredstva, vse, chem vladeyu, celikom polozhivshis' na tot dar, koim nagradili menya nebesa... Verno, ty mnogim obyazana svoemu muzhu, chem-to - svoej vneshnosti i mneniyu sveta, no pover', pover', moya dorogaya, stol' zhe mnogim obyazana ty i samoj sebe. A potomu, raz Vy po-prezhnemu bol'ny, vozvrashchajtes'-ka iz Dila poskorej. YA budu lechit' Vas - i sovershenno bezvozmezdno. Vy - otnyud' ne pervaya zhenshchina, kogo ya vyhazhival, i ne bez uspeha. YA poshlyu za zhenoj i docher'yu, i oni, daby popravit' poshatnuvsheesya Vashe zdorov'e, otvezut Vas v Monpel'e, na vody v Bankua, v Spa - kuda tol'ko pozhelaete. My budem udit' rybu na beregah Arno, brodit' v ee dolinah. I esli ty budesh' (kak ya ne raz uzhe slyshal) stenat': "YA poteryalas', ya poteryalas'", - my nepremenno otyshchem tebya, moya |liza. Ne eto li propisal Vam Vash vrach: "Pokoj, korotkie progulki, chistyj yuzhnyj vozduh Francii ili eshche bolee myagkij klimat Neapolya - v obshchestve druzej, lyudej dobryh i laskovyh"? Razumnyj chelovek! On opredelenno pronik v Vashi mysli. On ponimaet, skol' nenadezhny lekarstva dlya sushchestva, CHEJ NEDUG VYZVAN GORESTYAMI RASSUDKA. Boyus', dorogaya moya, Vy mozhete doverit'sya v polnoj mere tol'ko vremeni; pust' zhe ono dast Vam to, chego zasluzhivaet istinnaya zhrica etoj obvorozhitel'noj bogini. YA gorzhus' Vami, |liza, za to, chto Vy skryvaete ot mira takie veshchi, kotorye, otkrojsya oni, yavilis' by Vam panegirikom. Istinnoe dostoinstvo v tom i zaklyuchaetsya, chtoby, stradaya, ne iskat' u mira sochuvstviya, ne obrashchat'sya k nemu za podderzhkoj. Vy vyderzhali harakter, moj lyubeznyj i vdumchivyj drug! Priznat'sya, ya nachinayu dumat', chto dobrodetelej u Vas nichut' ne men'she, chem u vdovy moego dyadi Tobi. Vprochem, ya nichut' ne menee pristrasten, chem on v otnoshenii missis Vodmen, i nikakoj Trim ne sposoben ubedit' menya v obratnom. Ni pri kakih obstoyatel'stvah! Kstati, o vdovah. Esli, |liza, Vy kogda-nibud' ovdoveete, umolyayu, ni za chto ne otdavajte ruku i serdce kakomu-nibud' bogatomu nabobu, - ya namerevayus' zhenit'sya na Vas sam. Moya supruga edva li dolgo prozhivet: ona uzhe razdala vse francuzskie provincii - ya zhe ne znayu drugoj zhenshchiny, krome Vas, s kotoroj ya mog by soedinit' svoyu sud'bu posle ee smerti. Verno, esli ishodit' iz sostoyaniya moego zdorov'ya, mne - devyanosto pyat' let, a Vam - dvadcat' pyat': raznica dovol'no solidnaya, - no nehvatku zdorov'ya ya vozmeshchu umom i dobronraviem. Nikakoj Svift tak ne lyubil svoyu Stellu, Skarron - svoyu Mentenon ili Uoller - svoyu Sakarissu, kak ya budu lyubit' i vospevat' tebya, moya Bogom izbrannaya zhena! Vse eti gromkie imena ustupayut tvoemu, |liza. Skazhite zhe, chto prinimaete moe predlozhenie, chto ono delaet Vam chest' i chto Vam, kak i izvestnomu personazhu iz "Spektejtora", dostavit bol'she radosti nadevat' domashnie tufli stariku, chem imet' delo s veselymi, slastolyubivymi i molodymi. Proshchaj, moya Simplicia {Prostushka (lat.).}! London, 30 marta 1767 Moya dorogaya |liza! YA nahodilsya na samom krayu smerti. Poslednij raz, kogda ya Vam pisal, ya byl bolen ne na shutku i znal, chto mne ugrozhaet... Opaseniya moi podtverdilis', ibo cherez desyat' minut posle otpravleniya pis'ma bednyj Jorik bukval'no razvalilsya na chasti: v grudi u menya lopnul sosud, i ya ne mog do chetyreh utra ostanovit' krov', kotoroj perepachkany teper' vse tvoi indijskie nosovye platki. Mne kazalos', chto krov' hleshchet iz samogo serdca. Zasnul ya ot slabosti. V shest' ya prosnulsya i obnaruzhil, chto rubaha u menya zalita krov'yu. Mne snilos', budto ya sizhu v polnoj prostracii, ty vhodish' v komnatu s shal'yu v rukah i govorish', chto duh moj priletel k tebe v Dil soobshchit' o moej nezavidnoj sud'be i chto ty yavilas' uznat', kakuyu pomoshch' mozhet okazat' mne tvoya dochernyaya privyazannost', a takzhe poluchit' moe blagoslovenie i prinyat' moj poslednij vzdoh. S etimi slovami ty prilozhila shal' k moej grudi i, opustivshis' na koleni, vzmolilas', chtoby ya obratil na tebya vnimanie. YA probudilsya - no v kakom vide! O moj Bog! "U Tebya ischisleny moi skitaniya; polozhi slezy moi v sosud u Tebya....... Dorogoe ditya! Ty vsegda u menya pered glazami! Ty postoyanno prisutstvuesh' v moem voobrazhenii: obnimaesh' slabye moi koleni i podymaesh' prekrasnye svoi glaza mne v uteshenie; i, kogda ya govoryu s Lidiej, slova Isava, proiznesennye toboj, postoyanno zvuchat v moih ushah: "Otec moj! blagoslovi i menya". Posylayu tebe, ditya serdca moego, svoe blagoslovenie! Sejchas krovotechenie sovershenno ostanovilos', i ya vnov' oshchushchayu priliv zhiznennyh sil, a potomu ne trevozh'sya, |liza, ya znayu, ya popravlyus'. Pozavtrakal ya s appetitom i pishu tebe s radostnym chuvstvom, chto "vse konchitsya ko vseobshchemu udovol'stviyu". Uteshajsya zhe tem, "chto luchshie iz lyudej (kak sama ty izyashchno vyrazilas') ne mogut, chto by ni proizoshlo, sozdat' takuyu cep' sobytij, kotoraya by stala istochnikom neschastij dlya Togo, kto za nih v otvete". Nablyudenie eto ves'ma umestno, v vysshej stepeni zdravo i sformulirovano na redkost' tochno. Horosho by mne zapomnit' ego slovo v slovo. Kto, skazhite, nauchil Vas, |liza, tak skladno pisat'? Vy, vne vsyakih somnenij, etim iskusstvom ovladeli. Kogda ya budu sidet' bez deneg i slaboe zdorov'e ne dast moemu darovaniyu proyavit'sya v polnoj mere, ya napechatayu Vashi pis'ma v vide zakonchennyh esse, napisannyh "neschastnoj damoj iz Indii" <...> YA pokazal Vashi pis'ma missis V. i polovine vseh literatorov v gorode. Nadeyus', Vy na menya za eto ne rasserdites' - ya imel v vidu okazat' Vam chest'... Vy dazhe ne mozhete sebe predstavit', kak rastet chislo cenitelej Vashego epistolyarnogo talanta, a ved' oni ne znayut prochih Vashih darovanij. Ostaetsya tol'ko gadat', gde sumela ty priobresti stol'ko gracii, stol'ko dobroty, stol'ko raznoobraznyh dostoinstv. Priroda, nesomnenno, potrudilas' nad toboj tak, kak ne trudilas' ni nad kem drugim, ibo ty (i ne tol'ko v moih glazah) - luchshee i sovershennejshee iz ee sozdanij. Itak, eto poslednee pis'mo, chto ty ot menya poluchish': "Graf CHetemskij" (o chem prochel ya v gazetah) uzhe pribyl v Dil, i veter, naskol'ko mne izvestno, duet teper' poputnyj. A potomu, blagoslovennaya, primi moe poslednee, poslednee prosti! Hrani pamyat' obo mne, dumaj o tom, kak vysoko ya cenyu - net, goryacho lyublyu tebya; pomni, chto ty dlya menya. Proshchaj, proshchaj! I, proshchayas', pozvol' dat' tebe odin sovet - na etot raz on budet kratok. Vsego dva slova: CHTI SEBYA  P. S. <...> Pust' zhe soprovozhdayut tebya moi blagosloveniya, pokoj i Gigieya! Vozvrashchajsya skorej v mire i dovol'stve i osveti moyu noch'! Tvoe otsutstvie ya budu oplakivat' poslednim - i pervym radovat'sya tvoemu vozvrashcheniyu... PROSHCHAJ! PRIMECHANIYA  Odin iz pervyh russkih perevodov "Sentimental'nogo puteshestviya" nazyvalsya "CHuvstvennoe puteshestvie". K "chuvstvennym puteshestviyam" mozhno otnesti i epistolyarnoe nasledie pisatelya - nichut' ne menee prihotlivoe, haotichnoe, vzbalmoshnoe (kak opredelil "Tristrama SHendi" Didro), chem ego proza. "CHuvstvenno", vzvinchenno pochti kazhdoe pis'mo Sterna, bud' to poslanie pisatelya ocherednoj passii ("V moej golove vsegda dolzhna byt' kakaya-to Dul'cineya - eto garmoniziruet dushu") ili docheri Lidii, izdatelyu Robertu Dodeli, episkopu Glosterskomu, nedovol'nomu literaturnymi "prodelkami" Sterna, kotorye ne pristali duhovnomu licu, ili zhe samym blizkim druz'yam - zemlevladel'cu i poetu-grafomanu Hollu-Stivensonu, Devidu Garriku. Odni frazy obryvayutsya na polputi, drugie konchayutsya vosklicatel'nym znakom, fraz nejtral'nyh - naperechet. I vmeste s tem v romanticheski pripodnyatyh, pylkih, vzbalmoshnyh pis'mah Sterna regulyarno probivaetsya to samoe, sholasticheskoe zdravomyslie, a poroj i pastorskaya nazidatel'nost', kotorye podvergayutsya osmeyaniyu v ego romanah: "Iz-za togo, chto ya napisal "Tristrama SHendi", mir pochemu-to voobrazil, chto vo mne ot SHendi bol'she, chem est' na samom dele..." Vprochem, i pis'ma Sterna daleko ne vsegda sleduet vosprinimat' vser'ez; so svoimi korrespondentami pisatel' vedet poroj takuyu zhe zamyslovatuyu igru, kak i s chitatelem: risuet sebya chelovekom prostodushnym i oprometchivym i sootvetstvenno sochinitelem neposredstvennym i spontannym ("Za vsyu svoyu zhizn' ne napisal ya ni odnogo zaranee obdumannogo slova!"); rugaet sebya za vsegdashnee legkomyslie ("Vse eto vremya u menya ne bylo nichego, krome planov!") i s goryachnost'yu prevoznosit "nevozderzhannost' bespechnogo serdca". Kogda chitaesh', kak Stern v odnom iz pisem k |lizabet Drejper (nekotorye iz nih, k slovu, kak dve kapli vody pohozhi na pis'ma tridcatiletnej davnosti drugoj |lize, budushchej zhene - |lizabet Lamli!) ratuet za prostotu, bezyskusnost' ee naryadov, prizyvaet vozlyublennuyu "byt' takoj, kakoj tebya sotvorila priroda", kogda uveryaet drugogo svoego korrespondenta, politika i ostroslova Uil'yama Stenhoupa, chto ne on, Stern, vodit perom, a pero vodit im, - to s trudom veritsya, chto eto pishet avtor odnogo iz samyh izoshchrennyh literaturnyh eksperimentov, romana, gde garmoniya vpolne uzhivaetsya s algebroj, gde est' i neuemnaya fantaziya, i iskusnaya stilizaciya, i edkaya parodiya, i yumor na vse vkusy. Na russkij yazyk pis'ma Lorensa Sterna byli perevedeny eshche do vojny A. Frankovskim; sovremennyj rossijskij chitatel', vladeyushchij anglijskim yazykom, uzhe imel vozmozhnost' poznakomit'sya s epistolyarnym naslediem pisatelya po dvuhtomniku na yazyke originala, vypushchennomu v 1981 g. moskovskim izdatel'stvom "Raduga" (sostavlenie i predislovie K.N. Atarovoj), kuda voshli "Politicheskij roman", otryvki iz "Tristrama SHendi", "Sentimental'noe puteshestvie po Francii i Italii", a takzhe "Pis'ma" i "Dnevnik dlya |lizy". Vse voshedshie v etot tom pis'ma mozhno razdelit' na tri chasti: napisannye nikomu ne izvestnym pastorom odnogo iz jorkshirskih prihodov Lorensom Sternom s 1739 po 1759 g. (v etoj knige takih pisem vsego neskol'ko, a v dvuhtomnike, izdannom "Radugoj", ih net vovse); napisannye s maya 1759 g., kogda Stern, vypustiv pervye dva toma "Tristrama SHendi", v odnochas'e sdelalsya znamenit, i do konca zhizni; i nakonec, "Pis'ma k |lize" - 6 iz 10 pisem k |lizabet Drejper, napisannye s yanvarya po aprel' 1767 g. i vyshedshie v 1773 g. v Londone otdel'nym izdaniem pod nazvaniem "Pis'ma Jorika k |lize" ("Letters from Yorick to Eliza"). |lizabet Lamli Lamli, |lizabet (1714-1773) - zhena Sterna, doch' jorkshirskogo svyashchennika Roberta Lamli. Za Sterna vyshla zamuzh v 1741 g. V konce 1759 g. perenesla udar, povlekshij za soboj tyazheloe psihicheskoe rasstrojstvo. S serediny 60-h gg. vmeste s docher'yu Lidiej zhila v osnovnom vo Francii. S. 723. |lizabet Lamli. - Tochnaya datirovka pervyh chetyreh pisem (v nast. izd. pomeshcheny tri iz nih) Sterna budushchej zhene ne ustanovlena. Predpolozhitel'no oni otnosyatsya k 1739-1740 gg. Sushchestvuet mnenie, osnovannoe na porazitel'nom - stilisticheskom i soderzhatel'nom - shodstve pisem Sterna k dvum |lizam - |lizabet Lamli i |lizabet Drejper, - chto pisem, adresovannyh |lizabet Lamli, v dejstvitel'nosti ne sushchestvovalo i chto oni sfabrikovany docher'yu pisatelya Lidiej Stern. S. - Staffordshir. |lizabet Lamli S. 725. ...na sklone romanticheskogo holma. - Vozmozhno, allyuziya na stroki iz poeticheskogo cikla "Vremena goda" (chast' vtoraya "Leto", 1727) anglijskogo poeta Dzhejmsa Tomsona (1700-1748): "...na sumrachnom sklone // Romanticheskoj gory". |lizabet Lamli S. 726. Vinograd... s ternovnika ne sobirayut... - "Po plodam ih uznaete ih. Sobirayut li s ternovnika vinograd ili s repejnika smokvy?" - Evangelie ot Matfeya, 7:16. S. 727. Pomona - drevnerimskaya boginya sadov i fruktovyh derev'ev. Sizaru Uordu Uord, Sizar (1711 - 1759) - izdatel' gazety "Jorkskie novosti" ("The York Courant"), a takzhe nekotoryh rannih proizvedenij Sterna. D.S. - Po-vidimomu, imeetsya v vidu vikarij iz jorkshirskogo prihoda Bardsi, prepodobnyj Dzhejms Skott (1700-1782), kotoryj ne raz vystupal s napadkami na Sterna na stranicah "Jorkskih novostej" vo vremya izbiratel'noj kampanii 1741 g. Kak i Sizar Uord, Skott podderzhival kandidata ot konservatorov Dzhordzha Foksa (1696-1773), Stern zhe pechatal v "Novostyah" pis'ma v podderzhku lejborista CHalmli Ternera. Sizaru Uordu S. 728. "Gazetchik". - V 1740-1741 gg. Stern vmeste so svoim dyadej, teologom i pastorom, kanonikom Jorkskogo sobora doktorom ZHakom Sternom (1695-1759), vypuskal gazetu "Jorkskij gazetchik". ...pozdravlyayu mistera Foksa s pobedoj. - V iyule 1742 g. Dzhordzh Foks oderzhal pobedu na vyborah v gorodskoj sovet Jorka. Prepodobnomu Dzhonu Blejku Blejk, Dzhon (1723-1784) - vypusknik Oksfordskogo kolledzha "Krajst-cherch"; svyashchennik; s 1757 g. prepodaval v Korolevskoj klassicheskoj gimnazii v Jorke; priyatel' Sterna. Missis |sh - V 1758 g. bogataya i skupaya vdova |lizabet |sh popytalas' zastavit' Blejka zhenit'sya na ee docheri Margaret |sh, otkazavshis' dat' za nee sootvetstvuyushchee pridanoe. Stenhop - advokat, nanyatyj |lizabet |sh. S. 729. ...Vashej nedobrozhelatel'nice... - Imeetsya v vidu missis |sh. Robertu Dodsli Dodsli, Robert (1703-1764) - londonskij izdatel' i knigotorgovec; poet, dramaturg. Vypustil pervye chetyre toma "Tristrama SHendi" (1760-1761) i pervye dva toma "Propovedej mistera Jorika" (1760) (sm. primech. k s. 33). Hinksmen, Dzhon (um. 1762) - knigotorgovec. Odno vremya rabotal u Dodeli; s 1757 g. - vladelec knizhnoj lavki v Jorke, gde prodavalis' pervye dva toma "Tristrama SHendi"; v dal'nejshem torgoval knigami v Londone. ...u Millara... - Imeetsya v vidu "|sse ob iskusstve izobretatel'nogo muchitel'stva" Dzhejn Koll'er, izdannoe |ndryu Millarom v 1753 g. Misteru... S. 730. ...razmyshleniya o chetyreh sokrovennyh pomyslah... - Imeyutsya v vidu smert', Strashnyj sud, ad, raj. Fozergil. - Marmad'yuk Fozergil (um. 1778) - Jorkskij hirurg. ...iz Vashej nastol'noj knigi. - To est' iz Svyashchennogo Pisaniya. ...byl by dekanom sobora Svyatogo Patrika. - Dzhonatan Svift byl dekanom dublinskogo sobora Svyatogo Patrika. S. 731. Ambitiosa ornamenta - "Pyshnye ukrasheniya" (lat.). Slovosochetanie zaimstvovano iz "Nauki poezii" Goraciya. Slop. - V "Tristrame SHendi" (tom 2, glava IX) Stern vyvel pod etim imenem v karikaturnom vide svoego politicheskogo protivnika, akushera Dzhona Bertona (1710-1761): perekrestivshis' (Berton byl katolikom), nezadachlivyj Slop (sm. primech. k s. 155) ne uderzhivaetsya v sedle i padaet s poni. ...kak poshchadil Bog Sodom radi vsego desyati... pravednikov. - Sm. Bytie, 18:20-33. Robertu Dodsli S. 732. ...Vashemu bratu... - S marta 1759 g. londonskaya knizhnaya lavka "Golova Tulliya" prinadlezhala bratu Roberta Dodsli Dzhejmsu (1724-1797). ...razmerom s "Rassellasa". - Filosofskuyu povest' SemyueLa Dzhonsona (1709-1784) "Rassellas, ili Princ Abissinskij Dodsli vypustil v dvuh nebol'shih tomah 19 aprelya 1759 g. Pechatat'sya "Tristram SHendi" budet zdes'... - To est' v Jorke. Ketrin Formentl Formentl, Ketrin - pevica, vozlyublennaya Sterna; v 1759-1760 gg. vystupala s koncertami v Jorke i Londone. S. 733. ...pisat' Vash portret... ~ Po otzyvam sovremennikov, Stern byl otlichnym risoval'shchikom, delal kopii s portretov, pisal portrety sam. "Kal'kavil'o" - portugal'skoe beloe desertnoe vino. Jorik. - Imenem veselogo, ostroumnogo i besshabashnogo pastora Jorika Stern podpisyvaet mnogie pis'ma; Jorik - personazh "Tristrama SHendi", glavnyj geroj "Sentimental'nogo puteshestviya"; na titul'nom liste propovedej Sterna tozhe stoit imya Jorika. Ketrin Formentl S. 734. Tejlor. - Veroyatno, imeetsya v vidu Dzhon Tejlor, Jorkskij priyatel' Sterna. Met'yu - sluga Sterna. Missis F. Veroyatno, missis Ferposon, priyatel'nica Sterna i Holla-Stivensona. S. 735. ...neblagodarnomu cheloveku. - Imeetsya v vidu nastoyatel' Jorkskogo sobora Dzhon Fauntejn (1714-1802). Devidu Garriku Garrik, Devid (1717-1779) - akter i rezhisser, postanovshchik i ispolnitel' shekspirovskogo repertuara, sovladelec teatra "Druri-Lejn"; blizkij drug Sterna, Olivera Goldsmita i Semyuela Dzhonsona. S. 735. Devidu Garriku. - |to pis'mo napisano Sternom ot imeni miss Formentl. Devidu Garriku