Ocenite etot tekst:


---------------------------------------------------------------
     1759.
     Perevod F. Sologuba
     Vol'ter. Izbrannye sochineniya: --  Per. s  fr.  --  M.: "RIPOL KLASSIK",
1997. -- 848 s.
---------------------------------------------------------------




     "Kandid, ili Optimizm"
     Perevod s nemeckogo doktora Ral'fa s dobavleniyami, kotorye byli najdeny
v karmane u doktora, kogda on skonchalsya v Mindene v leto blagodati gospodnej
1759.




     Kak byl vospitan v prekrasnom zamke Kandid
     i kak on byl ottuda izgnan

     V  Vestfalii,  v zamke  barona  Tunder-ten-Tronka,  zhil yunosha, kotorogo
priroda nadelila naipriyatnejshim nravom. Vsya dusha ego otrazhalas' v ego  lice.
On  sudil o veshchah dovol'no zdravo  i ochen' prostoserdechno; poetomu, ya dumayu,
ego  i zvali Kandidom. Starye slugi doma  podozrevali, chto on --  syn sestry
barona i odnogo  dobrogo i chestnogo  dvoryanina,  zhivshego  po  sosedstvu,  za
kotorogo eta devica  ni  za chto ne hotela  vyjti zamuzh,  tak  kak  u  nego v
rodoslovnoj chislilos' vsego lish' sem'desyat odno pokolenie predkov, ostal'naya
zhe  chast'  ego genealogicheskogo  dreva  byla  pogublena razrushitel'noj siloj
vremeni.
     Baron byl odnim iz samyh mogushchestvennyh vel'mozh Vestfalii, ibo  v zamke
ego byli i dveri i okna; glavnaya zala dazhe byla ukrashena shpalerami. Dvorovye
sobaki v  sluchae neobhodimosti soedinyalis'  v svoru; ego konyuhi  stanovilis'
egeryami;  derevenskij svyashchennik byl  ego velikim  milostynerazdavatelem. Vse
oni nazyvali barona  monsen'orom  i  smeyalis',  kogda on rasskazyval o svoih
priklyucheniyah.
     Baronessa, ego supruga, vesila pochti trista pyat'desyat  funtov; etim ona
vnushala velichajshee uvazhenie k sebe. Ona ispolnyala obyazannosti hozyajki doma s
dostoinstvom,  kotoroe  eshche  bol'she  uvelichivalo   eto  uvazhenie.  Ee  doch',
Kunigunda, semnadcati let,  byla  rumyanaya,  svezhaya, polnaya,  appetitnaya. Syn
barona byl vo vsem dostoin svoego otca. Nastavnik Panglos byl orakulom doma,
i malen'kij Kandid slushal ego uroki so vsem chistoserdechiem svoego vozrasta i
haraktera.
     Panglos    prepodaval     metafiziko-teologo-kosmologonigologiyu.     On
zamechatel'no dokazyval,  chto ne  byvaet sledstviya  bez  prichiny i chto v etom
luchshem  iz vozmozhnyh mirov  zamok  vladetel'nogo barona --  prekrasnejshij iz
vozmozhnyh zamkov, a gospozha baronessa -- luchshaya iz vozmozhnyh baroness.
     -- Dokazano, -- govoril  on, --  chto vse takovo, kakim dolzhno byt'; tak
kak vse sozdano soobrazno  celi, to vse neobhodimo i  sozdano  dlya nailuchshej
celi. Vot, zamet'te, nosy  sozdany dlya ochkov, potomu my  i nosim ochki. Nogi,
ochevidno, naznacheny  dlya  togo, chtoby ih obuvat', vot my ih i obuvaem. Kamni
byli  sotvoreny  dlya togo,  chtoby ih tesat'  i  stroit' iz nih  zamki, i vot
monsen'or  vladeet  prekrasnejshim  zamkom: u znatnejshego barona  vsego  kraya
dolzhno byt' nailuchshee  zhilishche.  Svin'i  sozdany, chtoby  ih eli, --  my  edim
svininu kruglyj god.  Sledovatel'no, te, kotorye utverzhdayut, chto vse horosho,
govoryat glupost', -- nuzhno govorit', chto vse k luchshemu.
     Kandid  slushal vnimatel'no  i veril  prostodushno; on nahodil  Kunigundu
neobychajno prekrasnoj, hotya nikogda i ne osmelivalsya skazat'  ej ob etom. On
polagal,  chto,  posle  schast'ya  rodit'sya  baronom Tunder-ten-Tronkom, vtoraya
stepen' schast'ya -- eto byt' Kunigundoj,  tret'ya --  videt' ee kazhdyj  den' i
chetvertaya  --  slushat'  uchitelya Panglosa,  velichajshego filosofa togo kraya i,
znachit, vsej zemli.
     Odnazhdy Kunigunda, gulyaya poblizosti ot zamka v malen'koj roshche,  kotoraya
nazyvalas'  parkom, uvidela  mezhdu  kustarnikami doktora  Panglosa,  kotoryj
daval urok eksperimental'noj fiziki gornichnoj ee materi, malen'koj bryunetke,
ochen'  horoshen'koj  i ochen'  pokladistoj.  Tak  kak u Kunigundy byla bol'shaya
sklonnost' k naukam, to ona,  pritaiv dyhanie, prinyalas' nablyudat' bez konca
povtoryavshiesya opyty, svidetel'nicej kotoryh ona stala. Ona ponyala dostatochno
yasno  dokazatel'stva doktora, usvoila  ih svyaz'  i posledovatel'nost' i ushla
vzvolnovannaya, zadumchivaya, polnaya stremleniya k  poznaniyu, mechtaya o  tom, chto
ona mogla by stat' predmetom opyta, ubeditel'nogo dlya  yunogo Kandida, tak zhe
kak i on -- dlya nee.
     Vozvrashchayas'  v  zamok,  ona  vstretila  Kandida  i  pokrasnela;  Kandid
pokrasnel tozhe.  Ona pozdorovalas' s nim preryvayushchimsya golosom, i  smushchennyj
Kandid  otvetil ej chto-to, chego i sam ne ponyal. Na  drugoj den' posle obeda,
kogda vse vyhodili  iz-za stola, Kunigunda  i Kandid  ochutilis'  za shirmami.
Kunigunda  uronila  platok,  Kandid  ego  podnyal,  ona  nevinno  pozhala ruku
Kandida.  YUnosha  nevinno  poceloval  ruku  molodoj baronessy, no pri  etom s
zhivost'yu, s chuvstvom, s osobennoj nezhnost'yu; ih guby vstretilis', i glaza ih
goreli,  i  koleni  podgibalis', i  ruki  bluzhdali.  Baron  Tunder-ten-Tronk
prohodil  mimo  shirm  i,  uyasniv sebe  prichiny i  sledstviya, zdorovym pinkom
vyshvyrnul  Kandida iz  zamka. Kunigunda upala  v  obmorok;  kak  tol'ko  ona
ochnulas',  baronessa  nadavala  ej  poshchechin;   i  bylo  velikoe  smyatenie  v
prekrasnejshem i priyatnejshem iz vseh vozmozhnyh zamkov.




     CHto proizoshlo s Kandidom u bolgar

     Kandid, izgnannyj iz zemnogo raya, dolgoe vremya shel,  sam  ne znaya kuda,
placha, vozvodya glaza k  nebu i chasto ih obrashchaya k  prekrasnejshemu iz zamkov,
gde  zhila prekrasnejshaya  iz  yunyh baroness. On  leg spat'  bez uzhina posredi
polej, mezhdu dvumya borozdami; sneg  padal bol'shimi  hlop'yami. Na drugoj den'
Kandid, ves' izzyabshij, bez deneg, umiraya ot goloda i ustalosti, dotashchilsya do
sosednego  goroda, kotoryj  nazyvalsya Val'dbergof-Trarbkdikdorf. On pechal'no
ostanovilsya u dveri kabachka. Ego zametili dvoe v golubyh mundirah.
     -- Priyatel', -- skazal odin, -- vot statnyj molodoj chelovek, da i  rost
u nego podhodyashchij.
     Oni podoshli k Kandidu i ochen' vezhlivo priglasili ego poobedat'.
     -- Gospoda, -- skazal im  Kandid s  miloj skromnost'yu, -- vy okazyvaete
mne bol'shuyu chest', no mne nechem rasplatit'sya.
     -- Nu,  --  skazal  emu odin iz golubyh, -- takoj  chelovek, kak vy,  ne
dolzhen platit'; ved' rostom-to vy budete pyat' futov i pyat' dyujmov?
     -- Da, gospoda,  moj  rost  dejstvitel'no  takov,  --  skazal Kandid  s
poklonom.
     --  Sadites'  zhe za stol. My  ne tol'ko  zaplatim  za  vas,  no  eshche  i
pozabotimsya, chtoby vy vpred'  ne nuzhdalis'  v den'gah. Lyudi na to i sozdany,
chtoby pomogat' drug drugu.
     -- Verno,  -- skazal Kandid, -- eto  mne i Panglos vsegda govoril,  i ya
sam vizhu, chto vse k luchshemu.
     Emu predlozhili neskol'ko ekyu. On ih vzyal i hotel vnesti svoyu  dolyu, emu
ne pozvolili i usadili za stol.
     -- Vy, konechno, goryacho lyubite?..
     -- O da, -- otvechal on, -- ya goryacho lyublyu Kunigundu.
     -- Net, -- skazal odin iz etih gospod, -- my vas  sprashivaem, goryacho li
vy lyubite bolgarskogo korolya?
     -- Vovse ego ne lyublyu, -- skazal Kandid. -- YA zhe ego nikogda ne videl.
     -- Kak! On -- milejshij iz korolej, i za ego zdorov'e neobhodimo vypit'.
     -- S bol'shim udovol'stviem, gospoda!
     I on vypil.
     -- Dovol'no, -- skazali emu, -- vot teper' vy opora, zashchita, zastupnik,
geroj bolgar. Vasha sud'ba reshena i slava obespechena.
     Totchas emu  nadeli na nogi kandaly  i ugnali  v polk. Tam ego zastavili
povorachivat'sya   napravo,   nalevo,   zaryazhat',   pricelivat'sya,   strelyat',
marshirovat' i dali emu tridcat' palochnyh  udarov. Na drugoj den' on prodelal
uprazhneniya nemnogo luchshe  i poluchil vsego dvadcat' udarov. Na sleduyushchij den'
emu dali tol'ko desyat', i tovarishchi smotreli na nego kak na chudo.
     Kandid,  sovershenno  oshelomlennyj,  ne mog  vzyat'  v tolk,  kak  eto on
sdelalsya  geroem. V odin prekrasnyj vesennij  den'  on vzdumal progulyat'sya i
poshel  kuda  glaza  glyadyat,   polagaya,   chto  pol'zovat'sya  nogami   v  svoe
udovol'stvie  -- neot容mlemoe  pravo lyudej,  tak  zhe kak i  zhivotnyh.  No ne
proshel on  i  dvuh  mil',  kak  chetyre drugih geroya, po shesti  futov rostom,
nastigli ego,  svyazali  i  otveli  v  tyur'mu.  Ego sprosili,  strogo  sleduya
sudebnoj  procedure, chto  on  predpochitaet: byt' li prognannym  skvoz' stroj
tridcat' shest' raz ili poluchit' srazu dvenadcat' svincovyh pul' v  lob.  Kak
on ni uveryal, chto ego volya svobodna i  chto on ne zhelaet ni togo ni  drugogo,
--  prishlos'  sdelat' vybor.  On  reshilsya,  v  silu  bozh'ego  dara,  kotoryj
nazyvaetsya svobodoj, projti tridcat' shest'  raz  skvoz' stroj; vyterpel  dve
progulki. Polk sostoyal iz dvuh tysyach  soldat, chto sostavilo dlya  nego chetyre
tysyachi palochnyh  udarov,  kotorye  ot shei do nog obnazhili ego myshcy i nervy.
Kogda  hoteli pristupit'  k  tret'emu progonu,  Kandid, obessilev, poprosil,
chtoby uzh luchshe  emu razdrobili golovu;  on  dobilsya etogo snishozhdeniya.  Emu
zavyazali  glaza,  ego  postavili  na  koleni.  V  eto  vremya  mimo  proezzhal
bolgarskij  korol';  on sprosil, v  chem vina osuzhdennogo na smert'; tak  kak
etot korol' byl velikij  genij, on ponyal iz vsego dolozhennogo emu o Kandide,
chto eto molodoj  metafizik, nesvedushchij  v delah sveta, i  daroval emu zhizn',
proyaviv  miloserdie, kotoroe budet proslavlyaemo vo vseh gazetah do skonchaniya
veka.  Iskusnyj  kostoprav   vylechil   Kandida  v  tri   nedeli  smyagchayushchimi
sredstvami,  ukazannymi Dioskoridom. U nego uzhe stala narastat' novaya kozha i
on uzhe mog hodit', kogda bolgarskij korol' ob座avil vojnu korolyu avarov.




     Kak spassya Kandid ot bolgar, i chto
     vsledstvie etogo proizoshlo

     CHto mozhet byt' prekrasnee, podvizhnee, velikolepnee i slazhennee, chem dve
armii!  Truby,  dudki,  goboi,  barabany,  pushki   sozdavali   muzyku  stol'
garmonichnuyu, kakoj  ne byvaet i v adu. Pushki  ulozhili  snachala  okolo  shesti
tysyach chelovek s  kazhdoj storony; potom ruzhejnaya perestrelka izbavila  luchshij
iz mirov ne to ot devyati, ne to ot  desyati tysyach bezdel'nikov,  oskvernyavshih
ego poverhnost'. SHtyk takzhe byl dostatochnoj prichinoj smerti neskol'kih tysyach
chelovek. Obshchee chislo dostigalo tridcati  tysyach dush. Kandid, drozha ot straha,
kak istyj filosof, userdno pryatalsya vo vremya etoj geroicheskoj bojni.
     Nakonec, kogda oba korolya  prikazali propet' "Te Deum"*  kazhdyj v svoem
lagere, Kandid  reshil,  chto  luchshe  emu ujti  i rassuzhdat'  o  sledstviyah  i
prichinah v kakom-nibud' drugom meste. Nastupaya na valyavshihsya povsyudu mertvyh
i  umirayushchih,  on  dobralsya  do  sosednej  derevni; ona  byla  prevrashchena  v
pepelishche.   |tu   avarskuyu   derevnyu   bolgary  spalili   soglasno   zakonam
obshchestvennogo  prava.  Zdes'  iskalechennye  udarami  stariki  smotreli,  kak
umirayut  ih izranennye  zheny, prizhimayushchie detej  k okrovavlennym grudyam; tam
devushki so vsporotymi zhivotami, nasytiv  estestvennye potrebnosti neskol'kih
geroev,  ispuskali  poslednie  vzdohi;  v  drugom  meste  polusozhzhennye lyudi
umolyali  dobit' ih.  Mozgi byli razbryzgany  po zemle, useyannoj otrublennymi
rukami i nogami.

     "Te  Deum"*  Pervye  slova  blagodarstvennoj  molitvy  "Tebya,  Gospodi,
slavim..." (lat.).

     Kandid poskoree ubezhal v druguyu derevnyu; eto byla bolgarskaya derevnya, i
geroi-avary postupili s neyu tochno  tak zhe. Vse vremya shagaya  sredi korchashchihsya
tel  ili  probirayas'  po razvalinam,  Kandid  ostavil  nakonec teatr  vojny,
sohraniv nemnogo provianta v svoej sumke i neprestanno vspominaya Kunigundu.
     Kogda on  prishel v Gollandiyu, zapasy ego issyakli, no on slyshal, budto v
etoj  strane  vse bogaty i blagochestivy,  i ne somnevalsya,  chto s nim  budut
obrashchat'sya  ne  huzhe, chem  v  zamke barona,  prezhde chem on byl ottuda izgnan
iz-za prekrasnyh glaz Kunigundy.
     On poprosil milostyni u  neskol'kih pochtennyh osob, i vse  oni otvetili
emu, chto  esli on  budet i vpred' zanimat'sya etim remeslom,  to ego zaprut v
ispravitel'nyj dom i uzh tam nauchat zhit'.
     Potom on obratilsya  k  cheloveku, kotoryj tol'ko chto bityj chas govoril v
bol'shom sobranii o  miloserdii. |tot propovednik,  koso  posmotrev  na nego,
skazal:
     -- Zachem vy syuda prishli? Est' li u vas na eto uvazhitel'naya prichina?
     -- Net sledstviya bez prichiny, -- skromno otvetil Kandid. -- Vse svyazano
cep'yu neobhodimosti i ustroeno k luchshemu. Nado  bylo, chtoby ya byl razluchen s
Kunigundoj i izgnan, chtoby ya proshel skvoz'  stroj i chtoby sejchas  vyprashival
na  hleb  v ozhidanii,  poka ne smogu ego zarabotat'; vse  eto  ne moglo byt'
inache.
     -- Moj drug, --  skazal emu  propovednik, -- verite li vy, chto  papa --
antihrist?
     -- Ob etom ya nichego  ne slyshal,  --  otvetil Kandid, -- no antihrist on
ili net, u menya net hleba.
     --  Ty  ne  dostoin  est'  ego! --  skazal  propovednik.  --  Ubirajsya,
bezdel'nik, ubirajsya, proklyatyj, i bol'she nikogda ne pristavaj ko mne.
     ZHena propovednika, vysunuv golovu iz okna i obnaruzhiv cheloveka, kotoryj
somnevalsya v tom, chto  papa -- antihrist, vylila emu na  golovu polnyj...  O
nebo! Do kakih krajnostej dovodit zhenshchin religioznoe rvenie!
     CHelovek,  kotoryj  ne  byl kreshchen,  dobroserdechnyj anabaptist po  imeni
YAkov,  videl,  kak  zhestoko  i  postydno  oboshlis'  s  odnim iz ego brat'ev,
dvunogim  sushchestvom  bez  per'ev,  imeyushchim  dushu;  on  privel  ego  k  sebe,
poobchistil,  nakormil hlebom, napoil pivom, podaril dva florina i hotel dazhe
pristroit'  na  svoyu  fabriku  persidskih  tkanej,  kotorye  vydelyvayutsya  v
Gollandii.
     Kandid, nizko klanyayas' emu, voskliknul:
     -- Uchitel' Panglos verno govoril, chto vse k luchshemu v etom mire, potomu
chto ya neizmerimo bolee tronut vashim chrezvychajnym velikodushiem, chem grubost'yu
gospodina v chernoj mantii i ego suprugi.
     Na  sleduyushchij  den',  gulyaya,  on  vstretil  nishchego, pokrytogo  gnojnymi
yazvami,  s  potusknevshimi glazami,  iskrivlennym rtom,  provalivshimsya nosom,
gnilymi zubami, gluhim golosom,  izmuchennogo  zhestokimi pristupami kashlya, vo
vremya kotoryh on kazhdyj raz vyplevyval po zubu.



     GLAVA CHETV沖TAYA
     Kak vstretil Kandid svoego prezhnego uchitelya
     filosofii, doktora Panglosa, i chto iz etogo
     vyshlo

     Kandid, chuvstvuya bol'she  sostradaniya,  chem uzhasa, dal etomu pohozhemu na
prividenie  strashnomu nishchemu  te  dva florina, kotorye poluchil  ot  chestnogo
anabaptista  YAkova. Nishchij  pristal'no posmotrel na  nego, zalilsya  slezami i
brosilsya k nemu na sheyu. Kaydid v ispuge otstupil.
     -- Uvy!  --  skazal neschastlivec drugomu  neschastlivcu,  -- vy  uzhe  ne
uznaete vashego dorogogo Panglosa?
     -- CHto ya  slyshu? Vy, moj dorogoj uchitel', vy v takom uzhasnom sostoyanii!
Kakoe zhe neschast'e vas postiglo? Pochemu vy ne v prekrasnejshem iz zamkov? CHto
sdelalos' s Kunigundoj, zhemchuzhinoj sredi devushek, luchshim tvoreniem prirody?
     -- U menya net bol'she sil,-- skazal Panglos.
     Totchas zhe Kandid otvel ego v hlev anabaptista, nakormil hlebom i, kogda
Panglos podkrepilsya, snova sprosil:
     -- CHto zhe s Kunigundoj?
     -- Ona umerla,-- otvetil tot.
     Kandid upal v obmorok ot etih slov; drug privel ego v chuvstvo s pomoshch'yu
neskol'kih kapel' uksusa, kotoryj sluchajno  otyskalsya v hlevu. Kandid otkryl
glaza.
     -- Kunigunda umerla! Ah, luchshij iz mirov, gde  ty? No ot kakoj  bolezni
ona umerla? Ne ottogo li, chto videla, kak ya byl izgnan  iz prekrasnogo zamka
ee otca zdorovym pinkom?
     -- Net, --  skazal Panglos, -- ona byla zamuchena bolgarskimi soldatami,
kotorye sperva ee  iznasilovali, a potom vsporoli ej  zhivot.  Oni razmozzhili
golovu baronu, kotoryj vstupilsya za nee; baronessa byla izrublena v kuski; s
moim bednym vospitannikom postupili  tochno tak zhe,  kak s ego sestroj; a chto
kasaetsya  zamka, tam ne ostalos' kamnya na  kamne --  ni  gumna,  ni ovcy, ni
utki, ni dereva; no my vse zhe byli otomshcheny,  ibo  avary  sdelali  to  zhe  s
sosednim pomest'em, kotoroe prinadlezhalo bolgarskomu vel'mozhe.
     Vo vremya etogo rasskaza Kandid snova lishilsya chuvstv; no, pridya v sebya i
vyskazav vse, chto bylo u nego na dushe, on osvedomilsya o prichine, sledstvii i
dostatochnom osnovanii zhalkogo sostoyaniya Panglosa.
     -- Uvy, -- skazal tot, -- vsemu prichina lyubov' -- lyubov', uteshitel'nica
roda  chelovecheskogo,  hranitel'nica mira,  dusha  vseh  chuvstvuyushchih  sushchestv,
nezhnaya lyubov'.
     -- Uvy, -- skazal Kandid, --  ya znal ee, etu lyubov', etu vlastitel'nicu
serdec, etu dushu nashej dushi; ona podarila mne odin tol'ko poceluj i dvadcat'
pinkov.  Kak   eta  prekrasnaya  prichina  mogla  privesti  k  stol'  gnusnomu
sledstviyu?
     Panglos otvetil tak:
     --  O  moj  dorogoj  Kandid,  vy  znali  Paketu,  horoshen'kuyu  sluzhanku
vysokorodnoj  baronessy;  ya vkushal v ee ob座at'yah  rajskie naslazhdeniya, i oni
porodili te  adskie  muki, kotorye, kak vy vidite, ya sejchas terplyu. Ona byla
zarazhena i, byt' mozhet, uzhe  umerla. Paketa poluchila etot podarok  ot odnogo
ochen' uchenogo  franciskanskogo  monaha, kotoryj doiskalsya  do pervoistochnika
zarazy: on podcepil ee u  odnoj staroj  grafini, a tu nagradil kavalerijskij
kapitan, a tot byl obyazan eyu odnoj markize, a  ta poluchila ee ot pazha, a pazh
ot  iezuita, kotoryj,  buduchi poslushnikom, priobrel  ee po  pryamoj  linii ot
odnogo iz sputnikov Hristofora Kolumba.  CHto kasaetsya menya,  ya ee ne peredam
nikomu, ibo ya umirayu.
     -- O  Panglos, -- voskliknul  Kandid,  -- vot  udivitel'naya genealogiya!
Razve ne diavol -- stvol etogo dereva?
     -- Otnyud' net, -- vozrazil etot velikij chelovek, -- eto veshch' neizbezhnaya
v luchshem iz mirov,  neobhodimaya sostavnaya  chast'  celogo; esli by Kolumb  ne
privez   s   odnogo  iz   ostrovov  Ameriki   bolezni,  zarazhayushchej  istochnik
razmnozheniya,  chasto dazhe meshayushchej emu  i,  ochevidno, protivnoj  velikoj celi
prirody, -- my  ne imeli by ni shokolada, ni koshenili; nado eshche zametit', chto
do sego  dnya  na  nashem materike  eta  bolezn'  prisushcha  tol'ko nam,  kak  i
bogoslovskie spory. Turki, indejcy, persy, kitajcy,  siamcy,  yaponcy  eshche ne
znayut  ee;  no est'  dostatochnoe osnovanie i  im uznat'  etu  hvor',  v svoyu
ochered', cherez neskol'ko  vekov.  Mezh  tem ona  neslyhanno  rasprostranilas'
sredi   nas,   osobenno   v  bol'shih   armiyah,   sostoyashchih   iz   dostojnyh,
blagovospitannyh  naemnikov,  kotorye  reshayut  sud'by  gosudarstv;  mozhno  s
uverennost'yu  skazat',  chto kogda  tridcat' tysyach  chelovek srazhayutsya  protiv
vojska, ravnogo  im  po  chislennosti, to  tysyach  dvadcat' s  kazhdoj  storony
zarazheny sifilisom.
     -- |to udivitel'no, -- skazal Kandid. -- Odnako vas nado vylechit'.
     -- No chto tut mozhno sdelat'? -- skazal Panglos. -- U menya net ni grosha,
moj drug, a na vsem zemnom share nel'zya ni  pustit'  sebe krov', ni postavit'
klistira, esli ne zaplatish' sam ili za tebya ne zaplatyat drugie.
     Uslyshav  eto, Kandid  srazu soobrazil, kak emu postupit': on brosilsya v
nogi  dobromu anabaptistu YAkovu i tak trogatel'no  izobrazil  emu  sostoyanie
svoego druga,  chto dobryak, ne  koleblyas', priyutil  doktora Panglosa;  on ego
vylechil na svoj  schet. Panglos ot etogo lecheniya poteryal tol'ko glaz i uho. U
nego byl horoshij slog,  i on v sovershenstve znal arifmetiku. Anabaptist YAkov
sdelal ego svoim schetovodom. Kogda cherez dva mesyaca YAkovu prishlos' poehat' v
Lissabon po  torgovym delam, on vzyal  s soboj  na korabl'  oboih  filosofov.
Panglos ob座asnil  emu,  chto  vse v mire  k luchshemu.  YAkov ne  razdelyal etogo
mneniya.
     -- Konechno, --  govoril on, -- lyudi otchasti izvratili prirodu, ibo  oni
vovse  ne  rodyatsya  volkami,  a lish'  stanovyatsya  imi:  gospod' ne dal im ni
dvadcatichetyrehfuntovyh pushek, ni  shtykov,  a  oni smasterili  sebe i  to  i
drugoe, chtoby istreblyat' drug druga. K etomu mozhno dobavit' i bankrotstva, i
sud, kotoryj, zahvatyvaya dobro bankrotov, obezdolivaet kreditorov.
     -- Vse eto neizbezhno, -- otvechal krivoj filosof. -- Otdel'nye neschast'ya
sozdayut obshchee blago, tak chto, chem bol'she takih neschastij, tem luchshe.
     Poka  on rassuzhdal,  vdrug stalo temno, zaduli so  vseh  chetyreh storon
vetry, i korabl' byl zastignut uzhasnejshej burej v vidu Lissabonskogo porta.




     Burya, korablekrushenie, zemletryasenie, i chto
     sluchilos' s doktorom Panglosom, Kandidom i
     anabaptistom YAkovom

     Polovina passazhirov, oslabevshih, zadyhayushchihsya v toj  nevyrazimoj toske,
kotoraya  privodit  v  besporyadok  nervy  i  vse telesnoe  ustrojstvo  lyudej,
brosaemyh kachkoyu korablya vo vse  storony, ne imela dazhe sily trevozhit'sya  za
svoyu sud'bu.  Drugie passazhiry  krichali i  molilis'. Parusa  byli  izorvany,
machty  slomany,  korabl'  dal  tech'.  Kto  mog,  rabotal,  nikto  nikomu  ne
povinovalsya, nikto ne otdaval prikazov.  Anabaptist pytalsya pomoch' v rabote;
on byl na palube; kakoj-to raz座arennyj  matros sil'no  tolknul ego  i sshib s
nog,  no pri etom sam poteryal ravnovesie, upal za bort vniz golovoj i povis,
zacepivshis' za oblomok machty. Dobryj YAkov brosaetsya  emu na pomoshch', pomogaet
vzobrat'sya na palubu, no, ne  uderzhavshis', sam nizvergaetsya v more na glazah
u matrosa, kotoryj ostavlyaet ego pogibat', ne udostoiv dazhe vzglyadom. Kandid
podhodit blizhe, vidit, chto ego blagodetel' na odno mgnovenie pokazyvaetsya na
poverhnosti i zatem naveki pogruzhaetsya v  volny.  Kandid  hochet brosit'sya  v
more,  filosof  Panglos  ego ostanavlivaet, dokazyvaya emu,  chto Lissabonskij
rejd na to  i  byl  sozdan, chtoby etot anabaptist  zdes' utonul. Poka on zto
dokazyval a priori, korabl' zatonul, vse pogibli, krome  Panglosa, Kandida i
togo grubogo  matrosa,  kotoryj  utopil dobrodetel'nogo anabaptista. Negodyaj
schastlivo doplyl do berega, kuda Panglos i Kandid byli vybrosheny na doske.
     Nemnogo pridya v sebya, oni napravilis' k  Lissabonu; u nih  ostalis' eshche
den'gi, s pomoshch'yu  kotoryh oni  nadeyalis' spastis' ot goloda, posle togo kak
izbavilis' ot buri.
     Edva uspeli oni vojti v gorod, oplakivaya smert' svoego blagodetelya, kak
vdrug  pochuvstvovali,  chto zemlya drozhit pod ih nogami. More  v portu,  kipya,
podnimaetsya  i razbivaet  korabli, stoyavshie na yakore;  vihri  ognya  i  pepla
bushuyut  na  ulicah  i ploshchadyah, doma  rushatsya; kryshi  padayut  nazem',  steny
rassypayutsya  v  prah.  Tridcat' tysyach  zhitelej oboego pola i vseh  vozrastov
pogibli pod razvalinami. Matros govoril, posvistyvaya i rugayas':
     -- Zdes' budet chem pozhivit'sya.
     --  Hotel  by  ya  znat' dostatochnuyu prichinu etogo yavleniya,  --  govoril
Panglos.
     -- Nastupil konec sveta! -- vosklical Kandid.
     Matros nemedlya bezhit k razvalinam, brosaya vyzov smerti, chtoby razdobyt'
deneg,  nahodit  ih,  zavladevaet imi,  napivaetsya  p'yanym  i,  prospavshis',
pokupaet blagosklonnost' pervoj popavshejsya  devicy, vstretivshejsya  emu mezhdu
razrushennyh  domov, sredi umirayushchih  i mertvyh.  Tut Panglos potyanul  ego za
rukav.
     --  Drug moj,  --  skazal  on emu,  --  eto nehorosho, vy  prenebregaete
vsemirnym razumom, vy durno provodite vashe vremya.
     -- Krov' i  smert'! -- otvechal tot. -- YA matros i rodilsya  v Batavii; ya
chetyre  raza toptal raspyatie v chetyreh yaponskih derevnyah, tak mne li slushat'
o tvoem vsemirnom razume!
     Neskol'ko oskolkov  kamnya ranili Kandida; on upal  posredi ulicy, i ego
zasypalo oblomkami. On govoril Panglosu:
     -- Vot beda! Dajte mne nemnogo vina i olivkovogo masla, ya umirayu.
     -- Horosho,  no  zemletryasenie sovsem ne novost', -- otvechal Panglos. --
Gorod  Lima v  Amerike ispytal takoe zhe v proshlom godu; te zhe prichiny, te zhe
sledstviya; nesomnenno, pod  zemleyu ot  Limy do Lissabona  sushchestvuet  sernaya
zalezh'.
     -- Ves'ma  veroyatno, -- skazal  Kandid,  -- no,  radi  boga, dajte  mne
nemnogo olivkovogo masla i vina.
     -- Kak "veroyatno"? YA utverzhdayu, chto eto vpolne dokazano.
     Kandid poteryal soznanie, i Panglos prines emu nemnogo vody iz sosednego
fontana.
     Na sleduyushchij den',  brodya sredi razvalin,  oni  nashli koe-kakuyu  edu  i
podkrepili svoi  sily. Potom oni rabotali vmeste s drugimi, pomogaya zhitelyam,
izbezhavshim  smerti.  Neskol'ko gorozhan,  spasennyh imi, ugostili  ih obedom,
nastol'ko  horoshim,  naskol'ko  eto bylo  vozmozhno  sredi  takogo  razgroma.
Konechno,  trapeza byla  neveselaya,  gosti oroshali hleb  slezami, no  Panglos
uteshal gostej, uveryaya, chto inache i byt' ne moglo.
     -- Potomu chto, -- govoril  on, -- esli vulkan nahoditsya v Lissabone, to
on i ne mozhet byt' v drugom meste; nevozmozhno, chtoby chto-to bylo ne tam, gde
dolzhno byt', ibo vse horosho.
     Malen'kij chernyavyj chelovechek, svoj sredi inkvizitorov, sidevshij ryadom s
Panglosom, vezhlivo skazal:
     -- Po-vidimomu, vy, sudar', ne verite v pervorodnyj greh, ibo, esli vse
k luchshemu, ne bylo by togda ni grehopadeniya, ni nakazaniya.
     -- YA userdnejshe proshu proshcheniya u vashej  milosti, -- otvechal Panglos eshche
bolee vezhlivo, -- no bez padeniya cheloveka i proklyatiya ne mog by sushchestvovat'
etot luchshij iz vozmozhnyh mirov.
     -- Vy, sledovatel'no, ne verite v svobodu? -- sprosil chernyavyj.
     --  Vasha milost', izvinite menya, -- skazal Panglos, -- no svoboda mozhet
sosushchestvovat' s  absolyutnoj neobhodimost'yu,  ibo neobhodimo,  chtoby my byli
svobodny, tak kak, v konce koncov, obuslovlennaya prichinnost'yu volya...
     Panglos  ne  uspel dogovorit', kak chernyavyj  uzhe  sdelal  znak  golovoyu
svoemu sluge, kotoryj nalival emu vina, nazyvaemogo "oporto" ili "porto".




     Kak bylo ustroeno prekrasnoe autodafe, chtoby
     izbavit'sya ot zemletryasenii, i kak byl vysechen
     Kandid

     Posle zemletryaseniya,  kotoroe razrushilo tri chetverti Lissabona, mudrecy
strany ne nashli sposoba bolee  vernogo dlya spaseniya ot okonchatel'noj gibeli,
chem  ustrojstvo dlya  naroda  prekrasnogo  zrelishcha  autodafe.  Universitet  v
Koimbre  postanovil, chto  sozhzhenie  neskol'kih chelovek na  malom ogne,  no s
bol'shoj ceremoniej, est', nesomnenno,  vernoe sredstvo ostanovit' sodroganie
zemli.
     Vsledstvie  etogo  shvatili odnogo  biskajca, ulichennogo  v tom, chto on
zhenilsya na sobstvennoj  kume, i dvuh  portugal'cev, kotorye  srezali  salo s
cyplenka, prezhde  chem ego s容st'.  Byli  shvacheny srazu  posle obeda  doktor
Panglos i ego uchenik  Kandid, odin  za to,  chto govoril,  drugoj za  to, chto
slushal s odobritel'nym vidom. Oboih  porozn' otveli v chrezvychajno prohladnye
pomeshcheniya, obitatelej kotoryh  nikogda ne  bespokoilo solnce.  CHerez  nedelyu
togo  i drugogo  odeli  v  sanbenito  i uvenchali  bumazhnymi mitrami. Mitra i
sanbenito Kandida byli raspisany oprokinutymi ognennymi yazykami i d'yavolami,
u kotoryh, odnako, ne bylo  ni hvostov, ni kogtej;  d'yavoly zhe Panglosa byli
hvostatye i kogtistye, i ognennye  yazyki stoyali pryamo.  V takom odeyanii  oni
proshestvovali  k  mestu kazni  i vyslushali  ochen' vozvyshennuyu  propoved' pod
prekrasnye  zvuki  zaunyvnyh  pesnopenij.  Kandid  byl vysechen v takt peniyu,
biskaec i te dvoe, kotorye ne  hoteli est' salo, byli sozhzheny, a Panglos byl
poveshen, hotya eto i shlo naperekor obychayu. V tot zhe  den'  zemlya s  uzhasayushchim
grohotom zatryaslas' snova.
     Kandid,  ispugannyj, oshelomlennyj, izumlennyj, ves' okrovavlennyj, ves'
drozhashchij, sprashival sebya:
     "Esli eto luchshij  iz vozmozhnyh mirov, to kakovy zhe  drugie? Nu  horosho,
pust' menya  vysekli,  eto uzhe sluchilos' so  mnoyu  u bolgar;  no moj  dorogoj
Panglos,  velichajshij iz  filosofov, pochemu  bylo nuzhno, chtoby  vas  pri  mne
vzdernuli na  viselicu  nevedomo za kakuyu vinu? O  moj  dorogoj  anabaptist,
luchshij  iz lyudej, pochemu bylo  nuzhno vam utonut' v etoj gavani? O Kunigunda,
zhemchuzhina sredi devushek, pochemu bylo nuzhno, chtoby vam rasporoli zhivot?"
     Pokayavshijsya,   vysechennyj   rozgami,  poluchivshij  otpushchenie   grehov  i
blagoslovenie, on shel,  ele derzhas' na nogah, kogda k nemu podoshla staruha i
skazala emu:
     -- Syn moj, obodrites', idite za mnoj.



     Kak staruha zabotilas' o Kandide i kak on
     nashel to, chto lyubil

     Kandid  ne obodrilsya, no poshel  za staruhoj  v kakoj-to vethij domishko.
Ona  dala  emu gorshok mazi, chtoby natirat'sya, prinesla est' i pit' i ulozhila
ego  na malen'kuyu,  dovol'no  chistuyu krovat'.  Podle  krovati  lezhalo  novoe
plat'e.
     -- Esh'te, pejte, spite, -- skazala ona emu, -- da sohranit vas Atochskaya
Bozh'ya Mater', svyatoj Antonij  Paduanskij i  svyatoj  Iakov  Kompostel'skij. YA
vernus' zavtra.
     Kandid, ves'ma udivlennyj vsem, chto on videl, vsem, chto on vystradal, i
eshche bolee miloserdiem staruhi, hotel pocelovat' ej ruku.
     --  Ne moyu ruku  nado celovat', -- skazala staruha.  --  Zavtra ya opyat'
pridu. Natrites' horoshen'ko maz'yu, esh'te i spite.
     Kandid, nesmotrya na vse svoi neschast'ya, poel i usnul. Na sleduyushchij den'
staruha  prinosit zavtrak,  osmatrivaet  emu spinu, natiraet ee  sama drugoj
maz'yu;  potom prinosit obed;  snova  prihodit  vecherom i  prinosit  uzhin. Na
tretij den' ona prodelyvaet to zhe samoe.
     -- Kto vy? -- neprestanno sprashival ee Kandid.  -- Pochemu vy tak dobry?
CHem ya mogu vas otblagodarit'?
     Staruha nichego emu ne otvechala. No vot ona vozvrashchaetsya odnazhdy vecherom
i ne prinosit uzhina.
     -- Idite za mnoj, -- govorit ona, -- i ne proiznosite ni slova.
     Ona beret ego  pod ruku  i  idet s  nim v derevnyu za  chetvert'  mili ot
goroda. Oni prihodyat v uedinennyj dom, okruzhennyj sadom  i kanalami. Staruha
stuchit v malen'kuyu dver'. Ej otkryvayut; ona vedet Kandida potajnoyu lestnicej
v razzolochennyj kabinet, ostavlyaet ego na parchovom divane, zakryvaet dver' i
uhodit. Kandidu kazalos', chto on grezit; vsya ego zhizn' kazalas' emu strashnym
snom, a eta minuta -- snom priyatnym.
     Staruha skoro vozvratilas'. Ona  vela, s trudom podderzhivaya, trepeshchushchuyu
zhenshchinu moguchego slozheniya, blistayushchuyu dragocennymi kamnyami, pokrytuyu vual'yu.
     -- Snimite s nee pokryvalo, -- skazala staruha Kandidu.
     Molodoj chelovek priblizhaetsya; robkoyu rukoyu  on snimaet pokryvalo. Kakaya
minuta! Kakaya neozhidannost'! Emu kazhetsya, budto on vidit Kunigundu. On vidit
ee na samom dele, eto  ona. Sily ostavlyayut  ego,  on  ne mozhet proiznesti ni
slova, on padaet k ee nogam. Kunigunda padaet  na divan. Staruha spryskivaet
ih vodoj  so spirtom. Oni  prihodyat v chuvstvo, oni nachinayut govorit' drug  s
drugom.   Sperva  eto  otryvochnye   slova,   voprosy   i   otvety,   kotorye
perekreshchivayutsya,  vzdohi, slezy,  vosklicaniya.  Staruha  prosit  ih pomen'she
shumet' i ostavlyaet odnih.
     -- Kak,  eto vy?  --  govoril  ej  Kandid. --  Vy zhivy!  YA  obrel vas v
Portugalii! Znachit, vy ne byli obescheshcheny? Vam ne vsporoli zhivot, kak uveryal
menya filosof Panglos?
     -- Vse tak i bylo, -- skazala prekrasnaya Kunigunda. -- No ne vsegda eti
neschastnye proisshestviya privodyat k smerti.
     -- No vash otec i vasha mat' ubity?
     -- Uvy, eto verno,--skazala Kunigunda, placha.
     -- A vash brat?
     -- Moj brat tozhe ubit.
     --  No  pochemu  vy v Portugalii? Kak uznali, chto ya zdes'?  I  po  kakoj
strannoj sluchajnosti menya priveli v etot dom?
     -- YA vam vse  rasskazhu, -- skazala ona, -- no snachala rasskazhite mne vy
vse,  chto sluchilos' s vami  posle  nevinnogo poceluya, kotoryj vy mne dali, i
pinkov, kotorye poluchili.
     Kandid  pochtitel'no ispolnil ee zhelanie; i,  hotya on  byl smushchen,  hotya
golos u  nego  byl  slabyj i  drozhashchij,  hotya  spinu  u  nego  lomilo, no on
rasskazal  prostoserdechnejshim  obrazom  vse,  chto  ispytal  s  mgnoveniya  ih
razluki. Kunigunda vozvodila glaza k nebu i prolivala slezy o smerti dobrogo
anabaptista i Panglosa. Potom vot chto ona rasskazala Kandidu, kotoryj glotal
kazhdoe ee slovo i pozhiral ee glazami.




     Istoriya Kunigundy

     --  YA  krepko spala  v svoej posteli, kogda  nebu ugodno  bylo  naslat'
bolgar na nash  prekrasnyj  zamok Tunder-ten-Tronk. Oni zarezali moego otca i
moego brata, a moyu  mat'  izrubili v kuski. Ogromnyj  bolgarin,  shesti futov
rostom,  vidya,  chto pri etom  zrelishche  ya poteryala  soznanie,  brosilsya  menya
nasilovat'. |to privelo menya v chuvstvo, ya krichala, soprotivlyalas', kusalas',
pytalas'  vycarapat' glaza  etomu  ogromnomu bolgarinu, ne  znaya,  chto  vse,
sluchivsheesya v zamke moego otca, bylo delom obychnym. Izverg pyrnul menya nozhom
v levyj bok; sled etogo udara do sih por eshche zameten.
     -- Uvy! Nadeyus', ya uvizhu ego, -- skazal prostodushnyj Kandid.
     -- Vy ego uvidite, -- skazala Kunigunda, -- no ya prodolzhayu.
     -- Prodolzhajte, -- skazal Kandid.
     Ona snova prinyalas' rasskazyvat'.
     -- Voshel bolgarskij  kapitan. On uvidel, chto ya  vsya  v krovi. Soldat ne
obratil na nego  nikakogo vnimaniya. Kapitan prishel v yarost', vidya,  chto etot
izverg ne proyavlyaet k nemu  ni  malejshego uvazheniya, i ubil ego na mne. Potom
on  prikazal perevyazat' mne  ranu  i  uvel  menya  k  sebe v kachestve voennoj
dobychi. YA stirala emu  rubashki, kotoryh u nego bylo nemnogo, i stryapala. On,
nado priznat'sya, nahodil, chto ya ochen' horoshen'kaya; ne budu  otricat', chto on
byl otlichno  slozhen i chto  kozha  u nego byla belaya i nezhnaya;  pravda, emu ne
hvatalo ostroumiya, ne hvatalo filosofskih znanij;  srazu  brosalos' v glaza,
chto on vospitan  ne doktorom Panglosom. K koncu tret'ego  mesyaca, prokutivshi
vse den'gi i presytivshis' mnoyu, on prodal menya  evreyu po imeni  dom-Issahar,
kotoryj  vedet  torgovlyu  v Gollandii i Portugalii i  strastno lyubit zhenshchin.
|tot  evrej  ochen'  privyazalsya  ko  mne,  no  ne mog  menya pobedit':  emu  ya
protivilas'  uspeshnee, chem bolgarskomu soldatu. Odin  raz  blagorodnaya osoba
mozhet byt' obescheshchena, no ee dobrodetel' tol'ko  ukreplyaetsya ot etogo. CHtoby
priruchit'  menya, evrej  poselil menya v  etom zagorodnom dome, gde my  sejchas
nahodimsya. Ran'she ya  dumala, chto  nichego  net na zemle prekrasnee, chem zamok
Tunder-ten-Tronk; ya oshibalas'.
     Odnazhdy,  vo  vremya obedni, menya  zametil velikij inkvizitor.  On dolgo
razglyadyval menya, a potom velel skazat' mne, chto emu nado pogovorit' so mnoj
o  sekretnyh delah. Menya priveli  k nemu vo dvorec.  YA rasskazala emu o moem
proishozhdenii.  On ob座asnil  mne,  kak unizitel'no  dlya  osoby moego  zvaniya
prinadlezhat'  izrail'tyaninu.  Dom-Issaharu  bylo  predlozheno  ustupit'  menya
monsen'oru. Dom-Issahar, pridvornyj  bankir i  chelovek s  vesom,  reshitel'no
otkazalsya. Inkvizitor prigrozil emu  autodafe. Nakonec moj  napugannyj evrej
zaklyuchil sdelku, po  kotoroj  dom i ya pereshli  v  ih  obshchee  vladenie: evreyu
dostalis'  ponedel'niki, sredy  i  subboty,  a inkvizitoru --  ostal'nye dni
nedeli.  Polgoda  uzhe soblyudaetsya  etot dogovor. Ne  oboshlos'  i  bez  ssor;
chasten'ko  oni sporili iz-za togo, dolzhna li  noch'  s subboty na voskresen'e
prinadlezhat'  Vethomu Zavetu  ili Novomu. CHto kasaetsya menya, ya do nastoyashchego
vremeni otkazyvala im  oboim  i  dumayu, potomu-to oni  oba eshche  menya  lyubyat.
Nakonec,  chtoby  utishit'  yarost'  zemletryasenij  i zaodno napugat' Issahara,
gospodin inkvizitor  pochel  za blago sovershit'  torzhestvennoe  autodafe.  On
okazal mne chest' -- priglasil tuda i menya.  Mne otveli otlichnoe mesto. Mezhdu
obednej  i  kazn'yu damam  raznosili  prohladitel'nye napitki.  Priznayus',  ya
prishla v  uzhas,  vidya,  kak szhigayut  dvuh evreev i togo  slavnogo  biskajca,
kotoryj zhenilsya na  svoej kume; no kakovo bylo  moe udivlenie, moj uzhas, moe
smyatenie,  kogda  ya  uvidela v  sanbenito  i  mitre cheloveka,  lico kotorogo
napominalo  mne  Panglosa! YA  protirala  glaza,  ya  smotrela vnimatel'no,  ya
videla, kak ego veshayut, ya upala v obmorok. Edva prishla ya v sebya, kak uvidela
vas,  razdetogo  donaga; eto zrelishche  napolnilo menya nedoumeniem,  trepetom,
skorb'yu, otchayaniem. Skazhu vam po pravde,  vasha kozha eshche belee  i s eshche bolee
rozovym ottenkom, chem kozha moego  bolgarskogo kapitana, -- i eto udvoilo moi
stradaniya.  YA  vskriknula, ya hotela  skazat': "Ostanovites', varvary!" -- no
golos moj zamer,  da i  mol'by moi byli by  naprasny. Poka  vas tak  zhestoko
sekli,  ya  sprashivala  sebya, kak  moglo sluchit'sya, chto milyj Kandid i mudryj
Panglos ochutilis'  v Lissabone --  odin,  chtoby poluchit' sto udarov rozgami,
drugoj,   chtoby  okonchit'  zhizn'  na  viselice   po   prikazaniyu   gospodina
inkvizitora, vlyublennogo v menya. Itak, Panglos zhestoko obmanyval menya, kogda
govoril, chto vse v mire k luchshemu. Vzvolnovannaya,  rasteryannaya, to prihodya v
neistovstvo,  to pochti umiraya ot slabosti, ya vspominala ubijstvo moego otca,
moej materi, moego brata, nasilie gnusnogo bolgarina, udar nozhom, kotoryj on
mne nanes, moe rabstvo, moyu sluzhbu v kuharkah,  moego  bolgarskogo kapitana,
moego merzkogo  dom-Issahara,  moego otvratitel'nogo  inkvizitora, poveshenie
doktora  Panglosa,  zaunyvnoe  "miserere", pod zvuki kotorogo  vas sekli, no
bolee vsego poceluj, kotoryj ya vam dala  za shirmoj  v tot den', kogda videla
vas v poslednij raz. YA vozblagodarila Boga,  kotoryj  vernul mne  vas  posle
stol'kih ispytanij.  YA prikazala moej staruhe  sluzhanke pozabotit'sya o vas i
privesti  syuda, kak  tol'ko  eto budet vozmozhno.  Ona otlichno vypolnila  moe
poruchenie. YA  ispytyvayu  neiz座asnimoe  udovol'stvie, vidya  vas,  slysha  vas,
govorya s  vami. Vy, dolzhno byt', strashno progolodalis',  u menya prevoshodnyj
appetit, sperva pouzhinaem.
     Vot oni oba sadyatsya za stol, a posle  uzhina raspolagayutsya na prekrasnom
divane, o kotorom  uzhe bylo skazano vyshe. Vdrug  vhodit dom-Issahar, odin iz
hozyaev  doma. Den'  byl subbotnij. Dom-Issahar prishel vospol'zovat'sya svoimi
pravami i vyrazit' svoyu nezhnuyu lyubov'.




     O tom, chto sluchilos' s Kunigundoj, s Kandidom,
     s velikim inkvizitorom i s evreem

     |tot  Issahar  byl   samyj  zhelchnyj  iz  vseh  evreev,   kakie   tol'ko
sushchestvovali v Izraile so vremen vavilonskogo pleneniya.
     --  Kak,  -- vskrichal  on, -- galilejskaya sobaka, malo  tebe  gospodina
inkvizitora? Nado eshche, chtoby i s etim razbojnikom mne prishlos' delit'sya?
     Govorya tak, on vytaskivaet dlinnyj kinzhal, kotoryj vsegda byl  pri nem,
i, uverennyj, chto u ego protivnika net  oruzhiya, brosaetsya na Kandida; no nash
doblestnyj  vestfalec poluchil ot staruhi vmeste s plat'em takzhe  i  otlichnuyu
shpagu. Hotya on  byl i krotkogo nrava,  no tut vyhvatyvaet  etu shpagu, i vmig
izrail'tyanin padaet mertvyj na pol k nogam prekrasnoj Kunigundy.
     -- Presvyataya Deva! --  vskrichala ona. -- CHto nam  delat'? U menya v dome
ubit chelovek! Esli syuda pridut, my pogibli.
     -- Esli by  Panglos ne byl poveshen, -- skazal Kandid, --  on dal by nam
horoshij  sovet  v etoj  bede, ved' on byl velikij filosof. No  poskol'ku ego
net, posovetuemsya so staruhoj.
     Ona okazalas'  ochen' blagorazumnoyu, no tol'ko  nachala vyskazyvat'  svoe
mnenie, kak vdrug otvorilas' drugaya malen'kaya dver'. Byl chas posle polunochi,
nachalo voskresen'ya. |tot den' prinadlezhal gospodinu inkvizitoru. On vhodit i
vidit vysechennogo  Kandida  so  shpagoj v  ruke, mertveca, rasprostertogo  na
zemle, ispugannuyu Kunigundu i  staruhu, dayushchuyu sovety. Vot chto proishodilo v
etu minutu v dushe Kandida i kakovo bylo ego reshenie:
     "Esli etot svyatoj chelovek pozovet na pomoshch', menya nepremenno sozhgut; to
zhe,  pozhaluj, budet  i s  Kunigundoj.  On  menya nemiloserdno vysek;  on  moj
sopernik; raz ya uzhe nachal ubivat', nechego i kolebat'sya".
     Vyvod etot  byl korotok i yasen; ne davaya inkvizitoru vremeni opomnit'sya
ot udivleniya,  Kandid protykaet  ego  naskvoz', tak  chto tot valitsya ryadom s
evreem.
     -- Vot i vtoroj!  --  skazala Kunigunda. -- Ne  budet  nam poshchady.  Nas
otluchat ot  cerkvi. Prishel nash poslednij chas. Kak  zto vy, ot  prirody takoj
krotkij, v dve minuty ubili evreya i prelata?
     -- Moya  milaya, -- otvechal Kandid, -- kogda  chelovek  vlyublen, revniv  i
vysechen inkviziciej, on sebya ne pomnit.
     Tut vmeshalas' v razgovor staruha i skazala:
     -- V  konyushne  stoyat tri andaluzskih  konya, tam  zhe hranyatsya ih sedla i
sbruya.  Pust'  hrabryj  Kandid ih osedlaet. Vy, baryshnya,  sobirajte den'gi i
dragocennosti. Hotya u menya tol'ko polzada, a vse-taki zhivee syadem na konej i
poedem v Kadiks. Pogoda prekrasnaya,  i ochen'  priyatno puteshestvovat' v  chasy
nochnoj prohlady.
     Totchas Kandid sedlaet  treh  loshadej; Kunigunda, staruha  i  on  skachut
tridcat' mil' bez otdyha. V to vremya kak oni byli v doroge, sluzhiteli svyatoj
Germandady  prishli  v  dom.  Inkvizitora  pohoronili  v  prekrasnoj  cerkvi,
Issahara brosili na svalku.
     Kandid,  Kunigunda i  staruha  byli  uzhe  v malen'kom  gorodke  Avasena
posredi gor Sierra-Moreny; v odnom kabachke u nih proizoshel takoj razgovor.




     Kak neschastlivo Kandid, Kunigunda i staruha
     pribyli v Kadiks i kak oni seli na korabl'

     -- Kto eto ukral moi den'gi i brillianty? -- placha, govorila Kunigunda.
-- Kak  my  budem  zhit'? CHto budem  delat'? Gde najti inkvizitorov i evreev,
kotorye snova dadut mne stol'ko zhe?
     --  Uvy, --  skazala staruha,  -- ya sil'no podozrevayu prepodobnogo otca
kordel'era,   kotoryj   nocheval   vchera   v   badahosskoj   gostinice,   gde
ostanavlivalis' i my. Bozhe menya  upasi sudit'  oprometchivo, no  on  dva raza
vhodil v nashu komnatu i uehal zadolgo do nas.
     --  Uvy! --  skazal Kandid. -- Dobryj Panglos mne vsegda dokazyval, chto
blaga  zemnye prinadlezhat vsem lyudyam i  kazhdyj  imeet na  nih  ravnye prava.
Kordel'er,  konechno,  dolzhen byl  by,  sleduya  etomu  zakonu,  ostavit'  nam
chto-nibud'  na  dorogu.  Znachit,  u  vas  sovsem  nichego  ne  ostalos',  moya
prelestnaya Kunigunda?
     -- Ni edinogo maravedisa, --skazala ona.
     -- CHto zhe delat'? -- sprosil Kandid.
     -- Prodadim odnu loshad', -- skazala staruha.  -- Hot' u menya i polzada,
ya usyadus' kak-nibud' pozadi baryshni, i my doedem do Kadiksa.
     V  toj zhe  samoj gostinice  ostanovilsya  prior-benediktinec.  On  kupil
loshad' za  shodnuyu  cenu. Kandid, Kunigunda i staruha  poehali cherez Lusenu,
Hil'yu, Lebrihu i dobralis' nakonec  do Kadiksa. Tam  snaryazhali  v  eto vremya
flot  i  sobirali  vojsko,  chtoby  prouchit'  prepodobnyh  otcov  iezuitov  v
Paragvae, kotoryh  obvinyali  v tom, chto oni podnyali odnu iz  svoih ord  bliz
goroda San-Sakramento protiv ispanskogo i portugal'skogo korolej.
     Kandid nedarom  sluzhil u bolgar -- on pokazal generalu  malen'koj armii
vse  bolgarskie voinskie  priemy s takim izyashchestvom, lovkost'yu, provorstvom,
zhivost'yu, legkost'yu, chto emu srazu dali komandovat' rotoj pehoty.
     I vot  on  --  kapitan;  on  saditsya  na korabl'  vmeste s  Kunigundoyu,
staruhoyu, dvumya slugami i dvumya andaluzskimi loshad'mi, kotorye  prinadlezhali
velikomu inkvizitoru Portugalii.
     Vo  vremya  etogo pereezda  oni  mnogo rassuzhdali  o  filosofii  bednogo
Panglosa.
     -- My  edem  v  Novyj  Svet,  -- govoril Kandid,  --  i  v nem-to,  bez
somneniya, vse horosho; ved' nevozmozhno ne posetovat'  na  telesnye i dushevnye
stradaniya, kotorye prihoditsya preterpevat' v nashej chasti sveta.
     -- YA  lyublyu  vas vsem serdcem,  --  skazala  Kunigunda, -- no moya  dusha
istomlena tem, chto ya videla, tem, chto ispytala.
     -- Vse  budet horosho,  --  vozrazil Kandid. -- Uzhe i more etogo  novogo
mira  luchshe morej  nashej Evropy; ono spokojnee, i vetry postoyannee. Konechno,
Novyj Svet -- samyj luchshij iz vozmozhnyh mirov.
     -- Daj-to bog, -- skazala Kunigunda, -- no ya byla tak neschastna v nashem
prezhnem mire, chto moe serdce pochti zakrylos' dlya nadezhdy.
     -- Vy zhaluetes',  -- skazala ej staruha.  -- Uvy! Ne ispytali vy  takih
neschastij, kak ya.
     Kunigunda  edva  uderzhalas'  ot  smeha,  takim zabavnym  pokazalos'  ej
prityazanie  etoj dobroj  zhenshchiny  na  bol'shie  neschast'ya,  chem  te,  kotorye
preterpela ona.
     -- Uvy, -- skazala ona  staruhe, -- milaya moya, esli vy po men'shej  mere
ne  byli iznasilovany dvumya bolgarami, esli  ne poluchili dvuh udarov nozhom v
zhivot, esli ne  byli razrusheny dva  vashih  zamka, esli ne  byli  zarezany na
vashih  glazah dve materi i  dva otca, esli  vy  ne videli,  kak  dvuh  vashih
lyubovnikov vysekli vo vremya autodafe, to ya ne vizhu, kak vy mozhete zanosit'sya
peredo  mnoyu.  Pribav'te,  chto  ya  rodilas'  baronessoj  v sem'desyat  vtorom
pokolenii, a sluzhila kuharkoj.
     -- Baryshnya, -- otvechala staruha, -- vy ne znaete moego proishozhdeniya, a
esli by ya vam pokazala  moj zad,  vy by tak ne govorili i peremenili by vashe
mnenie.
     |ta rech' do  chrezvychajnosti vozbudila lyubopytstvo Kunigundy i  Kandida.
Staruha rasskazala im sleduyushchee.




     Istoriya staruhi

     -- Ne vsegda u menya  byli glaza s takimi krasnymi vekami, nos ne vsegda
shodilsya  s  podborodkom, i ne vsegda ya byla  sluzhankoj.  YA doch' papy Urbana
Desyatogo i  knyagini Palestriny. Do  chetyrnadcati let ya vospityvalas' v takom
dvorce, kotoromu  zamok lyubogo  iz vashih nemeckih baronov  ne godilsya by i v
konyushni. Kazhdoe  moe  plat'e  stoilo  bol'she,  chem  vsya  roskosh'  Vestfalii.
Krasivaya, gracioznaya,  bogato  odarennaya  ot prirody,  ya  rosla,  okruzhennaya
udovol'stviyami, pokloneniem,  chestolyubivymi  chayaniyami; uzhe ya vnushala lyubov',
moya grud' razvivalas', i kakaya grud'! Belaya,  krepkaya, sovershennaya po forme,
kak u  Venery Medicejskoj! A kakie glaza! Kakie resnicy! Kakie chernye brovi!
Kakim ognem blistali  moi vzory, --  po slovam nashih  poetov, oni  zatmevali
sverkanie zvezd.  ZHenshchiny,  kotorye  menya  odevali  i razdevali,  vpadali  v
ekstaz, razglyadyvaya menya speredi i szadi, i vse muzhchiny hoteli by byt' na ih
meste.
     YA  byla obruchena s vladetel'nym  knyazem  Massa-Karara.  Kakoj vel'mozha!
Takoj  zhe  prekrasnyj,   kak  ya,   myagkogo  nrava,  ispolnennyj  priyatnosti,
blistayushchij umom i pylayushchij lyubov'yu. YA lyubila ego, kak  lyubyat v pervyj raz, s
obozhaniem i samozabveniem.
     Vse  bylo  gotovo   k   svad'be;  nachalis'  dni   torzhestv,  neslyhanno
velikolepnyh,  -- prazdnestva,  konnye  sostyazaniya, opera-buff, bespreryvnye
uveseleniya; so  vseh koncov Italii ya poluchala sonety, iz kotoryh ni  odin ne
byl  skol'ko-nibud'  snosnym.  Uzhe  blizilsya  mig moego schast'ya, kogda  odna
staraya markiza, kotoraya  prezhde  byla lyubovnicej  knyazya,  priglasila  ego na
chashku shokolada; menee chem cherez dva chasa on umer v strashnyh sudorogah. No ne
to eshche zhdalo menya vperedi. Moya mat', v otchayanii, hotya i ne sravnimom s moim,
zahotela hot'  na nekotoroe vremya ostavit' stol' gibel'nye mesta. U nee bylo
prekrasnoe imenie bliz  Gaety; my  seli na galeru, razukrashennuyu, kak altar'
svyatogo Petra v  Rime. No  vot korsar  iz Sale  nastigaet nas  i  beret nashu
galeru na abordazh. Nashi soldaty zashchishchayutsya toch'-v-toch' kak  papskie soldaty:
oni vse padayut na koleni, brosayut oruzhie i prosyat u korsara otpushchenie grehov
in articulo mortis.
     Ih  totchas  zhe razdeli dogola, kak obez'yan, tak  zhe  kak i moyu mat',  i
zhenshchin  iz nashej svity, i menya. Udivitel'no,  s kakoj lovkost'yu eti  gospoda
umeyut  razdevat'!  No bolee  vsego  porazilo  menya  to,  chto  oni  vsem  nam
zasovyvali  pal'cy v takie  mesta, kuda  my, zhenshchiny, stavim tol'ko klistir.
|ta ceremoniya  pokazalas' mne ochen'  strannoj: ved' vsemu divish'sya, poka  ne
pobyvaesh' za granicej.  Vskore ya ponyala, chto  eto delaetsya  dlya togo,  chtoby
uznat',  ne  spryatali  li  my   tam  brillianty;  eto   obychaj,  prinyatyj  s
nezapamyatnyh  vremen vsemi  prosveshchennymi  naciyami,  kotorye  vedut  morskuyu
torgovlyu. YA uznala, chto i blagochestivye  mal'tijskie rycari vsegda postupali
tak zhe, kogda zabirali  v plen turok  i  turchanok; eto zakon  mezhdunarodnogo
prava, kotoryj nikto nikogda ne osparival.
     Ne stanu rasprostranyat'sya o tom, skol' tyazhelo dlya yunoj i znatnoj devicy
vdrug prevratit'sya v nevol'nicu, kotoruyu vmeste s  mater'yu uvozyat v Marokko;
vam dolzhno byt' ponyatno, chto my perenesli na  korable korsara. Moya mat' byla
eshche ochen' krasiva; damy nashej  svity, dazhe nashi sluzhanki,  obladali bol'shimi
prelestyami, chem vse afrikanskie zhenshchiny, vmeste vzyatye. CHto kasaetsya menya, ya
byla  voshititel'na  --  sama krasota, samo  ocharovanie,  i k tomu zhe ya byla
devstvennicej; nedolgo  ya  ostavalas'  eyu;  cvetok,  kotoryj  sberegalsya dlya
prekrasnogo  knyazya  Massa-Karara,  byl  pohishchen  kapitanom  korsarov.   |tot
otvratitel'nyj  negr eshche voobrazhal, budto  okazyvaet mne bol'shuyu chest'.  CHto
govorit',  knyaginya  Palestrina  i  ya otlichalis',  dolzhno  byt',  neobychajnoj
vynoslivost'yu,  inache ne  vyderzhali by vsego, chto prishlos' nam  ispytat'  do
pribytiya  v Marokko.  No dovol'no ob etom; eto dela stol'  obychnye,  chto  ne
stoit na nih ostanavlivat'sya.
     Kogda  my  pribyli  v Marokko, tam  tekli  reki  krovi.  U  kazhdogo  iz
pyatidesyati  synovej  imperatora  Mulej-Izmaila byli svoi  storonniki;  eto i
yavilos' prichinoj pyatidesyati  grazhdanskih vojn  chernyh protiv chernyh,  chernyh
protiv korichnevyh, korichnevyh  protiv korichnevyh,  mulatov protiv mulatov --
bespreryvnaya reznya na vsem prostranstve imperii.
     Ne  uspeli   my  vysadit'sya,  kak  na  nas  napali  chernye  iz  partii,
vrazhdovavshej s partiej moego korsara, i  stali otnimat' u nego dobychu. Posle
brilliantov i zolota vsego dragocennee byli my. YA stala svidetel'nicej takoj
bitvy,  kakoj ne uvidish' pod  nebesami  vashej Evropy.  U severnyh narodov ne
takaya goryachaya krov', imi ne  vladeet ta beshenaya strast' k  zhenshchinam, kotoraya
obychna v Afrike. Mozhno podumat', chto u evropejcev  moloko v zhilah, togda kak
u  zhitelej Atlasskih gor  i sosednih stran ne krov', a kuporos, ogon'. CHtoby
reshit', komu  my  dostanemsya,  eti lyudi dralis' s  neistovstvom  afrikanskih
l'vov, tigrov  i zmej. Mavr shvatil moyu mat' za pravuyu  ruku, pomoshchnik moego
kapitana uderzhival ee za  levuyu; mavritanskij soldat tyanul ee  za odnu nogu,
odin  iz  nashih  piratov --  za  druguyu. Pochti na  kazhduyu iz  nashih  devushek
prihodilos' v etu minutu po chetyre voina. Moj kapitan prikryl menya soboyu; on
razmahival  yataganom  i  ubival  vsyakogo,  kto  osmelivalsya protivit'sya  ego
yarosti. V  konce koncov  vse  nashi  ital'yanki, moya  mat' v  tom  chisle, byli
rasterzany,  izrubleny,   perebity  chudovishchami,  kotorye  ih  drug  u  druga
osparivali. Plenniki i te, kotorye ih  plenili, -- soldaty, matrosy, chernye,
korichnevye, belye, mulaty  i, nakonec,  moj  kapitan --  vse byli  ubity;  ya
lezhala polumertvaya pod  etoj grudoj mertvecov.  Podobnye sceny  proishodili,
kak vsem  izvestno, na prostranstve bolee trehsot l'e, no  pri etom nikto ne
zabyval pyat' raz v den' pomolit'sya, soglasno ustanovleniyu Magometa.
     S bol'shim trudom vybralas' ya iz-pod  okrovavlennyh trupov i  dotashchilas'
do bol'shogo pomerancevogo dereva, kotoroe roslo nepodaleku, na beregu ruch'ya.
YA svalilas'  tam ot  ustalosti,  straha,  uzhasa, otchayaniya  i  goloda. Vskore
iznemozhenie moe pereshlo v son, kotoryj skoree byl obmorokom, nezheli otdyhom.
     Eshche ya byla v etom sostoyanii slabosti i beschuvstvennosti, mezhdu zhizn'yu i
smert'yu, kogda pochuvstvovala, chto chto-to na menya davit, chto-to  dvizhetsya  na
moem  tele.  YA  otkryla  glaza  i  uvidela  belogo  cheloveka  s  dobrodushnoyu
fizionomiej,  kotoryj,  vzdyhaya, bormotal  skvoz'  zuby:  "Ma  che  sciagura
d'essere senza cogl"*!

     * Kakoe neschast'e, chto menya oskopili! (ital.)




     Prodolzhenie zloklyuchenij staruhi

     -- Udivlennaya i obradovannaya tem,  chto slyshu yazyk moego otechestva, i ne
menee porazhennaya slovami etogo  cheloveka, ya otvetila emu, chto byvayut bol'shie
neschast'ya,  nezheli to,  na  kotoroe on zhalovalsya; ya rasskazala emu v kratkih
slovah o perenesennyh mnoyu  uzhasah i snova lishilas'  chuvstv. On otnes menya v
sosednij dom,  ulozhil v  postel',  nakormil, uhazhival za mnoj, uteshal  menya,
laskal, govoril, chto  ne videl zhenshchiny prekrasnee i chto nikogda  eshche  tak ne
sozhalel o tom, chego nikto ne mog emu vozvratit'.
     -- YA rodilsya v Neapole,  -- skazal on mne.  -- Tam oskoplyayut kazhdyj god
dve-tri  tysyachi  detej;  odni  iz nih  umirayut,  drugie  priobretayut  golos,
krasivee zhenskogo,  tret'i dazhe stanovyatsya u kormila vlasti. Mne sdelali etu
operaciyu prevoshodno, ya stal pevcom v kapelle knyagini Palestriny.
     -- Moej materi! -- voskliknula ya.
     -- Vashej materi?  --  voskliknul on, placha. -- Znachit,  vy  ta  knyazhna,
kotoruyu  ya vospityval  do shesti  let  i  kotoraya  uzhe  togda  obeshchala  stat'
krasavicej?
     --  |to  ya;  moya mat'  lezhit  v chetyrehstah shagah otsyuda, izrublennaya v
kuski, pod grudoj trupov...
     YA  rasskazala emu vse,  chto sluchilos' so mnoj; on mne tozhe povedal svoi
priklyucheniya.  YA uznala, chto  on  byl  poslan  k marokkanskomu  korolyu  odnoj
hristianskoj derzhavoj,  daby  zaklyuchit' s  etim monarhom  dogovor,  soglasno
kotoromu  emu  dostavlyali by poroh, pushki i korabli dlya unichtozheniya torgovli
drugih hristian.
     --  Moya  missiya ispolnena, -- skazal etot chestnyj evnuh, --  ya syadu  na
korabl' v Seute i otvezu vas v Italiyu. Ma che sciagura d'essere senza cogl!
     YA  poblagodarila ego so slezami umileniya, no, vmesto togo chtoby otvezti
v  Italiyu, on  otpravil menya v Alzhir i prodal beyu etogo kraya. Edva bej uspel
menya kupit',  kak  chuma,  oboshedshaya Afriku, Aziyu i Evropu,  so  vsej yarost'yu
razrazilas' v Alzhire.  Vy  videli zemletryasenie,  no, baryshnya, vy nikogda ne
videli chumy.
     -- Nikogda, -- podtverdila baronessa.
     -- Esli by vy videli ee, -- skazala staruha, -- vy priznali by, chto eto
ne cheta kakomu-to zemletryaseniyu. CHuma  chasto poseshchaet Afriku. YA zabolela eyu.
Predstav'te sebe, kakovo eto  dlya docheri papy, pyatnadcati let ot rodu,  -- v
techenie   treh  mesyacev   ispytat'   bednost',   rabstvo,   pochti  ezhednevno
podvergat'sya nasiliyu, uvidet' svoyu mat' izrublennoj v kuski, perezhit' golod,
vojnu i umeret' ot chumy v Alzhire!  Vprochem,  ya-to vyzhila, no i moj evnuh,  i
bej, i pochti ves' alzhirskij seral' vymerli.
     Kogda svirepost' etoj uzhasnoj nemochi poutihla, nevol'nic beya prodali. YA
stala sobstvennost'yu kupca, kotoryj otvez menya v Tunis i  tam prodal drugomu
kupcu, kotoryj  pereprodal  menya v  Tripoli;  iz Tripoli  ya byla  prodana  v
Aleksandriyu,  iz  Aleksandrii  v  Smirnu,  iz  Smirny  v  Konstantinopol'. YA
dostalas', nakonec, yanycharskomu are, kotoryj vskore byl poslan zashchishchat' Azov
protiv osazhdavshih ego russkih.
     Aga,  kotoryj lyubil radosti  zhizni,  vzyal s soboyu  ves' svoj seral'; on
pomestil  nas v  malen'koj kreposti na Meotijskom bolote, gde my  nahodilis'
pod strazhej  dvuh  chernyh evnuhov i  dvadcati  soldat. Russkih  ubili  ochen'
mnogo,  no  oni storicej otplatili za eto. Azov  byl  predan ognyu i mechu; ne
shchadili ni zhenshchin, ni  detej, ni  starikov; derzhalas'  tol'ko nasha  malen'kaya
krepost'; nepriyatel' reshil vzyat' nas izmorom. Dvadcat'  yanychar  poklyalis' ne
sdavat'sya. Muki goloda doveli ih do togo, chto, ne zhelaya narushat' klyatvu, oni
prinuzhdeny byli s容st' dvuh evnuhov. Nakonec cherez neskol'ko dnej oni reshili
vzyat'sya  za zhenshchin. S nami  byl ochen' blagochestivyj i sostradatel'nyj  imam,
kotoryj proiznes prekrasnuyu propoved', ubezhdaya ih ne ubivat' nas.
     -- Otrezh'te, -- skazal on,  -- tol'ko po polovine zada u kazhdoj iz etih
dam:  u  vas  budet otlichnoe zharkoe. Esli polozhenie  ne  izmenitsya, to cherez
neskol'ko dnej vy smozhete popolnit' vashi zapasy; nebo budet  milostivo k vam
za stol' chelovekolyubivyj postupok i pridet k vam na pomoshch'.
     On  byl ochen' krasnorechiv;  on  ubedil ih;  oni prodelali nad nami  etu
uzhasnuyu  operaciyu;  imam  prilozhil  k  nashim  ranam  tot  bal'zam,   kotoryj
primenyayut, kogda  nad  det'mi  proizvodyat obryad  obrezaniya; my vse  byli pri
smerti.
     Edva yanychary konchili  svoj obed, kotorym  my ih  snabdili,  kak yavilis'
russkie  na  ploskodonnyh  lodkah;  ni  odin  yanychar  ne spassya. Russkie  ne
obratili  nikakogo vnimaniya na polozhenie, v kotorom  my nahodilis'. Vprochem,
vezde  est'  francuzskie  hirurgi;  odin iz nih,  ochen'  iskusnyj, zabotlivo
zanyalsya nami i vylechil nas. YA nikogda ne zabudu, chto, kogda moi rany zazhili,
on ob座asnilsya mne v lyubvi. Pravda, on vsem nam ob座asnilsya v lyubvi, chtoby nas
uteshit'; pri etom on  uveryal nas, chto my ne isklyuchenie, chto podobnye  sluchai
uzhe proishodili inogda pri osadah i chto takov zakon vojny.
     Kak  tol'ko  ya i moi podrugi smogli  hodit', nas  otpravili v Moskvu; ya
dostalas'  odnomu  boyarinu,  u  kotorogo  rabotala  sadovnicej  i  ezhednevno
poluchala do dvadcati udarov knutom; no  cherez  dva goda etot boyarin sam  byl
kolesovan  vmeste s tridcat'yu  drugimi  iz-za kakoj-to  pridvornoj smuty.  YA
vospol'zovalas'  etim  sluchaem i ubezhala; ya proshla vsyu Rossiyu;  dolgoe vremya
byla  sluzhankoj v kabachke v Rige,  potom v Rostoke, v Vejmare, v Lejpcige, v
Kassele, v Utrehte, v Lejdene, v Gaage, v Rotterdame; ya sostarilas' v nishchete
i  pozore,  imeya  tol'ko polovinu zada, vsegda vspominaya,  chto ya doch'  papy;
sotni raz ya hotela pokonchit' s  soboj, no ya vse eshche lyublyu zhizn'. |ta nelepaya
slabost', mozhet  byt', odin iz samyh rokovyh nashih nedostatkov: ved'  nichego
ne mozhet  byt' glupee,  chem zhelanie bespreryvno  nesti noshu, kotoruyu hochetsya
sbrosit'  na  zemlyu;  byt' v  uzhase ot  svoego sushchestvovaniya i vlachit'  ego;
slovom, laskat' pozhirayushchuyu nas zmeyu, poka ona ne izglozhet nashego serdca.
     YA videla v stranah, gde sud'ba zastavlyala menya skitat'sya, i v kabachkah,
gde  ya  sluzhila, neschetnoe chislo lyudej, kotorym  byla tyagostna ih  zhizn', no
vsego  dvenadcat' iz nih dobrovol'no  polozhili konec svoim bedstviyam -- troe
negrov, chetvero  anglichan, chetvero zhenevcev  i  odin nemeckij  professor  po
imeni Robek. Konchila ya tem, chto postupila v usluzhenie k  evreyu dom-Issaharu;
on pristavil menya k vam, moya prelestnaya baryshnya, ya privyazalas' k vam, i vashi
priklyucheniya stali zanimat' menya bol'she, nezheli moi sobstvennye. YA nikogda ne
nachala by rasskazyvat'  vam o svoih neschast'yah, esli by vy menya ne zadeli za
zhivoe i esli by ne bylo obychaya rasskazyvat' na korable raznye istorii, chtoby
skorotat' vremya.  Da, baryshnya, u  menya nemalyj opyt, ya znayu  svet; dostav'te
sebe udovol'stvie, rassprosite passazhirov,  pust' kazhdyj rasskazhet  vam svoyu
istoriyu; i esli najdetsya iz nih hot' odin, kotoryj ne proklinal by chasten'ko
svoyu  zhizn',  kotoryj ne  govoril by  samomu sebe, chto  on  neschastnejshij iz
lyudej, togda utopite menya v more.




     Kak Kandid byl prinuzhden razluchit'sya
     s Kunigundoj i so staruhoj

     Prekrasnaya  Kunigunda,  vyslushav  istoriyu  staruhi,  osypala  ee  vsemi
lyubeznostyami,  kakie  prilichestvuyut  osobe  stol'  vysokogo proishozhdeniya  i
dostoinstva. Ona soglasilas' s  ee predlozheniem i  ubedila  vseh  passazhirov
rasskazat'  ej  poocheredno svoi  priklyucheniya.  I  togda  Kandid  i Kunigunda
uvideli, chto staruha byla prava.
     -- Ochen'  zhal',  --  govoril  Kandid, -- chto  mudryj  Panglos,  vopreki
obychayu, byl  poveshen vo vremya autodafe; on izrek by nam udivitel'nye slova o
fizicheskom i nravstvennom zle, kotorye caryat na  zemle i na more,  i u  menya
hvatilo by smelosti pochtitel'no sdelat' emu neskol'ko vozrazhenij.
     A poka kazhdyj rasskazyval  svoyu istoriyu, korabl' plyl vse dal'she, i vot
oni  uzhe  v Buenos-Ajrese.  Kunigunda,  kapitan  Kandid i  staruha  poshli  k
gubernatoru                           donu                          Fernando
d'Ibaraa-a-Figeora-i-Maskarenes-i-Lampurdos-i-Susa. |tot  vel'mozha otlichalsya
neobyknovennoj nadmennost'yu, kak i podobaet cheloveku, nosyashchemu stol'ko imen.
On  govoril s  lyud'mi tak  vysokomerno,  tak  zadiral  nos,  tak bezzhalostno
povyshal golos, prinimal  takoj  vnushitel'nyj ton i takuyu  gordelivuyu osanku,
chto  u  vsyakogo,  kto  imel  s  nim  delo,  voznikalo  sil'nejshee  iskushenie
pokolotit'  ego.  ZHenshchin  on   lyubil  neistovo.   Kunigunda  emu  pokazalas'
prekrasnee vseh, kogda-libo im vidennyh. Pervym delom on sprosil, ne zhena li
ona kapitana. Ton, kotorym byl zadan etot  vopros, vstrevozhil Kandida. On ne
osmelilsya  skazat', chto ona ego zhena, potomu chto Kunigunda eyu ne  byla, no i
nazvat' ee sestroj on tem bolee ne smel; hotya eta nevinnaya lozh' nekogda byla
ochen' v hodu u drevnih, da i v nashe vremya mozhet  byt' poleznoyu, no ego  dusha
byla slishkom chista, chtoby izmenit' istine.
     -- Devica Kunigunda, -- skazal  on,  --  soglasilas' okazat' mne  chest'
vyjti za menya, i  my umolyaem vashe  prevoshoditel'stvo dat' nam  na  eto vashe
blagosklonnoe razreshenie.
     Don  Fernando d'Ibaraa-i-Figeora-i-Maskarenes-i-Lampurdos-i-Susa gor'ko
ulybnulsya, shevel'nuv usami,  i  prikazal  kapitanu Kandidu  proizvesti smotr
svoej rote. Kandid povinovalsya; gubernator ostalsya s Kunigundoyu... On otkryl
ej svoyu strast' i ob座avil, chto zavtra zhenitsya na nej v cerkvi ili kak-nibud'
inache, do togo on ocharovan ee prelestyami.
     Kunigunda   poprosila   u   nego   chetvert'   chasa,   chtoby   podumat',
posovetovat'sya so staruhoyu i na chto-to reshit'sya.
     Staruha skazala Kunigunde:
     --  Baryshnya, u vas sem'desyat dva pokoleniya predkov i ni grosha za dushoj.
Nichto ne prepyatstvuet  vam stat' zhenoyu  samogo vliyatel'nogo cheloveka vo vsej
YUzhnoj Amerike, u kotorogo  k tomu zhe takie velikolepnye  usy. S  kakoj stati
vam  hranit'  vernost',  nevziraya  na  vse  prevratnosti  sud'by?  Vy   byli
iznasilovany  bolgarami;  evrej i  inkvizitor pol'zovalis' vashimi milostyami.
Neschast'ya dayut lyudyam izvestnye prava. Priznayus', bud' ya na vashem meste, ya ne
zadumalas' by  vyjti za gubernatora i  pomogla  by kapitanu Kandidu  sdelat'
kar'eru.
     Poka  staruha  govorila,  vykazyvaya  blagorazumie,  daruemoe  godami  i
opytom, v gavan' voshel malen'kij korabl'; na nem byli al'kal'd i al'gvasily,
i vot chto sluchilos' dal'she.
     Staruha verno  ugadala, chto eto nechistyj na ruku kordel'er ukral den'gi
i dragocennosti  Kuniguidy v  gorode Badahose,  kuda ona pospeshno  bezhala  s
Kandidom. |tot monah zahotel prodat' neskol'ko kamnej yuveliru. Kupec priznal
v  nih sobstvennost'  velikogo  inkvizitora. Kordel'er,  pered tem  kak  ego
povesili, priznalsya, chto on  ih ukral, opisal teh, kogo obvoroval, i ukazal,
kuda  oni  poehali.  O  begstve Kunigundy i Kandida  bylo  uzhe izvestno.  Ih
prosledili  do Kadiksa; zatem poslali, ne teryaya vremeni, korabl' v pogonyu za
nimi. I vot  korabl'  byl uzhe v gavani Buenos-Ajresa. Rasprostranilsya  sluh,
chto al'kal'd skoro sojdet na bereg i chto on ishchet ubijc velikogo inkvizitora.
Blagorazumnaya staruha vmig smeknula, chto delat'.
     -- Vy ne smozhete bezhat', --  skazala ona Kunigunde, --  da vam i nechego
boyat'sya: ne vy ubili ego preosvyashchenstvo; krome  togo, gubernator vas lyubit i
ne pozvolit, chtoby s vami durno oboshlis'. Ostavajtes'.
     Ona pospeshno idet k Kandidu.
     -- Begite, -- govorit ona emu, -- ili cherez chas vy budete sozhzheny.
     Nel'zya bylo  teryat' ni  minuty, no kak  rasstat'sya s Kunigundoyu  i kuda
ukryt'sya?




     Kak byli prinyaty Kandid i Kakambo
     paragvajskimi iezuitami

     Kandid vyvez iz Kadiksa odnogo iz teh slug, kakih mnozhestvo v Ispanii i
ee koloniyah.  V zhilah ego byla edva  chetvert' ispanskoj krovi; ego otec  byl
metis iz Tukumana; sam on pobyval i pevchim v cerkovnom  hore,  i lakeem. Ego
zvali  Kakambo, i on ochen' lyubil svoego  hozyaina, potomu chto ego hozyain  byl
ochen' dobryj chelovek. On provorno osedlal dvuh andaluzskih konej.
     -- Edemte, gospodin, posleduem sovetu staruhi, bezhim bez oglyadki.
     Kandid zalilsya slezami.
     --  O  moya  dorogaya Kunigunda!  Prihoditsya pokinut'  vas kak  raz  v tu
minutu,  kogda  gubernator  sobiraetsya  ustroit'  nashu  svad'bu.  Kunigunda,
zabroshennaya tak daleko ot rodiny, chto s vami stanetsya?
     --  Kak-nibud' da ustroitsya, --  otvetil Kakambo.  --  ZHenshchina nigde ne
propadet. Gospod' o nej zabotitsya. Bezhim.
     --  Kuda  ty  povedesh' menya?  Kuda my  napravimsya?  Kak  obojdemsya  bez
Kunigundy? -- govoril Kandid.
     --  Klyanus'  svyatym Iakovom  Kompostel'skim,  -- skazal Kakambo,  -- vy
sobiralis' voevat' protiv iezuitov, a teper' budete voevat' vmeste s nimi; ya
neploho  znayu  dorogu  i  provedu vas  v  ih  gosudarstvo;  oni  budut  rady
zapoluchit'  kapitana,  kotoryj  proshel voennuyu  vyuchku u bolgar; vy sdelaete
blestyashchuyu kar'eru. Ne nashli  schast'ya v odnom  meste, ishchite v drugom.  K tomu
zhe, chto mozhet byt' priyatnee, chem videt' i delat' chto-to novoe!
     -- Ty, znachit, uzhe byval v Paragvae? -- sprosil Kandid.
     --  A  kak zhe! --  skazal Kakambo.  --  YA byl storozhem  v  Asunsionskoj
kollegii i znayu gosudarstvo de los padres*, kak ulicy Kadiksa.  Udivitel'noe
u nih gosudarstvo! Ono bolee  trehsot mil' v diametre; razdeleno na tridcat'
provincij. Los padres vladeyut  tam vsem, a  narod nichem;  ne  gosudarstvo, a
obrazec razuma i spravedlivosti. CHto kasaetsya menya, to ya  v  vostorge ot los
padres: oni zdes' vedut vojnu protiv ispanskogo  i portugal'skogo korolej, a
v Evrope ih zhe ispoveduyut; zdes' ubivayut ispancev,  a v Madride im zhe daruyut
mesto  v   rayu.  Kak  tut  ne  voshishchat'sya!  Vot  uvidite,  vy   budete  tam
schastlivejshim iz  lyudej.  Kak  obraduyutsya los padres, kogda  u nih  poyavitsya
kapitan, znayushchij bolgarskuyu sluzhbu!

     * Svyatyh vtcov (isp.).

     Kogda  oni  pod容hali k  pervoj  zastave,  Kakambo  skazal  podoshedshemu
chasovomu, chto kapitan zhelaet  peregovorit'  s komendantom.  Poshli  izvestit'
karaul'nogo nachal'nika. Paragvajskij oficer  provorno pobezhal k komendantu i
dolozhil o vnov'  pribyvshih.  Snachala Kandida i  Kakambo  obezoruzhili,  potom
otobrali  u nih  andaluzskih  konej.  Dvuh inostrancev  proveli mezhdu  dvumya
sherengami  soldat;  komendant  zhdal   ih;  na   nem  byla  trehrogaya  shlyapa,
podvyazannaya ryasa, shpaga na boku, v ruke  esponton. On  podal znak; totchas zhe
dvadcat'  pyat' soldat  okruzhayut nashih  puteshestvennikov. Serzhant govorit im,
chto  nado podozhdat',  chto komendant  ne  mozhet  vesti s nimi peregovory, chto
prepodobnyj otec provincial zapreshchaet govorit' s ispancami inache, kak tol'ko
v ego prisutstvii, i ne pozvolyaet im ostavat'sya bolee treh chasov v strane.
     -- A gde zhe prepodobnyj otec provincial? -- sprosil Kakambo.
     -- On prinimaet parad posle obedni, -- otvetil serzhant, -- i vy smozhete
pocelovat' ego shpory tol'ko cherez tri chasa.
     --  No  gospodin  kapitan umiraet  ot goloda,  da i  ya tozhe, --  skazal
Kakambo.  -- On vovse ne ispanec,  on nemec;  nel'zya li  nam pozavtrakat' do
pribytiya ego prepodobiya?
     Serzhant totchas zhe peredal eti slova komendantu.
     --  Slava bogu! -- voskliknul  etot  sen'or.  -- Esli on  nemec, ya imeyu
pravo besedovat' s nim; pust' ego otvedut v moj shalash.
     Kandida  nemedlenno otveli v  besedku  iz zeleni, ukrashennuyu  krasivymi
kolonnami zolotisto-zelenogo mramora  i vol'erami, v kotoryh letali popugai,
kolibri  i vse  samye  redkostnye  pticy. V zolotyh  chashah  byl  prigotovlen
prevoshodnyj  zavtrak;  kogda paragvajcy seli posredi  polya,  na solncepeke,
est' mais iz derevyannyh chashek, prepodobnyj otec komendant voshel v besedku.
     On  byl molod i ochen' krasiv -- polnyj, belolicyj,  rumyanyj,  s  vysoko
podnyatymi brovyami,  s bystrym vzglyadom,  s rozovymi ushami, s alymi gubami, s
gordym vidom, -- no gordost' eta byla ne ispanskogo ili iezuitskogo obrazca.
Kandidu i Kakambo vernuli  otobrannoe u nih oruzhie, tak zhe kak i andaluzskih
konej. Kakambo  zadal  im  ovsa u besedki i  ne spuskal s nih glaz, opasayas'
neozhidannostej. Kandid  snachala poceloval  kraj odezhdy komendanta, potom oni
seli za stol.
     -- Itak, vy -- nemec? -- sprosil iezuit po-nemecki.
     -- Da, prepodobnyj otec, -- skazal Kandid.
     Oba,  proiznosya  eti slova,  smotreli  drug  na  druga  s  chrezvychajnym
udivleniem i volneniem, kotorogo ne mogli skryt'.
     -- Vy iz kakoj chasti Germanii? -- sprosil iezuit.
     --  Iz gryaznoj  Vestfalii,  -- skazal  Kandid. --  YA  rodilsya  v  zamke
Tunder-ten-Tronk.
     -- O nebo! Vozmozhno li? -- voskliknul komendant.
     -- Kakoe chudo! -- voskliknul Kandid.
     -- |to vy? -- sprosil komendant.
     -- |to neveroyatno! -- skazal Kandid.
     Oni brosayutsya odin k drugomu, obnimayutsya, prolivaya ruch'i slez.
     --  Kak!  |to  vy,  prepodobnyj  otec?  Vy, brat  Kunigundy! Vy, ubityj
bolgarami! Vy, syn gospodina barona! Vy, paragvajskij iezuit! Nado priznat',
chto  etot mir udivitel'no ustroen. O Panglos,  Panglos! Kak by vy byli rady,
esli by ne byli povesheny.
     Komendant velel ujti negram-nevol'nikam i paragvajcam, kotorye podavali
pit'e v  kubkah  iz gornogo hrustalya. On  tysyachu  raz  vozblagodaril  boga i
svyatogo Ignatiya; on szhimal Kandida v ob座atiyah; ih lica byli orosheny slezami.
     -- Vy  budete  eshche  bolee  udivleny i rastrogany, --  skazal Kandid, --
kogda uslyshite, chto vasha sestra, kotoraya, kak vy dumaete, zarezana,  gospozha
Kunigunda, blagopoluchno zdravstvuet.
     -- Gde?
     -- Nepodaleku ot vas, u gubernatora v Buenos-Ajrese; a ya pribyl v Novyj
Svet, chtoby voevat' s vami.
     Vse, chto  oni rasskazyvali drug  drugu  v  techenie etoj dolgoj  besedy,
neskazanno  divilo ih.  Ih  dushi  govorili  ih  ustami,  vnimali  ih  ushami,
svetilis'  u  nih  v  glazah.  Tak  kak  oni  byli  nemcy,  to,  v  ozhidanii
prepodobnogo otca provinciala, oni ne speshili vyjti  iz-za  stola; i vot chto
rasskazal komendant svoemu dorogomu Kandidu.




     Kak Kandid ubil brata svoej dorogoj Kunigundy

     -- Vsyu zhizn' ya budu pomnit' uzhasnyj den', kogda pri mne ubili moih otca
i mat' i  obeschestili  sestru. Posle uhoda bolgar moyu  obozhaemuyu  sestru tak
nigde  i  ne  nashli;  mat',  otca,  menya,  dvuh  sluzhanok  i treh  malen'kih
zarezannyh  mal'chikov  polozhili na  telezhku  i otpravili  dlya  pogrebeniya  v
iezuitskuyu  chasovnyu, v dvuh milyah  ot zamka moih predkov. Iezuit okropil nas
svyatoj vodoyu; ona  byla strashno solona; neskol'ko kapel' popalo mne v glaza;
pater  zametil, chto veki  moi  drognuli;  on  polozhil  ruku na  moe serdce i
pochuvstvoval, chto ono b'etsya; menya priveli v soznanie, i  cherez tri nedeli ya
vyzdorovel. Vy znaete, moj dorogoj Kandid, kak ya byl krasiv; ya sdelalsya  eshche
krasivee;  poetomu prepodobnyj otec Krust, tamoshnij nastoyatel', vospylal  ko
mne samoj nezhnoj druzhboj; on sdelal menya poslushnikom, i nemnogo spustya ya byl
poslan v Rim. Otcu generalu nuzhen byl novyj  nabor  molodyh iezuitov-nemcev.
Praviteli   Paragvaya   ne   zhelali  ispanskih   iezuitov,  oni  predpochitali
inostrannyh,  nadeyas', chto te  budut pokladistee.  Prepodobnyj otec  general
rassudil,  chto ya  podhozhu  dlya raboty na  etom vinogradnike. Nas otpravilos'
troe: polyak, tirolec i ya.  Po priezde ya  byl udostoen sana ipod'yakona i china
lejtenanta; teper'  ya polkovnik i svyashchennik. My muzhestvenno  vstretim vojsko
ispanskogo korolya. Ruchayus', chto oni  budut razbity  i  otlucheny.  Providenie
posylaet vas  syuda, chtoby  nam pomoch'.  No pravda  li  eto,  chto moya dorogaya
sestra Kunigunda nahoditsya po sosedstvu, u gubernatora Buenos-Ajresa?
     Kandid  klyatvenno zaveril  ego, chto tak  ono  i  est'.  Oni  oba  opyat'
rasplakalis'. Baron bez konca obnimal Kandida; on  nazyval ego svoim bratom,
svoim spasitelem.
     -- Ah,  mozhet  byt', -- skazal on emu, -- my vmeste s vami, moj dorogoj
Kandid, vojdem pobeditelyami v gorod i osvobodim moyu sestru Kunigundu.
     -- |to predel moih zhelanij,  -- skazal Kandid, -- potomu chto ya nadeyalsya
i nadeyus' zhenit'sya na nej.
     -- Vy nahal! -- otvechal baron. -- Kak u vas hvataet besstydstva mechtat'
o brake s moej sestroj, kotoraya naschityvaet sem'desyat dva pokoleniya predkov?
I vy eshche imeete naglost' rasskazyvat' mne o stol' derzkom plane!
     Kandid, oshelomlennyj etoj rech'yu, otvechal emu:
     --  Prepodobnyj  otec,  vse  pokoleniya v mire  nichego  tut podelat'  ne
smogut; ya  vyrval vashu  sestru iz  ruk  evreya i inkvizitora,  ona mnogim mne
obyazana i hochet vstupit' so mnoyu v brak. Uchitel' Panglos vsegda govoril mne,
chto lyudi ravny, i, konechno, ya zhenyus' na nej.
     -- |to my posmotrim, negodyaj! -- skazal iezuit baron Tunder-ten-Tronk i
udaril  Kandida shpagoyu plashmya po licu. Kandid migom vyhvatyvaet svoyu shpagu i
pogruzhaet ee do rukoyatki v zhivot barona-iezuita;  no, vytashchiv ee ottuda, vsyu
pokrytuyu krov'yu, on prinyalsya plakat'.
     -- O bozhe moj! -- skazal on.  -- YA ubil moego prezhnego gospodina, moego
druga,  moego brata.  YA  dobrejshij chelovek na svete i tem ne menee uzhe  ubil
troih; iz etih troih -- dvoe svyashchenniki.
     Tut pribezhal Kakambo, stoyavshij na strazhe u dverej besedki.
     -- Nam ostaetsya dorogo prodat' svoyu zhizn',  -- skazal emu ego gospodin.
-- Konechno, v besedku sejchas vojdut. Nado umeret' s oruzhiem v rukah.
     Kakambo, kotoryj pobyval v raznyh  peredelkah, niskol'ko ne rasteryalsya;
on  shvatil  iezuitskuyu  ryasu  barona,  nadel ee na Kandida,  dal emu  shlyapu
umershego i podsadil na loshad'. Vse eto bylo sdelano vo mgnovenie oka.
     -- ZHivee, sudar', vse primut vas za iezuita,  kotoryj edet s prikazami,
i my perepravimsya cherez granicu prezhde, chem za nami pogonyatsya.
     S etimi slovami on pomchalsya, kricha po-ispanski:
     -- Dorogu, dorogu prepodobnomu otcu polkovniku!




     CHto proizoshlo u dvuh puteshestvennikov
     s dvumya devushkami, dvumya obez'yanami,
     dikaryami, zovushchimisya orel'onami

     Kandid i ego sluga uzhe byli po tu storonu granicy, a v lagere eshche nikto
ne znal o smerti nemeckogo iezuita. Predusmotritel'nyj Kakambo pozabotilsya o
tom,  chtoby  napolnit'  korzinu  hlebom,  shokoladom,  vetchinoj,  fruktami  i
sosudami  s vinom. Na  svoih andaluzskih konyah oni uglubilis'  v neizvestnuyu
stranu, no  ne  obnaruzhili  tam  ni odnoj  dorogi.  Nakonec prekrasnyj  lug,
prorezannyj  ruchejkami, predstavilsya  im.  Nashi  putniki  pustili loshadej na
travu.  Kakambo  predlozhil  svoemu  gospodinu poest'  i pokazal emu  v  etom
primer.
     -- Kak ty hochesh', -- skazal Kandid, -- chtoby ya el vetchinu, kogda ya ubil
syna moego gospodina barona i k tomu zhe chuvstvuyu, chto osuzhden bol'she nikogda
ne videt' prekrasnoj  Kunigundy? Zachem  dlit' moi neschastnye  dni, esli  mne
pridetsya vlachit'  ih v  razluke s neyu, v ugryzeniyah sovesti i v otchayanii?  I
chto skazhet "Vestnik Trevu"?
     Tak govoril  Kandid, otpravlyaya v rot kusok za kuskom.  Solnce sadilos'.
Izdaleka do putnikov doneslis' zhenskie  kriki. Oni  ne mogli razobrat', byli
to  kriki  skorbi  ili  radosti,   no   oba  stremitel'no  vskochili,  polnye
bespokojstva  i  trevogi, vsegda  porozhdaemyh  v nas neznakomoj  mestnost'yu.
Okazalos',  chto  eto  vskrikivali  dve  sovershenno  golye  devushki,  kotorye
stremitel'no bezhali po obochine luga, mezh tem kak dve obez'yany, presleduya ih,
kusali ih za yagodicy. Kandidu stalo zhal' devushek; u bolgar on nauchilsya metko
strelyat' i  mog sbit' oreshek s kusta, ne zadev ni edinogo listka. On hvataet
svoe ispanskoe dvustvol'noe ruzh'e, strelyaet i ubivaet obez'yan.
     --  Slava  bogu, dorogoj Kakambo, ya izbavil ot velikoj  opasnosti  etih
bednyazhek; esli ya i sogreshil, ubiv inkvizitora i iezuita, to  teper' zagladil
svoj greh -- spas zhizn' dvum devushkam. Oni, mozhet stat'sya, znatnye devicy, i
togda moe deyanie prineset nam bol'shuyu pol'zu v etoj strane.
     On hotel skazat' eshche chto-to, no slova zamerli u nego na gubah, kogda on
uvidel, chto devushki  nezhno obnimayut obez'yan, prolivayut slezy nad ih telami i
napolnyayut okrestnost' gorestnymi zhalobami.
     -- Vot ne ozhidal,  chto u nih takaya dobraya dusha, -- obratilsya on nakonec
k Kakambo.
     No tot vozrazil emu:
     -- Slavnoe vy sdelali delo, sudar', -- vy ubili lyubovnikov etih devic.
     -- Ih  lyubovnikov! Vozmozhno li eto?  Ty smeesh'sya nado mnoj, Kakambo;  s
chego ty eto vzyal?
     -- Moj  dorogoj  gospodin, --  otvechal Kakambo,  -- vas  postoyanno  vse
udivlyaet;  pochemu vam kazhetsya  strannym, chto  v  nekotoryh stranah  obez'yany
pol'zuyutsya blagosklonnost'yu zhenshchin? Obez'yana -- chetvert' muzhchiny,  kak  ya --
chetvert' ispanca.
     --  Uvy,  --  otvechal Kandid, -- ya vspominayu, chto  slyshal ot  Panglosa,
budto vo vremya ono podobnye sluchai byvali. On rasskazyval, chto tak poyavilis'
na svet egipany, favny, satiry, kotoryh sobstvennymi  glazami videli inye iz
velikih lyudej drevnosti; no ya schital eto basnyami.
     -- Teper' vy ubedilis', -- skazal Kakambo, -- chto eto pravda. |tim, kak
vidite,  zanimayutsya  osoby,  dazhe ne poluchivshie  dolzhnogo vospitaniya;  boyus'
tol'ko, kak by eti damy ne nadelali nam hlopot.
     |to   osnovatel'noe  soobrazhenie  pobudilo   Kandida  ostavit'   lug  i
uglubit'sya  v  les.  Tam  on  pouzhinal  s  Kakambo;  i  oba  oni,  proklinaya
portugal'skogo inkvizitora, buenos-ajresskogo gubernatora  i barona,  usnuli
na  lozhe iz mha. Prosnuvshis', oni pochuvstvovali, chto  ne mogut poshevelit'sya;
delo v tom, chto devicy donesli na nih mestnym zhitelyam, orel'onam, i te noch'yu
svyazali nashih putnikov  verevkami iz  drevesnoj  kory. Kandid i Kakambo byli
okruzheny  polsotnej  orel'onov,  sovershenno  golyh,   vooruzhennyh  strelami,
palicami  i kamennymi toporami; odni  kipyatili vodu v bol'shom kotle,  drugie
prigotavlivali vertely, i vse krichali:
     -- |to iezuit, eto iezuit! Otomstim i zaodno  slavno poobedaem.  S容dim
iezuita, s容dim iezuita!
     -- Govoril ya vam, moj dorogoj gospodin, -- unylo skazal Kakambo, -- chto
eti devushki sygrayut s nami skvernuyu shutku!
     Kandid, zametiv kotly i vertely, vskrichal:
     --  Nas,  navernoe,  izzharyat  ili  svaryat. Ah,  chto  skazal by  uchitel'
Panglos, esli  by uvidel, kakova  priroda  v estestvennom svoem  vide! Vse k
luchshemu, puskaj tak, no, pravo, ochen' zhestokij udel --  poteryat' Kunigundu i
popast' na vertel k orel'onam.
     Kakambo nikogda ne teryal golovy.
     --  Ne otchaivajtes',  --  skazal on opechalennomu Kandidu, --  ya nemnogo
ponimayu yazyk etogo naroda i pogovoryu s nimi.
     --  Ne zabud'te, --  skazal Kandid,  -- vnushit' im, chto varit' lyudej --
beschelovechno i sovsem ne po-hristianski.
     -- Gospoda,  -- skazal Kakambo,  -- vy, konechno,  rasschityvaete  s容st'
segodnya  iezuita;  eto  ochen'  horosho;  net  nichego  spravedlivee,  chem  tak
postupat'  so  svoimi vragami. V  samom dele,  estestvennoe  pravo  uchit nas
ubivat' nashih blizhnih,  i etot obychaj rasprostranen po  vsej  zemle.  My  ne
pol'zuemsya pravom ih s容dat' lish' potomu, chto u nas dovol'no drugoj pishchi; no
u  vas net takih  zapasov.  Bez  somneniya,  luchshe  s容st'  vraga, chem otdat'
voronam i voronam plody svoej pobedy. No, gospoda, ne hotite  zhe  vy  s容st'
vashih druzej. Vy sobiraetes' zazharit' na vertele iezuita, no ved' pered vami
vash  zashchitnik,  vrag  vashih vragov,  i iz nego-to vy  predpolagaete  sdelat'
zharkoe! CHto kasaetsya menya, ya rodilsya v  vashej strane; gospodin, kotorogo  vy
vidite, moj hozyain i vovse ne iezuit; on tol'ko chto ubil iezuita i nosit ego
shkuru:  otsyuda  vasha oshibka. Mozhete proverit' moi slova: voz'mite etu  ryasu,
otnesite  ee na  granicu gosudarstva  log  padres i sprav'tes', ubil li  moj
gospodin  iezuitskogo  oficera;  eto ne zajmet u vas mnogo vremeni, i,  esli
okazhetsya,  chto  ya  solgal,  vy nas s容dite. No  esli  ya  skazal  pravdu,  vy
dostatochno znaete principy obshchestvennogo prava, obychai i zakony i  pomiluete
nas.
     Orel'ony nashli, chto  ego  rech' razumna;  oni otpravili  dvuh starejshin,
chtoby te  poskoree razuznali istinu. Poslancy  ispolnili ih poruchenie ves'ma
tolkovo  i  vskore  vozvratilis'   s  dobrymi  vestyami.  Orel'ony  razvyazali
plennikov, stali s nimi  neobychajno uchtivy, predlozhili  im devushek, ugostili
ih lakomstvami  i prohladitel'nymi  napitkami  i provodili do granicy svoego
gosudarstva, veselo kricha
     -- On ne iezuit, on ne iezuit!
     Kandid ne perestaval udivlyat'sya prichine svoego izbavleniya.
     -- Kakoj narod, -- govoril on, -- kakie lyudi, kakie nravy! Esli by ya ne
imel  schast'ya  protknut' shpagoj brata Kunigundy, ya  byl by s容den bez vsyakoj
poshchady.  No okazalos', chto priroda sama po sebe vovse ne ploha, tak  kak eti
prostye lyudi, vmesto togo chtoby menya s容st', okazali mne tysyachu lyubeznostej,
edva lish' uznali, chto ya ne iezuit.




     Pribytie Kandida i ego slugi v stranu
     |l'dorado, i chto oni tam uvideli

     Kogda  oni  byli uzhe  za  predelami  zemli  orel'onov,  Kakambo  skazal
Kandidu:
     -- Vidite, eto polusharie  nichut'  ne luchshe nashego;  poslushajtes'  menya,
vernemsya poskoree v Evropu.
     -- Kak nam vernut'sya tuda, -- skazal Kandid, -- i  kuda? Na moej rodine
bolgary  i avary rezhut vseh podryad,  v Portugalii  menya sozhgut,  a zdes'  my
ezheminutno riskuem  popast'  na vertel.  No kak reshit'sya  ostavit' kraya, gde
zhivet Kunigunda?
     --  Poedemte  cherez  Kajennu,  --  skazal  Kakambo, --  tam  my  najdem
francuzov,  kotorye  brodyat po vsemu  svetu;  byt' mozhet, oni  nam  pomogut.
Dolzhen zhe Gospod' szhalit'sya nad nami.
     Nelegko  bylo dobrat'sya  do Kajenny. Polozhim,  oni  ponimali,  v  kakom
napravlenii nado  ehat';  no  gory,  reki, propasti, razbojniki,  dikari  --
povsyudu ih zhdali ustrashayushchie prepyatstviya. Loshadi pali ot ustalosti; proviziya
byla  s容dena; celyj mesyac oni pitalis' dikimi plodami. Nakonec oni dostigli
malen'koj  rechki,  okajmlennoj  kokosovymi  pal'mami, kotorye podderzhali  ih
zhizn' i nadezhdy.
     Kakambo,  kotoryj vsegda  daval takie zhe horoshie sovety, kak i staruha,
skazal Kandidu:
     --  My  ne v silah  bol'she idti,  my  dovol'no  otshagali; ya vizhu pustoj
chelnok na reke, napolnim ego kokosovymi orehami,  syadem v nego i poplyvem po
techeniyu. Reka  vsegda vedet  k  kakomu-nibud' obitaemomu mestu. Esli  my  ne
najdem nichego priyatnogo, to, po krajnej mere, otyshchem chto-nibud' novoe.
     -- Edem, -- skazal Kandid, -- i vruchim sebya Provideniyu.
     Oni proplyli neskol'ko mil' mezh beregov, to cvetushchih,  to pustynnyh, to
pologih, to krutyh. Reka  stanovilas' vse shire;  nakonec ona  poteryalas' pod
svodom strashnyh skal,  vzdymavshihsya  do  samogo  neba.  Nashi puteshestvenniki
reshilis', vveriv sebya volnam, pustit'sya pod skalistyj svod. Reka, stesnennaya
v  etom  meste, ponesla ih s  uzhasayushchim shumom i bystrotoj. CHerez  sutki  oni
vnov' uvideli dnevnoj svet, no  ih lodka razbilas' o podvodnye kamni;  celuyu
milyu  prishlos'  im perebirat'sya  so  skaly  na  skalu;  nakonec  pered  nimi
otkrylas'  ogromnaya  ravnina,  okruzhennaya  nepristupnymi gorami. Zemlya  byla
vozdelana tak,  chtoby  radovat' glaz i vmeste  s  tem  prinosit'  plody; vse
poleznoe  sochetalos'  s priyatnym; dorogi  byli  zapolneny, vernee,  ukrasheny
izyashchnymi ekipazhami iz kakogo-to blestyashchego materiala; v nih sideli muzhchiny i
zhenshchiny  redkostnoj  krasoty;  bol'shie krasnye barany vlekli  eti  ekipazhi s
takoj  rezvost'yu, kotoraya prevoshodila pryt' luchshih konej Andaluzii, Tetuana
i Meknesa.
     -- Vot, -- skazal Kandid, -- strana poluchshe Vestfalii.
     Oni  s  Kakambo ostanovilis'  u pervoj popavshejsya  im na puti  derevni.
Derevenskie detishki  v lohmot'yah iz  zolotoj parchi  igrali u okolicy v shary.
Prishel'cy  iz drugoj  chasti sveta  s lyubopytstvom glyadeli na nih; igral'nymi
sharami  detyam  sluzhili  krupnye, okrugloj  formy  kameshki, zheltye,  krasnye,
zelenye, izluchavshie strannyj blesk. Puteshestvennikam prishlo v golovu podnyat'
s  zemli neskol'ko  takih kruglyashej;  eto byli  samorodki  zolota, izumrudy,
rubiny, iz kotoryh men'shij byl by dragocennejshim ukrasheniem trona Mogola.
     -- Bez somneniya, -- skazal Kakambo, -- eto deti zdeshnego korolya.
     V etu minutu poyavilsya sel'skij uchitel' i pozval detej v shkolu.
     -- Vot, -- skazal Kandid, -- nastavnik korolevskoj sem'i.
     Malen'kie shaluny totchas prervali igru, ostaviv na zemle shariki i drugie
svoi  igrushki.  Kandid  podnimaet  ih, bezhit  za  nastavnikom  i pochtitel'no
protyagivaet emu, ob座asnyaya znakami, chto ih korolevekie vysochestva zabyli svoi
dragocennye kamni  i  zoloto. Sel'skij  uchitel', ulybayas', brosil  kamni  na
zemlyu, s bol'shim udivleniem vzglyanul na Kandida i prodolzhil svoj put'.
     Puteshestvenniki podobrali zoloto, rubiny i izumrudy.
     -- Gde my? -- vskrichal Kandid. -- Dolzhno byt', korolevskim detyam dali v
etoj strane  na divo horoshee  vospitanie,  potomu chto oni priucheny prezirat'
zoloto i dragocennye kamni.
     Kakambo byl udivlen ne menee, chem Kandid. Nakonec oni podoshli k pervomu
derevenskomu domu; on napominal evropejskij  dvorec. Tolpa lyudej suetilas' v
dveryah i osobenno v  dome; slyshalas'  priyatnaya  muzyka,  iz kuhni donosilis'
nezhnye zapahi. Kakambo podoshel k dveryam i uslyshal, chto govoryat po-peruanski;
eto  byl ego rodnoj yazyk, ibo, kak izvestno,  Kakambo  rodilsya v Tukumane, v
derevne, gde drugogo yazyka ne znali.
     --  YA budu vashim perevodchikom, -- skazal  on Kandidu, --  vojdem, zdes'
kabachok.
     Totchas zhe dvoe yunoshej i dve devushki, sluzhivshie  pri gostinice, odetye v
zolotye plat'ya, s zolotymi  lentami v volosah, priglasili  ih sest' za obshchij
stol. Na  obed  podali  chetyre supa, iz nih kazhdyj byl prigotovlen  iz  dvuh
popugaev, varenogo kondora,  vesivshego dvesti funtov,  dvuh zharenyh obez'yan,
prevoshodnyh na  vkus; trista kolibri pokrupnee  na odnom  blyude i  shest'sot
pomel'che na drugom; voshititel'nye ragu, vozdushnye pirozhnye -- vse na blyudah
iz  gornogo hrustalya.  Slugi i sluzhanki nalivali  gostyam razlichnye likery iz
saharnogo trostnika.
     Posetiteli  bol'sheyu chast'yu byli kupcy  i  vozchiki  --  vse  chrezvychajno
uchtivye; oni  s utonchennoj skromnost'yu zadali  Kakambo neskol'ko  voprosov i
ochen' ohotno udovletvoryali lyubopytstvo gostej.
     Kogda obed  byl okonchen, Kakambo i Kandid reshili,  chto shchedro  zaplatyat,
brosiv  hozyainu  na stol dva krupnyh kusochka  zolota, podobrannyh na  zemle;
hozyain i hozyajka gostinicy rashohotalis' i  dolgo derzhalis' za boka. Nakonec
oni uspokoilis'.
     -- Gospoda, -- skazal hozyain gostinicy, -- konechno, vy inostrancy, a my
k  inostrancam ne privykli.  Prostite, chto  my tak smeyalis',  kogda  vy  nam
predlozhili v uplatu kamni s bol'shoj dorogi. U vas, bez somneniya, net mestnyh
deneg,  no  etogo  i  ne  nadobno,  chtoby  poobedat' zdes'.  Vse  gostinicy,
ustroennye  dlya  proezzhih  kupcov, soderzhatsya  za schet gosudarstva. Vy zdes'
nevazhno poobedali, potomu chto eto  bednaya derevnya,  no v drugih  mestah  vas
primut kak podobaet.
     Kakambo perevel Kandidu slova hozyaina gostinicy. Kandid slushal ih s tem
zhe udivleniem i nedoumeniem, s kakim ego drug Kakambo perevodil.
     -- CHto zhe, odnako, eto za  kraj, --  govorili oni odin drugomu,  --  ne
izvestnyj  vsemu  ostal'nomu miru  i prirodoj  stol'  ne pohozhij na  Evropu?
Veroyatno,  eto ta samaya strana, gde vse obstoit horosho, ibo  dolzhna zhe takaya
strana hot' gde-nibud' da sushchestvovat'. A chto by ni govoril uchitel' Panglos,
mne chasto brosalos' v glaza, chto v Vestfalii vse obstoit dovol'no ploho.




     CHto oni videli v strane |l'dorado

     Kakambo zasypal voprosami hozyaina gostinicy; tot emu skazal:
     -- YA chelovek neuchenyj i tem dovolen; no est' u nas zdes' starec, byvshij
pridvornyj,  --  on  samyj  obrazovannyj  chelovek  v   gosudarstve  i  ochen'
razgovorchivyj.
     Totchas  on provodil  Kakambo k starcu.  Kandid  zhe  okazalsya teper'  na
vtoryh rolyah  i  molcha soprovozhdal  svoego slugu.  Oni  voshli  v  dom, ochen'
prostoj,  tak  kak  dver' byla vsego-navsego  iz serebra,  a  obshivka komnat
vsego-navsego iz  zolota;  no  vse bylo  srabotano  s  takim  vkusom, chto ne
proigralo by i pri sravnenii s samymi bogatymi dveryami i obshivkoj. Priemnaya,
pravda,  byla ukrashena  tol'ko rubinami  i izumrudami, no poryadok, v kotorom
vse soderzhalos', iskupal s izbytkom etu chrezvychajnuyu prostotu.
     Starec  prinyal  dvuh inostrancev, sidya  na sofe, nabitoj puhom kolibri,
ugostil ih likerami v almaznyh chashah, potom v sleduyushchih slovah  udovletvoril
ih lyubopytstvo:
     -- Mne  sto sem'desyat  dva  goda, i  ya uznal ot  moego pokojnogo  otca,
korolevskogo  konyushego,  ob  udivitel'nyh  perevorotah  v  Peru,  svidetelem
kotoryh on byl. Nashe  gosudarstvo  -- eto  drevnee otechestvo  inkov, kotorye
postupili ochen'  neblagorazumno, kogda otpravilis' zavoevyvat' drugie zemli:
v konce koncov oni sami byli unichtozheny ispancami.
     Te gosudari  iz etoj dinastii,  kotorye  ostalis' na  rodine, byli kuda
blagorazumnee; s narodnogo  soglasiya oni izdali  zakon,  sleduya kotoromu  ni
odin zhitel'  ne imel prava pokinut' predely svoej malen'koj  strany; etim my
sberegli nashu  prostotu i  nashe blagodenstvie. U ispancev bylo  lish' smutnoe
predstavlenie  o nashem  gosudarstve;  oni  nazvali  ego  |l'dorado,  a  odin
anglichanin, nekij kavaler Rolej, dazhe priblizilsya k nashim granicam okolo sta
let  nazad, no  tak kak my okruzheny  nepristupnymi skalami i  propastyami, to
vplot'  do  nastoyashchego  vremeni  nam  nechego  bylo   boyat'sya   posyagatel'stv
evropejskih narodov, kotorymi vladeet nepostizhimaya strast'  k gryazi i kamnyam
nashej zemli i kotorye, daby zavladet' imi, gotovy byli by perebit'  nas vseh
do edinogo.
     Razgovor dlilsya dolgo: govorili o gosudarstvennom ustrojstve, o nravah,
o zhenshchinah,  o  zrelishchah, ob iskusstvah. Nakonec  Kandid,  u kotorogo vsegda
byla sklonnost' k metafizike, velel Kakambo sprosit', est' li v etoj  strane
religiya.
     Starec slegka pokrasnel.
     -- Kak  vy mozhete  v  etom somnevat'sya? --  skazal  on.  --  Neuzheli vy
schitaete nas takimi neblagodarnymi lyud'mi?
     Kakambo pochtitel'no  sprosil, kakaya  religiya  v |l'dorado. Starec opyat'
pokrasnel.
     -- Razve mogut sushchestvovat' na svete dve  religii? -- skazal  on.  -- U
nas, ya dumayu, ta zhe religiya, chto i u vas; my neustanno poklonyaemsya bogu.
     -- Tol'ko  odnomu bogu? -- sprosil Kakambo, kotoryj vse vremya perevodil
voprosy Kandida.
     --  Konechno,  --  skazal  starec,  --  ih ne dva,  ne  tri, ne  chetyre.
Priznat'sya, lyudi iz vashego mira zadayut ochen' strannye voprosy.
     Kandid prodolzhal  rassprashivat' etogo dobrogo starika; on hotel  znat',
kak molyatsya bogu v |l'dorado.
     -- My nichego ne prosim u nego, --  skazal dobryj i pochtennyj mudrec, --
nam nechego  prosit':  on  dal nam vse, chto  nam nuzhno;  my  neprestanno  ego
blagodarim.
     Kandidu  bylo lyubopytno uvidet' svyashchennosluzhitelej, on  velel sprosit',
gde oni. Dobryj starec zasmeyalsya.
     --  Druz'ya  moi,  --  skazal on,  --  my  vse  svyashchennosluzhiteli; i nash
gosudar', i vse otcy semejstv kazhdoe utro torzhestvenno poyut blagodarstvennye
gimny; im akkompaniruyut pyat'-shest' tysyach muzykantov.
     --  Kak!  U  vas net  monahov,  kotorye vseh pouchayut, ssoryatsya  drug  s
drugom, upravlyayut, stroyat kozni i szhigayut inakomyslyashchih?
     -- Smeyu nadeyat'sya, my zdes' ne sumasshedshie, -- skazal starec, -- vse my
priderzhivaemsya odinakovyh vzglyadov i ne ponimaem, chto takoe vashi monahi.
     Pri etih slovah Kandid prishel v vostorg. On  govoril sebe: "|to  sovsem
ne to, chto v Vestfalii  i v zamke gospodina barona; esli by nash drug Panglos
pobyval v |l'dorado, on ne utverzhdal by bolee, chto zamok Tunder-ten-Tronk --
luchshee mesto na zemle. Vot kak polezno puteshestvovat'!"
     Posle  etoj dlinnoj besedy dobryj starec velel zapryach' v  karetu  shest'
baranov i prikazal dvenadcati slugam provodit' puteshestvennikov ko dvoru.
     -- Prostite  menya, --  skazal on im, -- za to,  chto moj  vozrast lishaet
menya schast'ya soprovozhdat' vas. Gosudar' primet vas tak, chto vy ne ostanetes'
nedovol'ny i, bez somneniya, otnesetes' snishoditel'no k  tem obychayam strany,
kotorye vam, vozmozhno, ne ponravyatsya.
     Kandid  i Kakambo sadyatsya v karetu; shest' baranov letyat vo vsyu pryt', i
menee chem v chetyre chasa oni priezzhayut v korolevskij dvorec, raspolozhennyj na
okraine stolicy. Portal dvorca byl dvuhsot dvadcati pyati futov vysotoj i sta
-- shirinoj; nevozmozhno bylo opredelit',  iz chego on sdelan,  no brosalos'  v
glaza,  chto  divnyj  material etogo zdaniya  ne  idet  i v sravnenie  s  temi
bulyzhnikami i peskom, kotorye my imenuem zolotom i dragocennymi kamnyami.
     Dvadcat' prekrasnyh devushek  iz ohrany  vstretili  Kandida  i  Kakambo,
kogda te vyshli iz karety, provodili ih v banyu, nadeli na nih  odezhdy iz puha
kolibri; posle etogo pridvornye kavalery i damy, soglasno prinyatomu  obychayu,
vveli ih v pokoi ego velichestva, prichem im prishlos' idti  mezhdu dvumya ryadami
muzykantov, chislo kotoryh dostigalo dvuh tysyach. Kogda oni podoshli k tronnomu
zalu, Kakambo sprosil  u kamergera, kak zdes' polagaetsya  privetstvovat' ego
velichestvo. Vstat' li na koleni ili  rasplastat'sya na polu? Polozhit' li ruki
na golovu ili  skrestit' za spinoj? Lizat' pyl' s pola? Odnim slovom, kakova
ceremoniya?
     -- Obychaj takov,  -- skazal  kamerger, -- chto kazhdyj  obnimaet korolya i
celuet v obe shcheki.
     Kandid i Kakambo brosayutsya  na sheyu ego velichestvu, kotoryj prinimaet ih
stol'  milostivo, chto  eto ne poddaetsya opisaniyu,  i  lyubezno priglashaet  na
uzhin.
     V ozhidanii uzhina  im pokazali gorod,  obshchestvennye zdaniya, vzdymavshiesya
do  oblakov, rynki, ukrashennye tysyach'yu  kolonn, fontany chistoj vody, fontany
rozovoj vody,  fontany  likerov  iz saharnogo  trostnika, kotorye  neustanno
tekli v bol'shie vodoemy, vylozhennye kakim-to  dragocennym kamnem, izdavavshim
zapah,  podobnyj zapahu gvozdiki i koricy. Kandid poprosil pokazat' emu, gde
u  nih  zasedaet  sud; emu otvetili, chto etogo  uchrezhdeniya u nih  net, chto v
|l'dorado  nikogo ne  sudyat. On osvedomilsya,  est' li  u  nih tyur'my,  i emu
skazali, chto i  tyurem u nih  net. Bolee  vsego  udivil i  poradoval  Kandida
dvorec  nauki s galereej v dve  tysyachi shagov, ustavlennoj matematicheskimi  i
fizicheskimi instrumentami.
     Oni  uspeli osmotret' lish'  tysyachnuyu chast' goroda, kak uzhe prishlo vremya
ehat' k korolyu. Kandida posadili  za stol  vmeste s  ego velichestvom, slugoyu
Kakambo i neskol'kimi  damami.  Nikogda on  ne uzhinal  vkusnee  i ne byval v
obshchestve  stol'  ostroumnogo  sobesednika,  kakim  okazalsya  ego velichestvo.
Kakambo perevodil Kandidu ostroty  korolya, i dazhe  v perevode  oni sohranyali
svoyu sol'. |to udivlyalo Kandida ne men'she, chem vse ostal'noe.
     Oni  proveli  mesyac  v etoj  gostepriimnoj strane.  Kandid  bez  ustali
povtoryal Kakambo:
     -- Voistinu, moj drug, zamok, gde ya rodilsya, huzhe strany, gde my teper'
nahodimsya. A  vse-taki  zdes'  net  Kunigundy,  da i  u  vas, bez  somneniya,
ostalas'  lyubovnica v Evrope.  Esli my poselimsya zdes',  my  nichem  ne budem
otlichat'sya  ot mestnyh zhitelej. A vot esli vernemsya v nash  mir i  privezem s
soboj tol'ko dvenadcat' baranov, nagruzhennyh el'doradskimi kamnyami, my budem
bogache,  chem  vse  koroli,  vmeste  vzyatye.  My  bol'she  ne  budem   boyat'sya
inkvizitorov i bez truda osvobodim Kunigundu.
     |ti rassuzhdeniya byli po dushe Kakambo; lyudi tak lyubyat bluzhdat' po svetu,
chvanit'sya  pered  sootechestvennikami   i  pohvalyat'sya   uvidennym  vo  vremya
stranstvij,  chto dvoe  schastlivcev reshili  otkazat'sya  ot svoego  schast'ya  i
poprosit' u ego velichestva, chtoby on pozvolil im uehat'.
     -- Vy delaete glupost', -- skazal im  korol'. -- YA znayu, strana moya  ne
bog  vest'  chto;  no  gde mozhno  prozhit' nedurno, tam  i nado ostavat'sya. YA,
razumeetsya  ne  imeyu  prava  uderzhivat' inostrancev;  eto  tiraniya,  kotoraya
protivna  i nashim  obychayam,  i  nashim zakonam;  vse lyudi svobodny; vy uedete
kogda  zahotite, no  pomnite,  chto vybrat'sya otsyuda ochen' trudno. Nevozmozhno
podnyat'sya po bystroj reke, po kotoroj vy kakim-to chudom spustilis' i kotoraya
techet pod  svodom skal. Gory, okruzhayushchie  moe gosudarstvo,  dostigayut desyati
tysyach  futov v vyshinu  i otvesny, kak  steny;  v shirinu oni dostigayut  bolee
desyati  mil'  i obryvayutsya v bezdonnye propasti. Vprochem, esli vy nepremenno
hotite uehat',  ya  prikazhu mehanikam  postroit'  mashinu,  chtoby  vas  udobno
perepravit' cherez gory. No uzh dal'she na provozhatyh ne rasschityvajte, ibo moi
poddannye dali klyatvu nikogda ne perestupat' granic korolevstva i ne narushat
ee -- oni dostatochno razumnye lyudi. Ne schitaya etogo, prosite u menya vse, chto
vam zablagorassuditsya.
     --  My  prosim  u  vashego  velichestva, --  skazal  Kakambo,  --  tol'ko
neskol'kih baranov, nagruzhennyh  s容stnymi pripasami, kamnyami i gryaz'yu vashej
strany. Korol' zasmeyalsya.
     --  Ne ponimayu, -- skazal on, --  chto horoshego nahodyat zhiteli  Evropy v
nashej zheltoj gryazi,  no berite ee skol'ko  hotite, i pust' ona pojdet vam na
pol'zu.
     On  nemedlenno   otdal   prikaz   mehanikam  soorudit'  mashinu,   chtoby
perepravit' etih  strannyh lyudej za  predely korolevstva. Tri  tysyachi uchenyh
fizikov rabotali nad neyu; cherez dve  nedeli ona  byla gotova  i stoila vsego
dvadcat' millionov sterlingov v hodyachej monete toj  strany. Kandid i Kakambo
seli v mashinu; s soboj u nih byli dva bol'shih krasnyh barana,  osedlannyh  i
vznuzdannyh, chtoby ehat' na nih, kogda putniki uzhe preodoleyut gory; dvadcat'
v'yuchnyh baranov, nagruzhennyh  s容stnymi pripasami; tridcat'  -- s  obrazcami
togo, chto  bylo  v  strane  naibolee  lyubopytnogo;  pyat'desyat  --  gruzhennyh
zolotom,  samocvetnymi  kamnyami  i  almazami. Korol'  nezhno  obnyal  zaletnyh
gostej.
     Prekrasnoe zrelishche  predstavlyal  ih ot容zd, i zanyatno  bylo smotret', s
kakim iskusstvom byli podnyaty oni so  svoimi baranami na vershinu gor. Fiziki
dostavili ih v bezopasnoe mesto i vernulis'. U Kandida teper'  ne bylo inogo
zhelaniya i inoj mysli, kak podarit' etih baranov Kunigunde.
     --  U   nas  est',  --  govoril  on,   --   chem  zaplatit'  gubernatoru
Buenos-Ajresa, esli tol'ko Kunigundu voobshche mozhno ocenit'  v den'gah. Edem v
Kajennu, syadem na sudno, a potom posmotrim, kakoe korolevstvo nam kupit'.




     CHto proizoshlo v Suriname, i kak Kandid
     poznakomilsya s Martenom

     Pervyj  den'  proshel dlya nashih  puteshestvennikov dovol'no  priyatno.  Ih
obodryala mysl', chto oni obladayut sokrovishchami, prevoshodyashchimi bogatstva Azii,
Evropy i Afriki.  Kandid v vostorge pisal imya Kunigundy na kazhdom dereve. Na
drugoj den' dva barana uvyazli v bolote i pogibli  so vsem gruzom; dva drugih
okoleli ot ustalosti  neskol'ko  dnej  spustya;  sem' ili  vosem'  podohli ot
goloda v  pustyne; neskol'ko baranov sorvalis' v  propast'. Proshlo sto  dnej
puti -- i vot u nih ostalos' tol'ko dva barana.
     Kandid skazal Kakambo:
     -- Moj drug, ty vidish', kak prehodyashchi bogatstva mira sego; net na svete
nichego prochnogo, krome dobrodeteli i schast'ya novoj vstrechi s Kunigundoj.
     -- Soglasen, -- skazali Kakambo, -- no u nas ostalos'  eshche dva barana s
sokrovishchami,  kakih ne bylo i  ne  budet dazhe  u korolya Ispanii. Vot ya  vizhu
vdali gorod, -- dumayu,  chto eto Surinam, prinadlezhashchij gollandcam. Nashi bedy
prihodyat k koncu, skoro nachnetsya blagodenstvie.
     Po  doroge  k  gorodu  oni  uvideli  negra,  rasprostertogo  na  zemle,
polugologo, --  na nem byli tol'ko sinie polotnyanye pantalony; u  bednyagi ne
hvatalo levoj nogi i pravoj ruki.
     -- O  bozhe moj! -- voskliknul Kandid i obratilsya k negru po-gollandski.
-- CHto s toboyu i pochemu ty v takom uzhasnom sostoyanii?
     -- YA zhdu  moego hozyaina  gospodina  Vanderdendura, izvestnogo kupca, --
otvechal negr.
     -- Tak  eto  gospodin Vanderdendur tak oboshelsya  s  toboyu?  --  sprosil
Kandid.
     -- Da, gospodin, -- skazal negr, --  takov  obychaj. Dva raza  v god nam
dayut  tol'ko vot takie  polotnyanye pantalony, i eto vsya nasha odezhda. Esli na
saharovarne u negra popadaet palec v zhernov, emu otrezayut  vsyu ruku; esli on
vzdumaet ubezhat', emu  otrubayut nogu. So  mnoj sluchilos' i to  i drugoe. Vot
cena, kotoruyu my platim za to, chtoby u vas v  Evrope byl sahar. A mezhdu tem,
kogda  moya  mat' prodala  menya  na Gvinejskom beregu za  desyat'  patagonskih
monet, ona mne skazala: "Dorogoe moe ditya, blagoslovlyaj nashi fetishi, pochitaj
ih vsegda, oni prinesut tebe schast'e; ty udostoilsya chesti stat' rabom  nashih
belyh gospod i  vmeste s  tem odaril bogatstvom svoih roditelej". Uvy! YA  ne
znayu,  odaril li  ya ih  bogatstvom, no sam-to ya  schast'ya  ne  nazhil. Sobaki,
obez'yany,  popugai  v  tysyachu raz  schastlivee,  chem  my;  gollandskie zhrecy,
kotorye obratili menya v svoyu veru, tverdyat mne  kazhdoe voskresen'e,  chto vse
my  --  potomki  Adama,  belye i  chernye.  YA ne silen v  genealogii, no esli
propovedniki govoryat pravdu, my i vpryam' vse srodni drug drugu. No podumajte
sami, mozhno li tak uzhasno obrashchat'sya s sobstvennymi rodstvennikami?
     -- O Panglos! -- voskliknul Kandid. -- Ty ne predvidel etih gnusnostej.
Net, otnyne ya navsegda otkazyvayus' ot tvoego optimizma.
     -- CHto takoe optimizm? -- sprosil Kakambo.
     --  Uvy,  -- skazal Kandid, -- eto strast' utverzhdat',  chto vse horosho,
kogda v dejstvitel'nosti vse ploho.
     I on zalilsya slezami, glyadya na negra; placha o nem, on voshel v Surinam.
     Pervym  delom oni spravilis',  net li  v  portu  kakogo-nibud' korablya,
otplyvayushchego v Buenos-Ajres. Tot, k komu  oni obratilis', okazalsya ispanskim
sudohozyainom i soglasilsya  zaklyuchit' s nimi  chestnuyu sdelku. On naznachil  im
svidanie v kabachke. Kandid  i vernyj  Kakambo  otpravilis'  tuda  vmeste  so
svoimi dvumya baranami i stali ego zhdat'.
     U Kandida vsegda  bylo chto na dushe, to i na yazyke; on rasskazal ispancu
vse svoi priklyucheniya i priznalsya, chto hochet pohitit' Kunigundu.
     -- Net, ya poosteregus' vezti vas v Buenos-Ajres -- menya tam povesyat, da
i vas tozhe: prekrasnaya Kunigunda -- lyubimaya nalozhnica gubernatora,
     |ti slova porazili Kandida kak udar groma. On dolgo  plakal; nakonec on
obratilsya k Kakambo:
     -- Vot, moj drug, -- skazal on emu, -- chto ty dolzhen sdelat': u kazhdogo
iz  nas  bril'yantov v karmanah  na  pyat'-shest'  millionov. Ty  hitree  menya;
poezzhaj v Buenos-Ajres i osvobodi Kunigundu.  Esli gubernator  otkazhet,  daj
emu  million; esli i tut zaupryamitsya --  daj dva. Ty  ne ubival inkvizitora,
tebe boyat'sya  nechego. YA snaryazhu drugoj korabl' i budu tebya zhdat'  v Venecii.
|to  svobodnaya  strana, gde  mozhno  ne strashit'sya ni  bolgar,  ni avarov, ni
evreev, ni inkvizitorov.
     Kakambo odobril eto blagorazumnoe reshenie. Oi byl  v otchayanii, chto nado
razluchit'sya s dobrym gospodinom, kotoryj sdelalsya  ego zadushevnym drugom; no
radostnoe soznanie, chto  on  budet polezen Kandidu,  prevozmoglo skorb'. Oni
obnyalis', oblivayas' slezami;  Kandid nakazal emu ne zabyvat' dobroj staruhi.
V tot zhe den' Kakambo otpravilsya v put'; ochen' dobryj chelovek byl Kakambo.
     Kandid ostalsya eshche na nekotoroe vremya  v Suriname,  ozhidaya, poka drugoj
kakoj-nibud'  kupec ne  soglasitsya  otvezti  v  Italiyu  ego i  dvuh baranov,
kotorye  u  nego  eshche ostalis'. On  nanyal  slug,  kupil vse neobhodimoe  dlya
dolgogo  puteshestviya; nakonec k  nemu  yavilsya gospodin  Vanderdendur, hozyain
bol'shogo korablya.
     --  Skol'ko  vy  voz'mete, -- sprosil Kandid  etogo  cheloveka, -- chtoby
dostavit' menya pryamym putem v Veneciyu -- menya, moih lyudej, moj  bagazh i dvuh
vot etih baranov?
     Kupec   zaprosil  desyat'  tysyach   piastrov.   Kandid,  ne   razdumyvaya,
soglasilsya.  "Ogo! -- podumal  Vanderdendur. -- |tot inostranec  daet desyat'
tysyach piastrov, ne torguyas' -- dolzhno byt', on ochen' bogat".
     Vernuvshis' cherez minutu, on ob座avil, chto  ne  povezet ego inache, kak za
dvadcat' tysyach.
     -- Nu, horosho! Vy poluchite dvadcat' tysyach, -- skazal Kandid.
     "Ba! -- skazal sebe kupec. -- |tot chelovek daet dvadcat' tysyach piastrov
s takoj zhe legkost'yu, kak i desyat'".
     On  snova  prihodit  i  govorit,  chto  men'she, chem  za  tridcat'  tysyach
piastrov, on ne soglasitsya.
     -- CHto zh, zaplachu vam i tridcat' tysyach, -- otvechal Kandid.
     "Nu  i  nu! --  opyat' podumal  gollandskij  kupec.  --  Tridcat'  tysyach
piastrov nichego  ne znachat dlya etogo  cheloveka;  bez  somneniya,  ego  barany
nav'yucheny nesmetnymi  sokrovishchami;  ne budem bolee nastaivat',  voz'mem poka
tridcat' tysyach, a tam uvidim".
     Kandid prodal dva nekrupnyh almaza, iz  kotoryh men'shij stoil, stol'ko,
skol'ko  treboval,  sudohozyain.  On  zaplatil  den'gi  vpered.  Barany  byli
perepravleny  na sudne. Kandid otpravilsya vsled za nimi  v malen'koj  lodke,
chtoby na rejde sest' na korabl'. Kupec nemedlya podnimaet parusa i vyhodit iz
gavani, pol'zuyas' poputnym vetrom. Kandid, rasteryannyj i  izumlennyj, vskore
teryaet ego iz vidu.
     -- Uvy!  -- voskliknul on. -- Vot postupok, dostojnyj obitatelya Starogo
Sveta!
     Kandid  vernulsya na bereg, pogruzhennyj  v gorestnye dumy, -- on poteryal
to, chto moglo by obogatit' dvadcat' monarhov.
     On  otpravilsya  k  gollandskomu  sud'e.   Tak  kak  on  byl   neskol'ko
vzvolnovan, to sil'no  postuchal v  dver', a vojdya, rasskazal  o proisshestvii
nemnogo gromche, chem sledovalo by.  Sud'ya nachal s togo, chto oshtrafoval ego na
desyat'  tysyach  piastrov  za  proizvedennyj  shum,  potom  terpelivo  vyslushal
Kandida, obeshchal  zanyat'sya  ego delom  totchas  zhe, kak  vozvratitsya  kupec, i
zastavil zaplatit' eshche desyat' tysyach piastrov sudebnyh izderzhek.
     |tot poryadok  sudoproizvodstva okonchatel'no privel Kandida  v otchayanie;
emu  prishlos'  ispytat',  pravda, neschast'ya, v tysyachu  raz bolee tyazhelye, no
hladnokrovie sud'i i nagloe vorovstvo  sudohozyaina vosplamenili ego  zhelch' i
povergli ego v chernuyu melanholiyu. Lyudskaya zloba predstala pered  nim vo vsem
svoem  bezobrazii;  v golovu  emu prihodili tol'ko mrachnye  mysli.  Nakonec,
kogda stalo izvestno, chto  v Bordo  otplyvaet francuzskij korabl', Kandid, u
kotorogo uzhe  ne  bylo  baranov, nagruzhennyh  bril'yantami,  nanyal  kayutu  po
spravedlivoj cene i ob座avil v gorode, chto zaplatit  za  proezd, propitanie i
dast sverh togo  eshche dve tysyachi piastrov chestnomu cheloveku,  kotoryj zahochet
sovershit' s nim puteshestvie, no s tem usloviem, chto etot chelovek budet samym
razocharovannym i samym neschastnym vo vsej etoj provincii.
     K nemu yavilas' tolpa pretendentov, kotoruyu  edva li vmestil by i  celyj
flot. Kandid  po vneshnemu  vidu otobral chelovek dvadcat',  pokazavshihsya  emu
dovol'no  obhoditel'nymi;  vse  oni  utverzhdali,  chto  vpolne  otvechayut  ego
trebovaniyam.  On sobral ih v  kabachke i  nakormil uzhinom, potrebovav,  chtoby
kazhdyj poklyalsya pravdivo rasskazat' svoyu istoriyu; on obeshchal im vybrat' togo,
kto  pokazhetsya  emu  naibolee dostojnym zhalosti i  naibolee  pravym v  svoem
nedovol'stve sud'boyu; ostal'nym poobeshchal nebol'shoe voznagrazhdenie.
     Beseda zatyanulas' do chetyreh utra. Kandid, slushaya rasskazy sobravshihsya,
vspominal  slova,  skazannye  emu  staruhoj  na puti  v Buenos-Ajres,  i  ee
predlozhenie pobit'sya  ob  zaklad naschet  togo,  chto net cheloveka na korable,
kotoryj  ne perenes  by velichajshih neschastij.  Pri kazhdom novom  rasskaze on
vozvrashchalsya mysl'yu k Panglosu.
     "Panglosu,  --  dumal  on,  -- trudno  bylo  by teper'  otstaivat' svoyu
sistemu. Hotel by ya,  chtoby on  byl zdes'. Vse idet  horosho,  eto pravda, no
tol'ko v odnoj-edinstvennoj iz vseh zemnyh stran -- v |l'dorado".
     Nakonec on  ostanovil svoj vybor  na bednom uchenom, kotoryj desyat'  let
gnul  spinu  na  amsterdamskih knigoprodavcev. Kandid reshil, chto net v  mire
remesla, kotoroe moglo by vnushit' bol'shee otvrashchenie k zhizni.
     |togo  uchenogo,  kotoryj  sverh togo byl dobryj chelovek, obokrala zhena,
izbil syn  i  pokinula  doch', bezhavshaya s  kakim-to  portugal'cem. On lishilsya
skromnoj  dolzhnosti, kotoraya  davala emu  sredstva k  zhizni,  i  surinamskie
propovedniki presledovali ego za socinianstvo. Govorya po pravde, drugie byli
ne  menee  neschastny, chem  on, no Kandid  nadeyalsya, chto uchenyj  razgonit ego
tosku vo vremya puteshestviya.  Vse prochie  pretendenty nashli, chto Kandid byl k
nim gluboko nespravedliv, no on uteshil ih, podariv kazhdomu po sto piastrov.




     CHto bylo s Kandidom i Martenom na more

     Itak, s Kandidom v Bordo otpravilsya staryj uchenyj po imeni  Marten. Oni
oba  mnogoe povidali i mnogoe  ispytali  i, poka korabl' plyl ot Surinama do
YAponii,  mimo  mysa  Dobroj  Nadezhdy,  uspeli  vslast'  nagovorit'sya  o  zle
nravstvennom i zle fizicheskom.
     U  Kandida  bylo bol'shoe preimushchestvo pered Martenom: on nadeyalsya snova
uvidet' Kunigundu, a Martenu nadeyat'sya bylo ne na chto. Krome togo, u Kandida
byli zoloto  i bril'yanty,  i, hotya on poteryal  sto bol'shih  krasnyh baranov,
nagruzhennyh  velichajshimi  v   mire   sokrovishchami,   hotya  ne  mog  zabyt'  o
moshennichestve  gollandskogo  kupca,  odnako, vspominaya  o  tom,  chto  u nego
ostalos', i  rasskazyvaya  o  Kunigunde,  osobenno  k koncu  obeda, on  opyat'
sklonyalsya k sisteme Panglosa.
     -- A vy, gospodin Marten, --  sprashival  on uchenogo, -- chto dumaete obo
vsem etom vy? Kakogo mneniya priderzhivaetes' o zle nravstvennom i fizicheskom?
     -- Menya  obvinili v  tom, -- otvechal  Marten,--  chto ya  socinianin, no,
skazat' po pravde, ya manihej.
     --  Vy  smeetes' nado mnoj,  -- skazal  Kandid,  -- maniheev  bol'she ne
ostalos' na svete.
     -- Ostalsya ya, -- skazal Marten. -- Ne znayu, kak tut byt', no po-drugomu
dumat' ya ne mogu.
     -- Znachit, v vas sidit d'yavol? -- sprosil Kandid.
     -- D'yavol vmeshivaetsya vo vse dela  etogo mira, -- skazal Marten, -- tak
chto, mozhet byt', on sidit i vo mne i povsyudu; priznayus' vam,  brosiv  vzglyad
na  etot  zemnoj  shar, ili, vernee, na  etot sharik, ya prishel  k  vyvodu, chto
gospod'  ustupil  ego kakomu-to  zlovrednomu sushchestvu; vprochem,  ya  isklyuchayu
|l'dorado.  Mne  ni razu  ne  privelos' videt'  goroda,  kotoryj ne zhelal by
pogibeli sosednemu gorodu, ne privelos' uvidet' sem'i, kotoraya  ne hotela by
unichtozhit' druguyu sem'yu. Vezde slabye nenavidyat sil'nyh, pered kotorymi  oni
presmykayutsya, a  sil'nye obhodyatsya s  nimi,  kak  so stadom,  sherst' i  myaso
kotorogo prodayut.  Million golovorezov,  razbityh na polki, nositsya po  vsej
Evrope,  ubivaya  i  razbojnichaya,  i zarabatyvaet etim sebe na hleb nasushchnyj,
potomu  chto bolee chestnomu remeslu eti lyudi ne obucheny. V  gorodah,  kotorye
kak budto naslazhdayutsya blagami  i gde cvetut  iskusstva, pozhaluj,  ne men'she
lyudej pogibaet ot zavisti, zabot i trevolnenij, chem v osazhdennyh gorodah  ot
goloda. Tajnye pechali eshche bolee  zhestoki,  chem obshchestvennye  bedstviya. Odnim
slovom, ya tak mnogo videl i tak mnogo ispytal, chto ya manihej.
     -- Odnako na svete sushchestvuet dobro, -- vozrazil Kandid.
     -- Mozhet byt', -- skazal Marten, -- no ya s nim ne znakom.
     Oni eshche prodolzhali  sporit', kogda razdalis' pushechnye  vystrely. Grohot
razrastalsya  s kazhdoj minutoj. Kandid i Marten  shvatili podzornye truby. Na
rasstoyanii okolo  treh  mil' ot  nih shel  boj  mezhdu dvumya  korablyami. Veter
podognal ih  tak blizko k francuzskomu korablyu,  chto  nablyudat' za boem bylo
ochen' udobno. Nakonec odin  iz  etih  korablej dal po drugomu  stol' udachnyj
zalp, chto potopil ego. Kandid  i Marten yasno videli sotnyu  chelovek na palube
korablya,  pogruzhavshegosya  v  vodu; oni vse  podnimali ruki k  nebu, ispuskaya
strashnye vopli; cherez minutu vse ischezlo v volnah.
     --  Nu chto? -- skazal Marten. -- Vot vidite, kak lyudi obrashchayutsya drug s
drugom.
     -- Verno,--skazal Kandid. -- V etom srazhenii est' nechto d'yavol'skoe.
     Govorya  tak,  on   zametil  kakoj-to  yarko-krasnyj  blestyashchij  predmet,
plavayushchij nepodaleku ot korablya. Spustili shlyupku, chtoby rassmotret', chto eto
takoe.  Okazalos', eto  odin  iz  ukradennyh  baranov.  Radost',  ispytannaya
Kandidom,  kogda  etogo  barana  vylovili,  vo  mnogo  raz  prevzoshla  gore,
perezhitoe im pri potere sta baranov, gruzhennyh el'doradskimi bril'yantami.
     Francuzskij kapitan  vskore uznal, chto kapitan, potopivshij korabl', byl
ispanec, a kapitan potoplennogo korablya -- gollandskij pirat;  eto  byl  tot
samyj  kupec,  kotoryj obokral Kandida.  Neischislimye  bogatstva, ukradennye
etim  negodyaem,  vmeste  s  nim  poshli  na  dno  morskoe,  i  spassya  tol'ko
odin-edinstvennyj baran. "Vot  vidite, --  skazal  Kandid  Martenu.  --  chto
prestuplenie inogda byvaet nakazano; etot merzavec, gollandskij kupec, pones
zasluzhennuyu  karu". --  "Da,  --  skazal Marten,  -- no  razve  bylo tak  uzh
neobhodimo, chtoby pogibli i passazhiry ego korablya? Bog nakazal pluta, d'yavol
potopil vseh ostal'nyh".
     Mezhdu tem  korabli  francuzskij  i  ispanskij prodolzhali svoj  put',  a
Kandid prodolzhal besedovat' s Martenom. Oni sporili pyatnadcat' dnej kryadu  i
na pyatnadcatyj den' rassuzhdali tochno  tak zhe, kak v  pervyj. No chto iz togo!
Oni govorili, obmenivalis' myslyami, uteshali drug druga. Kandid laskal svoego
barana.
     -- Raz  ya snova obrel tebya, -- skazal on, -- znachit, obretu, konechno, i
Kunigundu.




     Kandid i Marten priblizhayutsya k beregam
     Francii i prodolzhayut rassuzhdat'

     Nakonec oni uvideli berega Francii.
     -- Byvali vy kogda-nibud' vo Francii? -- sprosil Kandid.
     -- Da, -- skazal  Marten, -- ya ob容hal neskol'ko francuzskih provincij.
V   inyh  polovina  zhitelej  bezumny,  v  drugih  chereschur   hitry,  koe-gde
dobrodushny,  no tupovaty, a  est' mesta, gde  vse splosh' ostryaki; no povsyudu
glavnoe zanyatie -- lyubov', vtoroe -- zloslovie i tret'e -- boltovnya.
     2 -- No, gospodin Marten, a v Parizhe vy zhili?
     -- Da, ya zhil v Parizhe. V nem sredotochie vseh etih kachestv. Parizh -- eto
vsesvetnaya tolcheya, gde vsyakij ishchet udovol'stvij i pochti nikto ih ne nahodit,
-- tak, po  krajnej mere, mne  pokazalos'. YA probyl tam nedolgo: edva ya tuda
priehal, kak menya obchistili  zhuliki na Sen-ZHermenskoj  yarmarke.  Pritom menya
samogo  prinyali  za vora,  i  ya nedelyu otsidel  v  tyur'me;  potom ya postupil
pravshchikom v tipografiyu, chtoby bylo na chto vernut'sya v Gollandiyu hot' peshkom.
Navidalsya ya  vsyakoj svolochi -- pisak, pronyr i  konvul'sionerov. Govoryat,  v
Parizhe est' vpolne poryadochnye lyudi; hotelos' by etomu verit'.
     -- CHto  kasaetsya menya,  to  ya  ne  ispytyvayu  nikakogo zhelaniya  izuchat'
Franciyu, -- skazal Kandid.  -- Sami ponimaete, prozhiv mesyac v |l'dorado, uzhe
ne  zahochesh' nichego  videt' na zemle,  krome  Kunigundy.  YA  budu zhdat' ee v
Venecii.  My  proedem  cherez  Franciyu  v  Italiyu.  Ne soglasites' li vy menya
soprovozhdat'?
     -- Ochen' ohotno, -- skazal Marten. -- Govoryat, v Venecii horosho zhivetsya
tol'ko venecianskim nobilyam, no, odnako, tam horosho prinimayut i inostrancev,
esli u nih vodyatsya den'gi. U menya deneg net, zato u vas ih mnogo. YA soglasen
sledovat' za vami povsyudu.
     -- Kstati, --  skazal Kandid, -- dumaete li vy, chto zemlya pervonachal'no
byla morem, kak  eto napisano v tolstoj knige, kotoraya prinadlezhit  kapitanu
korablya?
     -- YA etomu  ne veryu, -- skazal  Marten, --  da i voobshche bol'she ne  veryu
fantaziyam, kotorye nam s davnih por vbivayut v golovu.
     -- A vse zhe, s kakoj cel'yu byl sozdan etot mir? -- sprosil Kandid.
     -- CHtoby postoyanno besit' nas, -- otvechal Marten.
     -- No razve ne  udivila vas,  -- prodolzhal Kandid, -- lyubov' etih  dvuh
orel'onskih devushek k obez'yanam, o kotoroj ya vam rasskazyval?
     --  Niskol'ko,  --  skazal  Marten.  -- Ne  vizhu v etoj  strasti nichego
strannogo; ya  stol'ko videl udivitel'nogo  na svoem veku, chto menya uzhe nichto
ne udivlyaet.
     --  Kak vy dumaete, --  sprosil Kandid, -- lyudi  vsegda unichtozhali drug
druga,   kak   v  nashe  vremya?  Vsegda  li   oni   byli   lzhecami,  plutami,
neblagodarnymi,   izmennikami,   razbojnikami,   vetrenikami,   malodushnymi,
trusami,   zavistnikami,   obzhorami,   p'yanicami,  skupcami,   chestolyubcami,
klevetnikami, zlodeyami, razvratnikami, fanatikami, licemerami i glupcami?
     -- A  kak vy schitaete, -- sprosil Marten, --  kogda yastrebam  udavalos'
pojmat' golubej, oni vsegda rasklevyvali ih?
     -- Da, bez somneniya,-- skazal Kandid.
     -- Tak vot, -- skazal Marten, --  esli svojstva yastrebov ne izmenilis',
mozhete li vy rasschityvat', chto oni izmenilis' u lyudej?
     -- Nu,  znaete, --  skazal Kandid,  -- raznica  vse  zhe ochen'  bol'shaya,
potomu chto svobodnaya volya...
     Rassuzhdaya takim obrazom, oni pribyli v Bordo.




     CHto sluchilos' s Kandidom i Martenom
     vo Francii

     Kandid provel v Bordo rovno stol'ko vremeni, skol'ko trebovalos', chtoby
prodat'  neskol'ko el'doradskih bril'yantov i priobresti horoshuyu  dvuhmestnuyu
kolyasku, ibo teper'  on uzhe ne mog obojtis' bez svoego filosofa Martena; ego
ogorchala  tol'ko razluka s baranom, kotorogo on  podaril Bordoskoj  akademii
nauk.  Akademiya  ob座avila konkurs,  predlozhiv  soiskatelyam  vyyasnit', pochemu
sherst' u etogo  barana  krasnaya.  Premiya  byla  prisuzhdena  odnomu uchenomu s
severa, dokazavshemu posredstvom formuly A plyus V minus S, delennoe na X, chto
baran neizbezhno dolzhen byt' krasnym i chto on umret ot ovech'ej ospy.
     Mezhdu  tem  vse puteshestvenniki, kotoryh  Kandid vstrechal v pridorozhnyh
kabachkah, govorili emu:
     -- My edem v Parizh.
     Vseobshchee stremlenie v stolicu vozbudilo v nem nakonec zhelanie poglyadet'
na  nee, tem bolee  chto dlya etogo pochti ne prihodilos' otklonyat'sya ot pryamoj
dorogi na Veneciyu.
     On v容hal v gorod cherez predmest'e Sen-Marso, i emu  pokazalos', chto on
popal v naihudshuyu iz vestfal'skih derevushek.
     Edva  Kandid   ustroilsya  v  gostinice,  kak  u  nego  nachalos'  legkoe
nedomoganie  ot  ustalosti.  Tak  kak vse zametili,  chto  u  nego na  pal'ce
krasuetsya ogromnyj bril'yant, a v ekipazhe lezhit ochen' tyazhelaya shkatulka,  to k
nemu sejchas zhe prishli  dva  vracha, kotoryh  on ne  zval,  neskol'ko  blizkih
druzej, kotorye ni na minutu ne ostavlyali ego odnogo, i dve svyatoshi, kotorye
razogrevali emu bul'on. Marten skazal:
     --  YA  vspominayu, chto tozhe zabolel vo vremya moego pervogo prebyvaniya  v
Parizhe. No ya byl ochen' beden, i okolo  menya ne bylo ni druzej, ni svyatosh, ni
doktorov, poetomu ya vyzdorovel.
     Mezhdu tem  s  pomoshch'yu vrachej i  krovopuskanij Kandid rashvoralsya  ne na
shutku. Odin zavsegdataj gostinicy ochen' lyubezno poprosil u nego deneg v dolg
pod veksel' s uplatoyu v budushchej zhizni. Kandid  otkazal. Svyatoshi uveryali, chto
takova novaya moda;  Kandid otvetil,  chto  on sovsem ne modnik.  Marten hotel
vybrosit'  prositelya  v okno.  Klirik  poklyalsya, chto  Kandida  posle  smerti
otkazhutsya  horonit'. Marten poklyalsya,  chto on pohoronit klirika, esli tot ne
otvyazhetsya. Razgorelsya spor.  Marten  vzyal  klirika  za  plechi  i  grubo  ego
vytolkal. Proizoshel bol'shoj skandal, i byl sostavlen protokol.
     Kandid vyzdorovel, a poka on vyzdoravlival, u nego sobiralas' za uzhinom
slavnaya  kompaniya. Velas' krupnaya igra. Kandid ochen'  udivlyalsya, chto k  nemu
nikogda ne shli tuzy, no Martena eto niskol'ko ne udivlyalo.
     Sredi gostej Kandida byl abbatik iz Perigora, iz togo sorta hlopotunov,
veselyh,   usluzhlivyh,   bezzastenchivyh,  laskovyh,   sgovorchivyh,   kotorye
podsteregayut  proezzhih  inostrancev, rasskazyvayut  im  stolichnye  spletni  i
predlagayut razvlecheniya na lyubuyu cenu. Abbatik  prezhde vsego  povel Kandida i
Martena v teatr. Tam igrali novuyu tragediyu. Kandid sidel ryadom s neskol'kimi
ostroumcami,   chto  ne   pomeshalo  emu  plakat'  nad  scenami,   prevoshodno
sygrannymi. Odin iz etih umnikov skazal emu v antrakte:
     -- Vy naprasno plachete: eta aktrisa ochen'  ploha, akter, kotoryj igraet
s  neyu,  i  togo  huzhe, a p'esa  eshche huzhe akterov. Avtor  ni slova  ne znaet
po-arabski, mezhdu tem dejstvie proishodit v Aravii; krome togo, etot chelovek
ne verit  vo  vrozhdennye  idei.  YA  prinesu  vam  zavtra  neskol'ko  broshyur,
napravlennyh protiv nego.
     -- A  skol'ko  vsego teatral'nyh p'es  vo  Francii?  --  sprosil Kandid
abbata.
     -- Tysyach pyat'-shest', -- otvetil tot.
     -- |to mnogo, -- skazal Kandid. -- A skol'ko iz nih horoshih?
     -- Pyatnadcat'-shestnadcat', -- otvetil tot.
     -- |to mnogo, -- skazal Marten.
     Kandid   ostalsya  ochen'  dovolen  aktrisoyu,  kotoraya   igrala  korolevu
Elizavetu v odnoj dovol'no ploskoj tragedii, eshche uderzhavshejsya v repertuare.
     -- |ta aktrisa, -- skazal on Martenu, -- mne ochen' nravitsya, v nej est'
kakoe-to shodstvo s Kunigundoj. Mne hotelos' by poznakomit'sya s neyu.
     Abbat iz Perigora predlozhil vvesti ego k nej v dom. Kandid, vospitannyj
v Germanii, sprosil, kakoj  soblyudaetsya etiket i  kak obhodyatsya vo Francii s
anglijskimi korolevami.
     -- |to kak gde, -- skazal abbat. -- V provincii ih vodyat v kabachki, a v
Parizhe bogotvoryat, poka oni krasivy, i otvozyat na svalku, kogda oni umirayut.
     -- Korolev na svalku? -- udivilsya Kandid.
     -- Da, -- skazal Marten,  -- gospodin abbat prav. YA byl v Parizhe, kogda
gospozha  Monima pereshla, kak govoritsya, iz etogo mira v  inoj; ej otkazali v
tom,  chto eti  gospoda nazyvayut  "posmertnymi pochestyami", to  est'  v  prave
istlevat'  na skvernom kladbishche, gde horonyat  vseh plutov  s okrestnyh ulic.
Tovarishchi  po  scene pogrebli  ee otdel'no na uglu  Burgonskoj ulicy.  Dolzhno
byt', ona byla ochen' opechalena etim, u nee byli takie vozvyshennye chuvstva.
     -- S nej postupili krajne neuchtivo, -- skazal Kandid.
     -- CHego vy hotite? --  skazal Marten. -- Takovy eti gospoda. Voobrazite
samye nemyslimye  protivorechiya  i  nesoobraznosti  --  i  vy  najdete  ih  v
pravitel'stve, v sudah, v cerkvi, v zrelishchah etoj veseloj nacii.
     -- Pravda li, chto parizhane vsegda smeyutsya? -- sprosil Kandid.
     --  Da,  -- skazal abbat, -- no eto smeh ot  zlosti. Zdes' zhaluyutsya  na
vse, pokatyvayas' so smehu, i, hohocha, sovershayut gnusnosti.
     -- Kto, -- sprosil  Kandid, -- etot zhirnyj borov, kotoryj nagovoril mne
stol'ko durnogo o p'ese, tronuvshej menya do  slez, i ob akterah,  dostavivshih
mae stol'ko udovol'stviya?
     -- |to zloyazychnik, -- otvetil abbat. --  On  zarabatyvaet sebe  na hleb
tem, chto branit vse p'esy, vse  knigi.  On nenavidit udachlivyh  avtorov, kak
evnuhi -- udachlivyh lyubovnikov; on iz teh polzuchih pisak,  kotorye  pitayutsya
yadom i gryaz'yu; koroche, on -- gazetnyj paskvilyant.
     -- CHto eto takoe -- gazetnyj paskvilyant? -- sprosil Kandid.
     -- |to, -- skazal abbat, -- bumagomaratel', vrode Frerona.
     Tak rassuzhdali Kandid, Marten i perigoriec,  stoya na lestnice, vo vremya
teatral'nogo raz容zda.
     -- Hotya mne i ne terpitsya vnov' uvidet' Kunigundu, -- skazal Kandid, --
ya vse-taki pouzhinal by s gospozhoyu Kleron, tak ya eyu voshishchayus'.
     Abbat ne byl  vhozh k gospozhe Kleron, kotoraya prinimala tol'ko izbrannoe
obshchestvo.
     -- Ona  segodnya zanyata,-- skazal  on, --  no  ya  budu schastliv, esli vy
soglasites' poehat' so mnoj k odnoj znatnoj  dame: tam vy tak uznaete Parizh,
kak esli by prozhili v nem chetyre goda.
     Kandid,  kotoryj byl ot prirody lyubopyten,  soglasilsya  pojti k  dame v
predmest'e Sent-Onore.  Tam  igrali  v  faraon: dvenadcat'  unylyh  ponterov
derzhali  v rukah  karty --  suetnyj reestr  ih  neschastij.  Carilo  glubokoe
molchanie,  lica  ponterov  byli bledny,  ozabochenno bylo  i  lico bankometa.
Hozyajka  doma  sidela vozle etogo neumolimogo  bankometa  i rys'imi  glazami
sledila za  tem, kak gnut paroli: vse popytki  splutovat'  ona ostanavlivala
reshitel'no, no vezhlivo i  bez razdrazheniya,  chtoby ne rasteryat' klientov. |ta
dama imenovala  sebya markizoyu de Parolin'yak. Ee pyatnadcatiletnyaya doch' byla v
chisle ponterov  i  vzglyadom  ukazyvala  materi  na moshennichestva neschastnyh,
pytavshihsya smyagchit' zhestokost' sud'by.
     Abbat-perigoriec,  Kandid  i  Marten   voshli;  nikto  ne  podnyalsya,  ne
pozdorovalsya s nimi, ne vzglyanul na nih; vse byli pogloshcheny kartami.
     -- Gospozha baronessa Tunder-ten-Tronk byla uchtivee, -- skazal Kandid.
     Tem  vremenem abbat  shepnul  chto-to  na  uho markize, ta pripodnyalas' i
privetstvovala Kandida lyubeznoj ulybkoj, a Martena -- velichestvennym kivkom.
Ona  ukazala  mesto  i  protyanula  kolodu  kart  Kandidu,  kotoryj  proigral
pyat'desyat tysyach  frankov  v  dve tal'i.  Potom vse veselo pouzhinali,  ves'ma
udivlyayas', odnako,  tomu,  chto  Kandid ne opechalen  svoim proigryshem;  lakei
govorili mezhdu soboyu na svoem lakejskom yazyke:
     -- Dolzhno byt', eto kakoj-nibud' anglijskij milord.
     Uzhin byl  pohozh  na  vsyakij  uzhin  v  Parizhe:  snachala molchanie,  potom
nerazborchivyj  slovesnyj gul, potom shutki,  bol'shej chast'yu nesmeshnye, lzhivye
sluhi, glupye rassuzhdeniya, nemnogo politiki i mnogo zlosloviya; govorili dazhe
o novyh knigah.
     -- Vy  chitali,  -- sprosil abbat-perigoriec, --  roman  gospodina Gosha,
doktora bogosloviya?
     -- Da, --  otvetil  odin iz gostej, -- no  tak i ne smog  ego  odolet'.
Mnogo u nas nelepyh pisanij, no i vse vmeste  oni ne tak  nelepy, kak  kniga
Gosha, doktora bogosloviya; ya tak presytilsya etim potokom otvratitel'nyh knig,
kotorym nas zatoplyayut, chto pustilsya pontirovat'.
     -- A zametki arhid'yakona T..., chto zy o nih skazhete? -- sprosil abbat.
     -- Ah,  --  skazala gospozha Parolin'yak, -- on skuchnejshij iz smertnyh! S
kakoj ser'eznost'yu prepodnosit  on to,  chto i  tak vsem izvestno! Kak dlinno
rassuzhdaet o  tom, o chem i pohodya govorit'  ne stoit!  Kak tupo  prisvaivaet
sebe chuzhoe ostroumie!  Kak  portit  vse,  chto  emu  udaetsya  ukrast'!  Kakoe
otvrashchenie  on mne vnushaet! No vpred'  on  uzhe ne budet mne dokuchat': s menya
dovol'no i teh stranic arhid'yakona, kotorye ya prochla.
     Za stolom okazalsya nekij uchenyj, chelovek so  vkusom, -- on soglasilsya s
mneniem markizy. Potom zagovorili o tragedii. Hozyajka sprosila:
     -- Pochemu inye tragedii mozhno smotret', no nevozmozhno chitat'?
     CHelovek  so  vkusom ob座asnil, chto p'esa mozhet byt' zanimatel'noj  i pri
etom ne imeyushchej pochti nikakih literaturnyh dostoinstv; on dokazal v nemnogih
slovah,  chto nedostatochno odnogo ili dvuh polozhenij, kotorye vstrechayutsya  vo
vseh romanah i vsegda podkupayut zritelej, --  nado eshche porazit' noviznoj, ne
otvrashchaya  strannost'yu, podchas podnimat'sya do vysot  pafosa, vsegda  sohranyaya
estestvennost',  znat'  chelovecheskoe  serdce  i zastavit' ego govorit', byt'
bol'shim  poetom,  no  ne  prevrashchat'  v  poetov  dejstvuyushchih  lic  p'esy,  v
sovershenstve znat' rodnoj  yazyk,  blyusti  ego zakony, hranit' garmoniyu i  ne
zhertvovat' smyslom radi rifmy.
     --  Kto  ne soblyudaet etih pravil, -- prodolzhal  on,  --  tot  sposoben
sochinit' odnu-dve  tragedii, godnye dlya sceny, no nikogda  ne zajmet mesta v
ryadu horoshih pisatelej. U nas ochen' malo horoshih tragedij. Inye p'esy -- eto
idillii v dialogah,  neploho  napisannye i neploho  srifmovannye; drugie  --
navodyashchie   son   politicheskie  traktaty  ili   otvratitel'no   mnogoslovnye
pereskazy;  nekotorye   predstavlyayut  soboyu   bred  besnovatogo,  izlozhennyj
bessvyaznym, varvarskim slogom, s dlinnymi  vozzvaniyami  k bogam,  potomu chto
avtor ne umeet  govorit' s lyud'mi, s nevernymi  polozheniyami,  s  napyshchennymi
obshchimi mestami.
     Kandid  slushal  etu rech' vnimatel'no  i  proniksya glubokim uvazheniem  k
govorunu; a tak  kak markiza pozabotilas' posadit' ego ryadom s  soboj, to on
naklonilsya  k nej i  shepotom  sprosil, kto etot chelovek, kotoryj  tak horosho
govoril.
     -- |to uchenyj,  -- skazala dama, -- kotoryj ne igraet; vmeste s abbatom
on inogda prihodit ko  mne uzhinat'. On znaet tolk  v tragediyah i  v knigah i
sam napisal tragediyu, kotoruyu  osvistali, i knigu, kotoruyu nikogda ne videli
vne lavki ego  knigoprodavca, za  isklyucheniem odnogo ekzemplyara, podarennogo
im mne.
     -- Velikij  chelovek -- skazal Kandid. -- |to vtoroj Panglos. --  Zatem,
obernuvshis'  k nemu,  on sprosil:  -- Vy,  bez somneniya,  dumaete, chto vse k
luchshemu v mire fizicheskom i nravstvennom i chto inache ne mozhet i byt'?
     -- Sovsem naprotiv, -- otvechal emu uchenyj, --  ya nahozhu, chto  u nas vse
idet navyvorot, nikto ne znaet, kakovo ego polozhenie, v chem ego obyazannosti,
chto  on delaet  i  chego delat'  ne dolzhen. Ne schitaya  etogo  uzhina,  kotoryj
prohodit   dovol'no  veselo,  tak  kak  sotrapezniki  proyavlyayut  dostatochnoe
edinodushie, vse  nashe vremya  zanyato nelepymi razdorami: yansenisty  vystupayut
protiv   molinistov,   zakonniki   protiv  cerkovnikov,   literatory  protiv
literatorov,  pridvornye protiv  pridvornyh, finansisty protiv naroda,  zheny
protiv muzhej, rodstvenniki protiv rodstvennikov. |to nepreryvnaya vojna.
     Kandid vozrazil emu:
     --  YA  videl veshchi  i  pohuzhe,  no odin mudrec,  kotoryj imel  neschast'e
popast' na viselicu, uchil menya, chto vse v mire otlichno, a zlo -- tol'ko ten'
na prekrasnoj kartine.
     -- Vash visel'nik izdevalsya nad lyud'mi, -- skazal Marten, -- a vashi teni
-- otvratitel'nye pyatna.
     -- Pyatna sazhayut lyudi, -- skazal  Kandid, -- oni nikak ne mogut obojtis'
bez pyaten.
     -- Znachit, eto ne ih vina, -- skazal Marten.
     Bol'shaya chast' ponterov, nichego ne ponimaya v etom  razgovore, prodolzhala
pit'; Marten  besedoval  s uchenym, a Kandid  rasskazyval  o nekotoryh  svoih
priklyucheniyah hozyajke doma.
     Posle uzhina markiza  povela Kandida v svoj kabinet  i  usadila  ego  na
kushetku.
     -- Itak, vy vse eshche bez pamyati ot baronessy Kunigundy Tunder-ten-Tronk?
-- sprosila ona ego.
     -- Da, sudarynya, -- otvechal Kandid.
     Markiza skazala emu s nezhnoj ulybkoj:
     -- Vy mne  otvechaete, kak molodoj  chelovek iz Vestfalii. Francuz skazal
by:  da,  ya lyubil baronessu Kunigundu,  no, uvidev vas, sudarynya, boyus', chto
perestal ee lyubit'.
     -- O sudarynya, -- skazal Kandid, -- ya otvechu kak vam budet ugodno.
     -- Vy  zagorelis' strast'yu k nej, -- skazala markiza, --  kogda podnyali
ee platok. YA hochu, chtob vy podnyali moyu podvyazku.
     -- S bol'shim udovol'stviem, -- skazal Kandid i podnyal podvyazku.
     -- No ya hochu, chtoby vy mne ee nadeli, -- skazala dama.
     Kandid ispolnil i eto.
     -- Delo v tom, -- skazala  dama, --  chto vy inostranec; svoih parizhskih
lyubovnikov  ya inogda  zastavlyayu  tomit'sya po  dve nedeli, no  vam otdayus'  s
pervogo vechera, potomu chto nado zhe byt' gostepriimnoj s molodym chelovekom iz
Vestfalii.
     Zametiv  dva  ogromnyh  bril'yanta na  pal'cah  u  molodogo  inostranca,
krasavica  tak rashvalila ih,  chto oni  tut zhe  pereshli  na  ee  sobstvennye
pal'cy.
     Kandid, vozvrashchayas' domoj s abbatom-perigorijcem, terzalsya  ugryzeniyami
sovesti iz-za izmeny Kunigunde.  Abbat  vsej  dushoj  razdelyal ego pechal': on
poluchil  vsego lish'  maluyu toliku  iz pyatidesyati tysyach  frankov, proigrannyh
Kandidom, i  iz stoimosti  bril'yantov,  polupodarennyh,  poluvyproshennyh. On
tverdo   reshil  vospol'zovat'sya  vsemi  preimushchestvami,  kotorye  moglo  emu
dostavit' znakomstvo s Kandidom. On ohotno govoril s Kandidom o Kunigunde, i
tot skazal,  chto  vyprosit  proshchenie  u svoej krasavicy, kogda  uvidit  ee v
Venecii.
     Perigoriec  udvoil   lyubeznost'  i  vnimanie   i  vykazal  trogatel'noe
sochuvstvie ko  vsemu,  chto Kandid emu govoril,  ko vsemu, chto on  delal,  ko
vsemu, chto sobiralsya delat'.
     -- Znachit, u vas naznacheno svidanie v Venecii? -- sprosil on.
     --  Da, gospodin abbat, -- skazal  Kandid, --  ya  nepremenno dolzhen tam
vstretit'sya s Kunigundoj.
     Potom,  raduyas'  vozmozhnosti  govorit'  o   toj,  kogo   lyubil,  Kandid
rasskazal, po svoemu obyknoveniyu,  chast' svoih pohozhdenij  s etoj znamenitoj
urozhenkoj Vestfalii.
     --  Polagayu,  -- skazal  abbat, -- chto baronessa Kunigunda ochen' umna i
umeet pisat' prelestnye pis'ma.
     -- YA  nikogda ne poluchal ot nee  pisem, --  skazal Kandid. --  Posudite
sami, mog  li ya pisat' Kunigunde, buduchi izgnannym iz zamka za lyubov' k nej?
Potom  menya  uverili, budto  ona  umerla, potom  ya snova nashel  ee  i  snova
poteryal; ya otpravil k nej, za  dve  tysyachi  pyat'sot  mil' otsyuda, poslanca i
teper' zhdu ee otveta.
     Abbat  vyslushal  ego vnimatel'no i, kazalos',  prizadumalsya. Vskore  on
ushel, nezhno  obnyav  na  proshchan'e  oboih inostrancev.  Nazavtra,  prosnuvshis'
poutru, Kandid poluchil pis'mo takogo soderzhaniya:
     "Dorogoj  moj vozlyublennyj! YA zdes' uzhe celuyu nedelyu i lezhu  bol'naya. YA
uznala, chto vy zdes', i poletela by k vam v ob座atiya, no ne mogu dvinut'sya. YA
uznala o vashem  pribytii v Bordo; tam  ya ostavila vernogo Kakambo i staruhu,
kotorye priedut vsled za mnoj. Gubernator Buenos-Ajresa vzyal vse, no  u menya
ostalos' vashe serdce. YA vas zhdu, vash prihod vozvratit mne zhizn' ili zastavit
umeret' ot radosti".
     |to prelestnoe,  eto neozhidannoe pis'mo privelo  Kandida v neiz座asnimyj
vostorg;  no  bolezn'  miloj   Kunigundy  udruchala  ego.  Razdiraemyj  stol'
protivorechivymi  chuvstvami,  on  beret svoe  zoloto  i  bril'yanty  i edet  s
Martenom  v  gostinicu, gde  ostanovilas'  Kunigunda.  On vhodit, trepeshcha ot
volneniya, serdce ego b'etsya, golos preryvaetsya. On otkidyvaet polog posteli,
prikazyvaet prinesti svet.
     --  CHto vy delaete,  --  govorit emu sluzhanka, -- svet ee ub'et.  --  I
totchas zhe zadergivaet polog.
     --  Dorogaya  moya Kunigunda,  -- placha, govorit  Kandid, -- kak vy  sebya
chuvstvuete? Esli vy ne mozhete menya videt', hotya by skazhite mne chto--nibud'.
     -- Ona ne v silah govorit', -- proiznosit sluzhanka.
     Dama protyagivaet  s  posteli  puhlen'kuyu  ruchku,  kotoruyu Kandid sperva
dolgo  oroshaet slezami, a potom napolnyaet  bril'yantami; na kreslo on  kladet
meshok s zolotom.
     V eto vremya vhodit policejskij, soprovozhdaemyj abbatom -perigorijcem  i
strazheyu.
     --  Tak   vot  oni,  --  govorit  policejskij,  --  eti  podozritel'nye
inostrancy.
     On  prikazyvaet  svoim  molodcam  shvatit'  ih  i nemedlenno otvesti  v
tyur'mu.
     -- Ne tak obrashchayutsya s inostrancami v |l'dorado, -- govorit Kandid.
     --  YA  teper' eshche bolee manihej, chem  kogda  by to  ni bylo, -- govorit
Marten.
     -- Kuda zhe vy nas vedete? -- sprashivaet Kandid.
     -- V yamu, -- otvechaet policejskij.
     Marten,  k kotoromu vernulos' ego  obychnoe hladnokrovie, rassudil,  chto
dama, vydavavshaya sebya  za Kunigundu, -- moshennica, gospodin abbat-perigoriec
-- moshennik, lovko zloupotrebivshij doverchivost'yu  Kandida, da  i policejskij
tozhe moshennik, ot kotorogo legko budet otkupit'sya.
     CHtoby izbezhat' sudebnoj procedury, Kandid, vrazumlennyj sovetom Martena
i  goryashchij  neterpeniem  snova  uvidet'  nastoyashchuyu   Kunigundu,   predlagaet
policejskomu  tri  malen'kih  bril'yanta  stoimost'yu  v tri  tysyachi  pistolej
kazhdyj.
     -- Ah, gospodin,  -- govorit emu chelovek s zhezlom iz slonovoj kosti, --
da sovershi  vy  vse myslimye  prestupleniya,  vse-taki  vy byli by chestnejshim
chelovekom na svete. Tri  bril'yanta, kazhdyj  v tri  tysyachi pistolej! Gospodi,
pust' mne ne snosit' golovy, no v tyur'mu ya vas  ne upryachu. Arestovyvayut vseh
inostrancev, no tem ne menee ya vse ulazhu: u menya brat v D'eppe  v Normandii,
ya  vas  provozhu tuda,  i  esli  u  vas  najdetsya  bril'yant  i dlya  nego,  on
pozabotitsya o vas, kak zabochus' sejchas ya.
     -- A pochemu arestozyvayut vseh inostrancev? --sprosil Kandid.
     Tut vzyal slovo abbat-perigoriec:
     --   Ih  arestovyvayut  potomu,  chto  kakoj-to  negodyaj  iz   Artebazii,
naslushavshis' glupostej, pokusilsya na otceubijstvo  -- ne takoe, kak v tysyacha
shest'sot desyatom  godu,  v  mae,  a  takoe, kak  v tysyacha  pyat'sot devyanosto
chetvertom godu, v dekabre; da i v drugie gody i  mesyacy raznye lyudishki, tozhe
naslushavshis' glupostej, sovershali podobnoe.
     Policejskij ob座asnil, v chem delo.
     -- O chudovishcha! -- voskliknul Kandid. -- Takie uzhasy tvoryat syny naroda,
kotoryj plyashet  i poet! Poskoree by  mne vybrat'sya  iz  strany, gde obez'yany
vedut sebya,  kak tigry. YA videl medvedej na moej rodine, -- lyudej ya vstrechal
tol'ko  v  |l'dorado.  Radi  boga,  gospodin policejskij,  otprav'te  menya v
Veneciyu. gde ya dolzhen dozhidat'sya Kunigundy.
     -- YA mogu otpravit' vas tol'ko v Normandiyu, -- skazal policejskij.
     Zatem  on  snimaet s nego kandaly, govorit, chto vyshla oshibka, otpuskaet
svoih lyudej, vezet Kandida i Martena v D'epp i poruchaet ih svoemu bratu.  Na
rejde stoyal malen'kij gollandskij korabl'. Normandec, poluchiv tri bril'yanta,
sdelalsya samym usluzhlivym chelovekom  na svete; on posadil Kandida i ego slug
na  korabl', kotoryj napravlyalsya v Portsmut,  v Angliyu. |to ne po  doroge  v
Veneciyu,  no Kandidu kazalos',  chto  on vyrvalsya iz preispodnej, a poezdku v
Veneciyu on rasschityval predprinyat' pri pervom udobnom sluchae.




     CHto Kandid i Marten uvidali na anglijskom
     beregu

     -- Ah, Panglos, Panglos! Ah, Marten, Marten! Ah, moya dorogaya Kunigunda!
CHto  takoe  vash  podlunnyj mir? -- vosklical  Kandid na  palube gollandskogo
korablya.
     -- Nechto ochen' glupoe i ochen' skvernoe,-- otvechal Marten.
     -- Vy horosho znaete anglichan? Oni takie zhe bezumcy, kak francuzy?
     -- U  nih  drugoj rod bezumiya, -- skazal Marten. -- Vy znaete, eti  dve
nacii vedut vojnu iz-za klochka obledeneloj zemli v Kanade i izrashodovali na
etu  dostojnuyu  vojnu  gorazdo bol'she,  chem stoit  vsya  Kanada.  Moi  slabye
poznaniya  ne pozvolyayut  mne  skazat' vam tochno, v kakoj iz  etih  dvuh stran
bol'she lyudej,  na  kotoryh sledovalo by nadet'  smiritel'nuyu  rubashku.  Znayu
tol'ko, chto v obshchem lyudi, kotoryh my uvidim, ves'ma zhelchnogo nrava.
     Beseduya  tak,  oni  pribyli v Portsmut. Na beregu  tolpilsya  narod; vse
vnimatel'no  glyadeli na  dorodnogo cheloveka, kotoryj  s zavyazannymi  glazami
stoyal  na kolenyah  na  palube  voennogo  korablya; chetyre  soldata.  stoyavshie
naprotiv  etogo cheloveka, prespokojno  vsadili  po tri  puli v  ego cherep, i
publika razoshlas', chrezvychajno dovol'naya.
     -- CHto zhe eto takoe, odnako? -- skazal Kandid. -- Kakoj demon vlastvuet
nad zemlej?
     On sprosil, kem byl etot tolstyak, kotorogo ubili stol' torzhestvenno.
     -- Admiral, -- otvechali emu.
     -- A za chto ubili etogo admirala?
     -- Za  to,  -- skazali  emu,  -- chto  on  ubil slishkom malo narodu;  on
vstupil v boj s francuzskim admiralom i, po mneniyu nashih  voennyh, podoshel k
vragu nedostatochno blizko.
     --  No,  --  skazal Kandid, --  ved' i  francuzskij admiral byl  tak zhe
daleko ot anglijskogo admirala, kak anglijskij ot francuzskogo?
     --  Nesomnenno, -- otvechali emu, -- no  v nashej strane polezno vremya ot
vremeni ubivat' kakogo-nibud' admirala, chtoby vzbodrit' drugih.
     Kandid byl tak oshelomlen i vozmushchen vsem uvidennym i uslyshannym, chto ne
zahotel  dazhe   sojti  na   bereg   i  dogovorilsya  so   svoim   gollandskim
sudovladel'cem (dazhe s  riskom byt' obvorovannym, kak v Suriname), chtoby tot
bez promedleniya dostavil ego v Veneciyu.
     CHerez dva  dnya korabl' byl gotov k otplytiyu. Obognuli Franciyu, proplyli
mimo Lissabona --  i Kandid  zatrepetal.  Voshli  cherez proliv  v Sredizemnoe
more; nakonec dobralis' do Venecii.
     -- Slava bogu, -- skazal  Kandid,  obnimaya  Martena, --  zdes'  ya snova
uvizhu  prekrasnuyu Kunigundu. YA nadeyus' na  Kakambo  kak na samogo  sebya. Vse
horosho, vse prekrasno, vse idet kak nel'zya luchshe.



     GLAVA DVADCATX CHETV沖TAYA
     O Pakete i o brate ZHirofle

     Kak tol'ko Kandid priehal v Veneciyu, on prinyalsya razyskivat' Kakambo vo
vseh  kabachkah, vo vseh kofejnyah,  u vseh veselyh devic,  no nigde  ne nashel
ego. On ezhednevno posylal spravlyat'sya na vse korabli, na vse barki; ni sluhu
ni duhu o Kakambo.
     -- Kak! -- govoril on  Martenu. --  YA  uspel za  eto vremya  popast'  iz
Surinama v Bordo, dobrat'sya iz Bordo v Parizh, iz Parizha v D'epp, iz D'eppa v
Portsmut,  obognut' Portugaliyu  i Ispaniyu, pereplyt' vse  Sredizemnoe  more,
provesti neskol'ko mesyacev v Venecii, a prekrasnoj Kunigundy vse net. Vmesto
nee ya vstretil lish' nepotrebnuyu zhenshchinu i abbata-perigorijca. Kunigunda, bez
somneniya,  umerla,--  ostaetsya  umeret' i  mne.  Ah,  luchshe  by  mne  naveki
poselit'sya  v  el'doradskom rayu i ne vozvrashchat'sya  v etu  gnusnuyu Evropu. Vy
pravy, milyj Marten: vse v zhizni obmanchivo i prevratno.
     On vpal v  chernuyu melanholiyu i ne vykazyval  nikakogo interesa  k opere
alla  moda(1) i  k drugim karnaval'nym uveseleniyam; ni odna  dama ne tronula
ego serdca. Marten skazal emu:

     (1) Modnoj, pol'zuyushchejsya uspehom (ital.).

     -- Poistine, vy  ochen' prostodushny, esli  verite,  budto sluga-metis, u
kotorogo pyat'-shest' millionov v karmane, poedet otyskivat' vashu lyubovnicu na
kraj sveta  i privezet ee  vam v Veneciyu. On voz'met ee sebe, esli najdet; a
ne  najdet  --  voz'met druguyu; sovetuyu vam, zabud'te vashego slugu Kakambo i
vashu vozlyublennuyu Kunigundu.
     Slova  Martena ne  byli uteshitel'ny. Melanholiya  Kandida  usililas',  a
Marten bez ustali dokazyval emu,  chto na zemle net ni chesti, ni dobrodeteli,
razve chto v |l'dorado, kuda put' vsem zakazan.
     Rassuzhdaya  ob  etih  vazhnyh predmetah  i  dozhidayas'  Kunigundy,  Kandid
zametil  na ploshchadi  sv.  Marka  molodogo teatinca, kotoryj derzhal  pod ruku
kakuyu-to  devushku.  U  teatinca,  muzhchiny  svezhego, polnogo, sil'nogo,  byli
blestyashchie  glaza,  uverennyj  vzglyad,  nadmennyj  vid,  gordelivaya  pohodka.
Devushka,  ochen' horoshen'kaya,  chto-to  napevala;  ona  vlyublenno smotrela  na
svoego teatinia i poroyu shchipala ego za tolstuyu shcheku.
     --  Soglasites',  -- skazal  Kandid Martenu, --  chto  hot'  eti-to lyudi
schastlivy. Do  sih  por na  vsej  obitaemoj  zemle,  isklyuchaya  |l'dorado,  ya
vstrechal odnih tol'ko neschastnyh; no gotov bit'sya ob zaklad, chto eta devushka
i etot teatinec ochen' dovol'ny zhizn'yu.
     -- A ya b'yus' ob zaklad, chto net.
     -- Priglasim ih na obed,  --  skazal Kandid, -- i  togda posmotrim, kto
prav.
     Totchas zhe on podhodit k nim, lyubezno privetstvuet i priglashaet ih zajti
v gostinicu otkushat' makaron, lombardskih kuropatok, osetrovoj ikry,  vypit'
vina  "Montepul'chano",  "Lakrima-Kristi",  kiprskogo  i samosskogo.  Baryshnya
pokrasnela,  teatinec   prinyal  predlozhenie,   i  ona  posledovala  za  nim,
poglyadyvaya na Kandida izumlennymi i smushchennymi glazami, na  kotorye nabegali
slezy.
     Edva vojdya v komnatu Kandida, ona skazala emu:
     -- Neuzheli, gospodin Kandid, vy ne uznaete Pakety?
     Pri  etih slovah  Kandid,  kotoryj  do  togo  vremeni  smotrel  na  nee
rasseyannym  vzorom,  potomu  chto  byl  zanyat  tol'ko  myslyami  o  Kunigunde,
voskliknul:
     --  Moe bednoe ditya, vas li ya vizhu? Kogda ya  vstretil doktora Panglosa,
on byl v slavnom sostoyanii, i vnovaty v etom byli vy, ne tak li?
     -- Uvy! |to dejstvitel'no ya,  -- skazala Paketa. -- Znachit,  vy uzhe vse
znaete. YA slyshala o strashnyh neschast'yah, postigshih sem'yu gospozhi baronessy i
prekrasnoj Kunigundy. Klyanus' vam, moya uchast' ne  menee pechal'na. YA byla eshche
ochen' neopytna, kogda vy menya znali. Odin kordel'er, moj duhovnik, bez truda
obol'stil menya. Posledstviya byli uzhasny; mne  prishlos' pokinut' zamok vskore
posle togo, kak  gospodin baron vystavil vas ottuda zdorovymi pinkami v zad.
YA umerla  by,  esli  by nado  mnoj  i  ne  szhalilsya  odin  iskusnyj  vrach. V
blagodarnost'  za eto ya nekotoroe vremya byla  lyubovnicej  etogo  vracha.  Ego
zhena,  revnivaya do beshenstva,  nemiloserdno izbivala  menya  kazhdyj den';  ne
zhenshchina,  a nastoyashchaya furiya. |tot  vrach  byl bezobraznejshim  iz  lyudej,  a ya
neschastnejshim  iz vseh  zemnyh  sozdanij:  podumajte  sami, kakovo postoyanno
hodit' v sinyakah iz-za cheloveka, kotorogo ne  lyubish'! Vy ponimaete, gospodin
Kandid,  kak  opasno  dlya  svarlivoj  zhenshchiny  byt'  zhenoj  vracha.   Doktor,
vyvedennyj  iz sebya povedeniem zheny, dal  ej  vypit' odnazhdy, chtoby vylechit'
legkuyu prostudu, takoe sil'noe  lekarstvo,  chto cherez dva chasa ona  umerla v
strashnyh sudorogah. Rodstvenniki damy  prityanuli ego  k  ugolovnomu sudu; on
sbezhal, a  menya  upryatali v  tyur'mu.  Moya nevinovnost' ne spasla by menya, ne
bud' ya nedurna  soboj.  Sud'ya  menya  osvobodil s usloviem,  chto on nasleduet
vrachu.  Vskore  u  menya  poyavilas'  sopernica, i  menya vygnali  bez  vsyakogo
voznagrazhdeniya.  YA prinuzhdena byla  snova  vzyat'sya  ea eto  gnusnoe remeslo,
kotoroe  vam, muzhchinam, kazhetsya  takim  priyatnym,  a nam  sulit neischislimye
bedstviya. YA uehala v Veneciyu. Ah, gospodin Kandid, vy ne predstavlyaete sebe,
chto eto  znachit -- byt'  obyazannoj laskat' bez  razbora i dryahlogo  kupca, i
advokata,  i monaha, i gondol'era, i  abbata, podvergayas' pri etom neschetnym
obidam,  neschetnym pritesneniyam! Inoj  raz prihoditsya  brat' naprokat  yubku,
chtoby ee potom zadral kakoj-nibud' omerzitel'nyj muzhchina. A byvaet, vse, chto
poluchish' s odnogo, ukradet drugoj. Daesh' vzyatki chinovnikam, a vperedi vidish'
tol'ko  uzhasnuyu  starost',  bol'nicu, svalku.  Pover'te, ya  -- odno iz samyh
neschastnyh sozdanij na svete.
     V  takih   slovah  Paketa   otkryla   svoe   serdce   dobromu  Kandidu;
prisutstvovavshij pri etom Marten skazal emu:
     -- Vot vidite, ya uzhe napolovinu vyigral pari.
     -- No pozvol'te, -- skazal Kandid Pakete, --  u vas byl takoj  veselyj,
takoj dovol'nyj vid, kogda ya  vas vstretil; vy peli, vy laskali teatinca tak
nezhno i neprinuzhdenno! Pravo, vy pokazalis' mne stol'  zhe schastlivoyu, skol',
po vashemu utverzhdeniyu, vy neschastny.
     -- Ah, gospodin  Kandid, --  otvechala  Paketa, --  vot  eshche odna iz bed
moego  remesla:  vchera menya obokral i  izbil  kakoj-to  oficer,  a segodnya ya
dolzhna kazat'sya veseloyu, chtoby ugodit' monahu.
     S Kandida bylo  dovol'no --  on priznal, chto  Marten  prav. Oni seli za
stol s Paketoj i teatincem: obed proshel dovol'no ozhivlenno,  i pod konec vse
razotkrovennichalis'.
     --  Otec  moj,  --  skazal  Kandid  monahu,  -- vy,  mne  kazhetsya,  tak
naslazhdaetes' zhizn'yu, chto vsyakij vam  pozaviduet; u vas  cvetushchee  zdorov'e,
vasha fizionomiya vyrazhaet schast'e, vy razvlekaetes'  s horoshen'koj devushkoj i
kak budto vpolne dovol'ny tem, chto stali teatincem.
     -- Priznat'sya, ya hotel by, chtoby vse teatincy sginuli v morskoj puchine,
-- skazal brat ZHirofle. --  Sotni raz bralo menya iskushenie podzhech' monastyr'
i sdelat'sya turkom. Moi roditeli zastavili menya v pyatnadcat' let  nadet' etu
nenavistnuyu  ryasu,  chtoby  uvelichit' nasledstvo  moego  starshego  brata,  da
porazit ego,  proklyatogo, gospod' bog! V  obiteli  caryat  razdory,  zavist',
zloba.  Pravda, ya proiznes neskol'ko plohih propovedej, i  oni  prinesli mne
nemnogo deneg;  vprochem,  polovinu otobral  u menya nastoyatel';  ostal'nye  ya
trachu na devchonok. No  kogda ya vozvrashchayus'  vecherom v monastyr', mne hochetsya
razbit' sebe  golovu o steny  dortuara.  Vse moi sobrat'ya  chuvstvuyut sebya ne
luchshe, chem ya.
     Marten obratilsya k Kandidu s obychnym svoim hladnokroviem:
     -- Ne schitaete li vy, chto ya vyigral vse pari celikom?
     Kandid dal dve tysyachi piastrov Pakete i tysyachu--bratu ZHirofle.
     --  Ruchayus' vam,  --  skazal  on, --  chto s etimi  den'gami  oni  budut
schastlivy.
     --  Kak raz naprotiv,  -- skazal  Marten, -- vashi  piastry, byt' mozhet,
sdelayut ih eshche neschastnee.
     --  Nu,  bud' chto  budet,  -- skazal Kandid, -- no  koe-chto menya vse zhe
uteshaet:  ya  vizhu,  poroyu  vstrechaesh'  lyudej,  kotoryh  uzhe  i  ne  nadeyalsya
vstretit'. Esli ya nashel moego krasnogo barana i Paketu, to,  vozmozhno, najdu
i Kunigundu.
     -- Ot dushi zhelayu, -- skazal Marten, -- chtoby ona kogda-nibud' sostavila
vashe schast'e, no sil'no somnevayus' v etom.
     -- Vy ochen' zhestoki, -- skazal Kandid.
     -- U menya nemalyj opyt, -- skazal Marten.
     -- Vot posmotrite na etih gondol'erov, -- skazal Kandid, -- oni poyut ne
umolkaya!
     --  Vy ne  znaete, kakie oni  doma, s zhenami i nesnosnymi detishkami, --
skazal Marten. --  U  dozha  svoi  pechali, u  gondol'erov  --  svoi.  Pravda,
vse-taki  uchast' gondol'era  zavidnee,  nezheli  uchast'  dozha, no,  ya  dumayu,
raznica tak nevelika, chto o nej i govorit' ne stoit.
     -- Mne rasskazyvali,--skazal Kandid, -- o senatore Pokokurante, kotoryj
zhivet v prekrasnom dvorce na Brente i dovol'no ohotno prinimaet inostrancev.
Utverzhdayut, budto etot chelovek nikogda ne vedal gorya.
     -- Hotel by ya posmotret' na takoe divo, -- skazal Marten.
     Kandid  totchas  zhe  poslal prosit' u gospodina  Pokokurante  pozvoleniya
navestit' ego na sleduyushchij den'.




     Vizit k sin'oru Pokokurante, blagorodnomu
     veneciancu

     Kandid  i  Marten  seli  v  gondolu  i  poplyli  po  Brente  ko  dvorcu
blagorodnogo Pokokurante.  Ego sady soderzhalis'  v  otlichnom  poryadke i byli
ukrasheny velikolepnymi mramornymi statuyami;  arhitektura dvorca ne ostavlyala
zhelat'  luchshego.  Hozyain doma, chelovek  let  shestidesyati,  izvestnyj  bogach,
prinyal   nashih  lyuboznatel'nyh  puteshestvennikov  uchtivo,   no   bez  osoboj
predupreditel'nosti, chto smutilo Kandida i, pozhaluj, ponravilos' Martenu.
     Snachala dve  devushki,  opryatno  odetye i  horoshen'kie,  podali  otlichno
vzbityj shokolad. Kandid ne mog uderzhat'sya, chtoby  ne  pohvalit'  ih krasotu,
usluzhlivost' i lovkost'.
     -- Oni dovol'no milye sozdaniya, -- soglasilsya senator. -- Inogda ya beru
ih  k  sebe  v  postel',  potomu  chto  gorodskie damy  mne  naskuchili  svoim
koketstvom,  revnost'yu, ssorami, prihotyami, melochnost'yu, spes'yu, glupost'yu i
sonetami, kotorye nuzhno sochinyat' ili zakazyvat' v ih chest'; no i eti devushki
nachinayut mne nadoedat'.
     Kandid, progulivayas' posle zavtraka  po  dlinnoj  galeree, byl  porazhen
krasotoyu  visevshih tam kartin. On  sprosil, kakim hudozhnikom napisany pervye
dve.
     -- Oni kisti Rafaelya, --  skazal hozyain doma. -- Neskol'ko  let nazad ya
iz  tshcheslaviya zaplatil za  nih  slishkom  dorogo.  Govoryat, oni iz  luchshih  v
Italii,  no ya ne nahozhu  v nih nichego horoshego: kraski ochen' potemneli, lica
nedostatochno  okrugly i  vypukly, drapirovka  nichut' ne  pohozha na nastoyashchuyu
materiyu  -- odnim slovom,  chto by  tam  ni govorili, ya ne vizhu zdes' vernogo
podrazhaniya prirode.  Kartina nravitsya mne tol'ko togda, kogda pri vzglyade na
nee ya slovno sozercayu samoe prirodu, no takih kartin ne sushchestvuet.  U  menya
mnogo poloten, no ya uzhe bolee ne smotryu na nih.
     Pokokurante   v  ozhidanii  obeda  pozval   muzykantov.  Kandidu  muzyka
pokazalas' voshititel'noj.
     -- |tot shum, -- skazal Pokokurante, --  mozhno s udovol'stviem poslushat'
polchasa,  ne bol'she,  potom on vsem nadoedaet, hotya nikto  ne osmelivaetsya v
etom priznat'sya.  Muzyka nynche  prevratilas'  v  iskusstvo  umelo  ispolnyat'
trudnye passazhi, a to, chto trudno, ne mozhet nravit'sya dolgo. YA,  mozhet byt',
lyubil by operu, esli by ne nashli sekreta, kak prevrashchat' ee v otvratitel'noe
chudishche.  Pust' kto hochet smotrit  i slushaet plohon'kie muzykal'nye tragedii,
sochinennye tol'ko dlya togo, chtoby sovsem nekstati vvesti neskol'ko glupejshih
pesen,  v kotoryh aktrisa shchegolyaet  svoim golosom; pust' kto hochet  i  mozhet
zamiraet  ot  vostorga  pri  vide kastrata, napevayushchego monologi  Cezarya ili
Katona i  spesivo  rashazhivayushchego na  podmostkah. CHto kasaetsya menya, ya davno
mahnul rukoj na etot vzdor, kotoryj v nashi dni proslavil Italiyu i tak dorogo
cenitsya vysochajshimi osobami.
     Kandid nemnogo posporil, no bez osoboj goryachnosti. Marten soglasilsya  s
senatorom.
     Seli za stol, a posle prevoshodnogo obeda pereshli v biblioteku. Kandid,
uvidev Gomera, prekrasno perepletennogo, nachal rashvalivat' vel'mozhu  za ego
bezukoriznennyj vkus.
     -- Vot  kniga, -- skazal on,  --  kotoroj  vsegda  naslazhdalsya  velikij
Panglos, luchshij filosof Germanii.
     -- YA  eyu otnyud' ne naslazhdayus', --  holodno  promolvil Pokokurante.  --
Kogda-to  mne vnushali, chto, chitaya ee,  ya dolzhen ispytyvat' udovol'stvie,  no
eti  postoyanno  povtoryayushchiesya  srazheniya, pohozhie odno  na drugoe, eti  bogi,
kotorye  vechno suetyatsya,  no  nichego  reshitel'nogo  ne  delayut,  eta  Elena,
kotoraya, posluzhiv predlogom dlya vojny, pochti  ne  uchastvuet v  dejstvii, eta
Troya, kotoruyu osazhdayut i nikak ne mogut  vayat', -- vse eto nagonyaet  na menya
smertel'nuyu skuku. YA sprashival inoj  raz uchenyh, ne skuchayut  li  oni tak zhe,
kak  ya, pri etom chtenii.  Vse pryamodushnye lyudi  priznalis'  mne,  chto  kniga
valitsya u  nih  iz  ruk, no  chto ee vse-taki nado imet'  v  biblioteke,  kak
pamyatnik drevnosti, kak rzhavye monety, kotorye ne godyatsya v obrashchenii.
     -- Vasha svetlost', konechno, inache sudit o Vergilii? -- sprosil Kandid.
     --  Dolzhen priznat', --  skazal Pokokurante, -- chto vtoraya, chetvertaya i
shestaya knigi ego "|neidy" prevoshodny; no chto kasaetsya  blagochestivogo |neya,
i moguchego Kloanta, i druga Ahata, i malen'kogo Askaniya, i sumasshedshego carya
Latina,  i poshloj  Amaty,  i  nesnosnoj  Lavinii,  to  vryad  li syshchetsya  eshche
chto-ibud', stol' zhe holodnoe i nepriyatnoe. YA predpochitayu Tasso i neveroyatnye
rosskazni Ariosto.
     -- Osmelyus'  sprosit',  -- skazal  Kandid,  --  ne  ispytyvaete  li  vy
istinnogo udovol'stviya, kogda chitaete Goraciya?
     -- U nego est' mysli, -- skazal Pokokurante, -- iz kotoryh prosveshchennyj
chelovek mozhet izvlech'  pol'zu; buduchi krepko  svyazany energichnym stihom, oni
legko  uderzhivayutsya  v  pamyati.  No  menya ochen' malo zanimaet puteshestvie  v
Brindizi,  opisanie  durnogo obeda,  grubaya ssora nevedomogo  Rupiliya, slova
kotorogo,  po  vyrazheniyu  stihotvorca,  "polny gnoya",  s  kem-to,  ch'i slova
"propitany  uksusom".  YA  chital s chrezvychajnym otvrashcheniem ego grubye  stihi
protiv staruh i koldunij i ne nahozhu nichego, dostojnogo pohvaly, v obrashchenii
Goraciya k drugu Mecenatu, v kotorom on govorit,  chto esli etot samyj Mecenat
priznaet ego liricheskim poetom,  to on  dostignet  zvezd  svoim  vozvyshennym
chelom.  Glupcy  voshishchayutsya  vsem  v  znamenitom pisatele,  no  ya  chitayu dlya
sobstvennogo uslazhdeniya i lyublyu tol'ko to, chto mne po dushe.
     Kandid, kotorogo  s  detstva priuchili ni o  chem  ne  imet' sobstvennogo
suzhdeniya,  byl  sil'no udivlen rech'yu Pokokurante, a Marten nashel takoj obraz
myslej dovol'no razumnym.
     -- O, ya vizhu tvoreniya Cicerona!  -- voskliknul Kandid. --  Nu, etogo-to
velikogo cheloveka vy, ya dumayu, perechityvaete postoyanno?
     -- YA nikogda  ego ne chitayu, -- otvechal venecianec. -- Kakoe mne delo do
togo, kogo on zashchishchal v sude  -- Rabiriya ili Kluenciya?  S menya hvataet tyazhb,
kotorye  ya  sam  vynuzhden  razbirat'.  Uzh  skoree  ya  primirilsya  by  s  ego
filosofskimi proizvedeniyami; no,  obnaruzhiv, chto i on  vo vsem somnevalsya, ya
zaklyuchil, chto znayu stol'ko zhe,  skol'ko on, a chtoby ostavat'sya nevezhdoj, mne
chuzhoj pomoshchi ne nado.
     --  A  vot  i  trudy Akademii nauk v vos'midesyati tomah! --  voskliknul
Marten. -- Vozmozhno, v nih najdetsya koe-chto razumnoe.
     --  Bezuslovno,  --  skazal Pokokurante, -- esli by sredi avtorov  etoj
chepuhi nashelsya chelovek, kotoryj izobrel by sposob izgotovlyat' -- nu, skazhem,
bulavki.  No  vo vseh etih tomah odni tol'ko bespoleznye  otvlechennosti i ni
odnoj poleznoj stat'i.
     -- Skol'ko  teatral'nyh  p'es  ya  vizhu  zdes',  --  skazal  Kandid,  --
ital'yanskih, ispanskih, francuzskih!
     -- Da, -- skazal senator, -- ih tri  tysyachi, no ne bol'she treh desyatkov
dejstvitel'no  horoshi. CHto  kasaetsya etih sbornikov propovedej, kotorye vse,
vmeste  vzyatye, ne  stoyat odnoj  stranicy Seneki, i vseh  etih  bogoslovskih
foliantov, vy, konechno, ponimaete, chto  ya nikogda ne  zaglyadyvayu v nih, da i
nikto ne zaglyadyvaet.
     Marten obratil vnimanie na polki, ustavlennye anglijskimi knigami.
     -- YA dumayu, -- skazal on,  --  chto respublikancu  dolzhna byt' po serdcu
bol'shaya chast' etih trudov, napisannyh s takoj svobodoj,
     -- Da, -- otvetil  Pokokurante, -- horosho, kogda pishut to, chto  dumayut,
--  eto privilegiya cheloveka. V nashej Italii pishut tol'ko to, chego ne dumayut;
lyudi, zhivushchie v otechestve Cezarej  i  Antoniev, ne osmelivayutsya obnarodovat'
ni edinoj mysli bez  pozvoleniya monaha-yakobita. YA privetstvoval by  svobodu,
kotoraya vdohnovlyaet  anglijskih pisatelej, esli by pristrastnost' i fanatizm
ne iskazhali vsego, chto v etoj dragocennoj svobode dostojno uvazheniya.
     Kandid,  zametiv Mil'tona, sprosil hozyaina,  ne  schitaet  li  on  etogo
avtora velikim chelovekom.
     --  Mil'tona? -- peresprosil Pokokurante.  -- |togo varvara, kotoryj  v
desyati knigah tyazhelovesnyh stihov pishet dlinnyj kommentarij k  Pervoj  Knige
Bytiya;  etogo  grubogo  podrazhatelya  grekam,  kotoryj   iskazhaet  rasskaz  o
sotvorenii  mira? Esli Moisej  govorit o Predvechnom Sushchestve, sozdavshem  mir
edinym  slovom,  to  Mil'ton  zastavlyaet  Messiyu  brat'  bol'shoj cirkul'  iz
nebesnogo shkafa i chertit' plan  svoego tvoreniya! CHtoby ya stal pochitat' togo,
kto  izurodoval ad  i d'yavolov Tasso,  kto  izobrazhal Lyucifera to zhaboyu,  to
pigmeem  i zastavlyal  ego  po sto  raz  povtoryat'  te  zhe  rechi i sporit'  o
bogoslovii,   kto,  vser'ez   podrazhaya   shutkam   Ariosto   ob   izobretenii
ognestrel'nogo oruzhiya, vynuzhdal demonov strelyat' iz pushek v nebo? Ni mne, da
i nikomu drugomu v Italii ne mogut nravit'sya eti zhalkie nelepicy. Brak Greha
so  Smert'yu i  te  ehidny, kotorymi  Greh  razreshaetsya,  vyzyvayut toshnotu  u
vsyakogo cheloveka  s  tonkim vkusom, a  dlinnejshee  opisanie bol'nicy goditsya
tol'ko dlya grobovshchika. |ta poema, mrachnaya, dikaya  i omerzitel'naya, pri samom
svoem  poyavlenii v  svet byla vstrechena prezreniem; ya otnoshus' k  nej sejchas
tak zhe,  kak nekogda  otneslis'  v  ee  otechestve  sovremenniki. Vprochem,  ya
govoryu, chto dumayu, i ochen' malo ozabochen tem, chtoby  drugie dumali  tak  zhe,
kak ya.
     Kandid  byl  opechalen etimi rechami: on chtil Gomera, no nemnozhko lyubil i
Mil'tona.
     --  Uvy!  --  skazal on  tiho Martenu.  -- YA  ochen' boyus',  chto k nashim
germanskim poetam etot chelovek pitaet velichajshee prenebrezhenie.
     -- V etom eshche net bol'shoj bedy,-- skazal Marten.
     -- O, kakoj neobyknovennyj  chelovek! --  shepotom  povtoryal  Kandid.  --
Kakoj velikij genij etot Pokokurante! Emu vse ne nravitsya!
     Obozrev takim obrazom  vse knigi, oni spustilis' v sad. Kandid prinyalsya
hvalit' ego krasoty.
     --  |tot sad -- voploshchenie  durnogo vkusa, -- skazal hozyain, -- stol'ko
zdes' nenuzhnyh ukrashenij. No zavtra ya rasporyazhus' razbit' novyj sad po planu
bolee blagorodnomu.
     Kogda  lyuboznatel'nye posetiteli prostilis' s  vel'mozhej, Kandid skazal
Martenu:
     -- Soglasites', chto eto schastlivejshij iz lyudej:  on vziraet sverhu vniz
na vse svoi vladeniya.
     -- Vy razve ne vidite, -- skazal Marten, --  chto  emu  vse  oprotivelo?
Platon davnym-davno  skazal,  chto  otnyud'  ne  luchshij  tot zheludok,  kotoryj
otkazyvaetsya ot vsyakoj pishchi.
     --  No  kakoe eto, dolzhno  byt', udovol'stvie, -- skazal Kandid, -- vse
kritikovat' i nahodit' nedostatki tam, gde drugie vidyat tol'ko krasotu!
     --  Inache  skazat',  -- vozrazil Marten , -- udovol'stvie zaklyuchaetsya v
tom, chtoby ne ispytyvat' nikakogo udovol'stviya?
     --  Nu  horosho, --  skazal Kandid, --  znachit, edinstvennym schastlivcem
budu ya, kogda snova uvizhu Kunigundu.
     -- Nadezhda ukrashaet nam zhizn', -- skazal Marten.
     Mezhdu  tem  dni i nedeli  bezhali svoim cheredom, Kakambo ne poyavlyalsya, i
Kandid,  pogloshchennyj svoej  skorb'yu, dazhe  ne obratil  vnimaniya na  to,  chto
Paketa i brat ZHirofle ne prishli poblagodarit' ego.




     O tom, kak Kandid i Marten uzhinali s shest'yu
     inostrancami i kem okazalis' eti inostrancy

     Odnazhdy vecherom, kogda Kandid i Marten sobiralis' sest' za stol  vmeste
s inostrancami,  kotorye zhili v toj zhe gostinice,  chelovek s licom,  temnym,
kak sazha, podoshel szadi k Kandidu i, vzyav ego za ruku, skazal:
     -- Bud'te gotovy otpravit'sya s nami, ne zameshkajtes'.
     Kandid oborachivaetsya i vidit Kakambo. Sil'nee udivit'sya  i obradovat'sya
on mog by lish' pri vide Kunigundy. Ot radosti Kandid chut' ne soshel s uma. On
obnimaet svoego dorogogo druga.
     -- Kunigunda, konechno, tozhe  zdes'? Gde ona? Vedi menya k nej,  chtoby  ya
umer ot radosti vozle nee.
     -- Kunigundy: zdes' net, -- skazal Kakambo, -- ona v Konstantinopole.
     -- O nebo! V  Konstantinopole!  No  bud' ona dazhe v  Kitae, vse ravno ya
polechu k nej. Edem!
     -- My poedem  posle uzhina, -- vozrazil Kakambo.  -- Bol'she  ya nichego ne
mogu vam  skazat', ya nevol'nik, moj hozyain menya zhdet; ya  dolzhen prisluzhivat'
za stolom; ne govorite ni slova, uzhinajte i bud'te gotovy.
     Kandid, koleblyas'  mezhdu radost'yu i  pechal'yu, dovol'nyj  tem, chto snova
vidit  svoego  vernogo   slugu,  udivlennyj,   chto  vidit  ego  nevol'nikom,
ispolnennyj  nadezhdy vnov' obresti  svoyu vozlyublennuyu, chuvstvuya, chto  serdce
ego trepeshchet, a razum mutitsya,  sel za stol s Martenom, kotoryj hladnokrovno
vziral  na vse,  i  s  shest'yu  inostrancami, kotorye  priehali  v Veneciyu na
karnaval.
     Kakambo, nalivavshij vino odnomu  iz etih inostrancev, naklonilsya k nemu
v konce trapezy i skazal:
     -- Vashe velichestvo,  vy mozhete otplyt'  v lyubuyu  minutu  -- korabl' pod
parusami.
     Skazav eto, on vyshel. Udivlennye gosti molcha pereglyanulis': v eto vremya
drugoj sluga, priblizivshis' k svoemu hozyainu, skazal emu:
     -- Gosudar', kareta vashego velichestva ozhidaet v Padue, a lodka gotova.
     Gospodin  sdelal  znak,  i  sluga  vyshel.  Gosti  snova  pereglyanulis',
vseobshchee udivlenie udvoilos'.  Tretij  sluga podoshel k tret'emu inostrancu i
skazal emu:
     --  Gosudar', zaveryayu vas,  vashemu velichestvu ne  pridetsya zdes'  dolgo
zhdat', ya vse prigotovil. I totchas zhe ischez.
     Kandid  i Marten  uzhe  ne somnevalis', chto  eto karnaval'nyj  maskarad.
CHetvertyj sluga skazal chetvertomu hozyainu:
     -- Vashe velichestvo, esli ugodno, vy mozhete ehat'. I vyshel, kak drugie.
     Pyatyj sluga skazal to zhe pyatomu gospodinu. No zato shestoj sluga  skazal
sovsem inoe shestomu gospodinu, sidevshemu podle Kandida. On zayavil:
     --  Ej-bogu,  gosudar', ni  vashemu  velichestvu, ni mne  ne  hotyat bolee
okazyvat' kredit. Nas oboih mogut upryatat' v tyur'mu nynche zhe noch'yu.  Pojdu i
postarayus' kak-nibud' vykrutit'sya iz etoj istorii. Proshchajte.
     Kogda slugi  ushli, shestero inostrancev, Kandid  i Marten pogruzilis'  v
glubokoe molchanie, prervannoe nakonec Kandidom.
     -- Gospoda, --  skazal on,  --  chto  za strannaya  shutka! Pochemu  vy vse
koroli?  CHto  kasaetsya menya,  to,  priznayus'  vam,  ni  ya,  ni  Marten  etim
pohvalit'sya ne mozhem.
     Tot iz gostej, kotoromu sluzhil Kakambo, vazhno skazal po-ital'yanski:
     -- |to vovse ne shutka. YA --  Ahmet III. Neskol'ko let ya byl sultanom; ya
sverg s  prestola moego brata; moj  plemyannik sverg  menya; vseh moih vizirej
zarezali; ya konchayu svoj vek v  starom serale. Moj plemyannik, sultan  Mahmud,
pozvolyaet mne inogda puteshestvovat' dlya popravki zdorov'ya; sejchas ya  priehal
na venecianskij karnaval.
     Molodoj chelovek, sidevshij vozle Ahmeta, skazal:
     -- Menya zovut  Ivan, ya byl imperatorom rossijskim; eshche v  kolybeli menya
lishili prestola, a moego otca i moyu mat' zatochili; ya byl  vospitan v tyur'me;
inogda menya otpuskayut pushestvovat' pod  prismotrom strazhi;  sejchas ya priehal
na venecianskij karnaval.
     Tretij skazal:
     -- YA -- Karl-|duard,  anglijskij korol';  moj otec ustupil mne prava na
prestol; ya srazhalsya, zashchishchaya ih; vos'mistam moim priverzhencam vyrvali serdca
i etimi serdcami  bili ih po shchekam. YA sidel v  tyur'me; teper' napravlyayus'  v
Rim -- hochu navestit' korolya, moego otca,  tochno tak  zhe lishennogo prestola,
kak ya i moj ded. Sejchas ya priehal na venecianskij karnaval.
     CHetvertyj skazal:
     -- YA korol'  pol'skij;  prevratnosti vojny  lishili  menya nasledstvennyh
vladenij;  moego  otca  postigla  ta  zhe  uchast';   ya  bezropotno  pokoryayus'
Provideniyu, kak sultan Ahmet, imperator  Ivan i korol'  Karl-|duard, kotorym
gospod'  da  nisposhlet  dolguyu  zhizn'.  Sejchas  ya  priehal  na  venecianskij
karnaval.
     Pyatyj skazal:
     --  YA  tozhe  pol'skij  korol'  i  teryal  svoe  korolevstvo  dvazhdy,  no
Providenie dalo mne eshche odno gosudarstvo, gde ya delayu bol'she dobra, chem  vse
koroli sarmatov sdelali kogda-libo na  beregah Visly.  YA tozhe pokoryayus' vole
Provideniya; sejchas ya priehal na venecianskij karnaval.
     Slovo bylo za shestym monarhom.
     -- Gospoda, -- skazal  on,  -- ya ne  stol'  znaten,  kak vy;  no  ya byl
korolem tochno tak zhe, kak i prochie. YA  Teodor, menya izbrali korolem Korsiki,
nazyvali  "vashe velichestvo", a  teper'  v luchshem sluchae  imenuyut "milostivyj
gosudar'". U menya byl svoj monetnyj  dvor,  a teper' net ni  grosha za dushoj,
bylo  dva  stats-sekretarya, a teper'  lish'  odin lakej. Sperva ya vossedal na
trone, a potom dolgoe  vremya valyalsya v londonskoj tyur'me na solome.  YA ochen'
boyus',  chto to  zhe postignet menya i zdes', hotya,  kak  i  vashi velichestva, ya
priehal na venecianskij karnaval.
     Pyat' drugih  korolej  vyslushali etu rech'  s  blagorodnym  sostradaniem.
Kazhdyj iz  nih dal po dvadcat' cehinov korolyu  Teodoru  na plat'e  i  bel'e;
Kandid prepodnes emu almaz v dve tysyachi cehinov.
     --  Kto  zhe on  takoj, -- voskliknuli  pyat' korolej,  --  etot chelovek,
kotoryj mozhet  podarit'  --  i ne tol'ko  mozhet, no  i  darit! -- v sto  raz
bol'she, chem kazhdyj iz nas? Skazhite, sudar', vy tozhe korol'?
     -- Net, gospoda, i ne stremlyus' k etoj chesti.
     Kogda oni konchali trapezu, v tu zhe gostinicu pribyli chetvero svetlejshih
princev, kotorye tozhe poteryali svoi  gosudarstva iz-za prevratnostej vojny i
priehali na  venecianskij karnaval. No Kandid dazhe  ne  obratil  vnimaniya na
vnov'  pribyvshih. On byl zanyat tol'ko  tem, kak emu  najti v Konstantinopole
obozhaemuyu Kunigundu.




     Puteshestvie Kandida v Konstantinopol'

     Vernyj Kakambo uprosil turka-sudovladel'ca, kotoryj  dolzhen byl otvezti
sultana  Ahmeta v Konstantinopol', prinyat' na bort i Kandida s Martenom.  Za
eto  nashi  puteshestvenniki  nizko poklonilis'  ego  zloschastnomu velichestvu.
Pospeshaya na korabl', Kandid govoril Martenu:
     -- Vot my uzhinali  s shest'yu  svergnutymi korolyami, i vdobavok odnomu iz
nih ya podal milostynyu. Byt' mozhet,  na svete  nemalo vlastitelej,  eshche bolee
neschastnyh. A  ya  poteryal  vsego lish' sto baranov i sejchas  lechu  v  ob座atiya
Kunigundy. Moj dorogoj Marten,  ya  opyat' ubezhdayus', chto Panglos  prav, vse k
luchshemu.
     -- Ot vsej dushi zhelayu, chtoby vy ne oshiblis', -- skazal Marten.
     -- No to, chto sluchilos' s  nami v Venecii, -- skazal Kandid, -- kazhetsya
prosto  nepravdopodobnym.  Gde  eto  vidano  i  gde  slyhano,  chtoby   shest'
svergnutyh s prestola korolej sobralis' vmeste v kabachke?
     --  |to nichut' ne bolee stranno, -- skazal Marten, -- chem bol'shaya chast'
togo,  chto s nami sluchilos'. Koroli chasto lishayutsya prestola, a chto  kasaetsya
chesti,  kotoruyu oni nam  okazali, otuzhinav s nami, -- eto voobshche meloch',  ne
zasluzhivayushchaya vnimaniya. Vazhno ne to, s kem esh', a to, chto esh'.
     Vzojdya na  korabl',  Kandid  nemedlenno brosilsya na sheyu  svoemu staromu
sluge, svoemu drugu Kakambo.
     -- Govori zhe, -- terebil on ego, -- kak pozhivaet Kunigunda? Po-prezhnemu
li ona -- chudo krasoty? Vse li eshche lyubit menya? Kak ee zdorov'e? Ty, naverno,
kupil ej dvorec v Konstantinopole?
     -- Moj dorogoj gospodin, -- skazal Kakambo, -- Kunigunda moet ploshki na
beregu Propontidy dlya vlastitel'nogo  knyazya, u kotorogo ploshek -- raz-dva  i
obchelsya. Ona nevol'nica  v  dome odnogo  byvshego pravitelya po imeni Ragocci,
kotoromu  sultan daet  po tri ekyu v  den' pensiona. Pechal'nee vsego  to, chto
Kunigunda utratila krasotu i stala ochen' urodlivaya.
     -- Horosha  ona ili durna, -- skazal Kandid, -- ya chelovek poryadochnyj,  i
moj  dolg -- lyubit'  ee po  grob  zhizni. No  kak mogla  ona dojti  do  stol'
zhalkogo, polozheniya, kogda u nas v zapase pyat'-shest' millionov, kotorye ty ej
otvez?
     --  Posudite sami, -- skazal Kakambo, -- razve mne ne prishlos' uplatit'
dva            milliona            sen'oru           donu           Fernando
d'Ibaraa-i-Figeora-i-Maskarenes-i-Lampurdos-i-Susa,              gubernatoru
Buenos-Ajresa, za razreshenie uvezti Kunigundu? A pirat razve ne obchistil nas
do  poslednego grosha? |tot pirat provez nas mimo  mysa Matapan, cherez Miloe,
Ikariyu,  Samoe,  Petru, Dardanelly, Mramornoe  more,  v Skutari. Kunigunda i
staruha  sluzhat u  knyazya, o kotorom ya  vam govoril, ya --  nevol'nik sultana,
lishennogo prestola.
     -- CHto za uzhasnoe sceplenie neschastij! -- skazal Kandid. -- No vse-taki
u menya eshche ostalos'  neskol'ko  bril'yantov. YA bez truda  osvobozhu Kunigundu.
Kak  zhal', chto ona podurnela! -- Potom, obratyas'  k Martenu,  on sprosil: --
Kak  po  vashemu mneniyu, kogo sleduet  bol'she  zhalet'  --  imperatora Ahmeta,
imperatora Ivana, korolya |duarda ili menya?
     --  Ne  znayu, -- skazal Marten. -- CHtoby eto uznat', nado  proniknut' v
glubiny serdca vseh chetveryh.
     --  Ah,  -- skazal  Kandid,  --  bud' zdes' Panglos,  on znal by  i vse
raz座asnil by nam.
     -- Mne neponyatno, -- zametil Marten, -- na kakih vesah vash Panglos stal
by vzveshivat' neschast'ya lyudej i kakoj meroj on  ocenival by ih stradaniya. No
polagayu, chto milliony lyudej na zemle v sto raz bolee dostojny sozhaleniya, chem
korol' Karl-|duard, imperator Ivan i sultan Ahmet.
     -- |to vpolne vozmozhno, -- skazal Kandid.
     CHerez neskol'ko dnej  oni  dostigli  proliva, vedushchego  v  CHernoe more.
Kandid  nachal s togo, chto za ochen' doroguyu cenu vykupil  Kakambo; zatem,  ne
teryaya vremeni, on sel na  galeru  so svoimi  sputnikami i  poplyl k  beregam
Propontidy na poiski Kunigundy, kakoj by urodlivoj ona ni stala.
     Sredi  grebcov galery byli dva  katorzhnika, kotorye grebli ochen' ploho;
shkiper-levantinec vremya  ot  vremeni  hlestal  ih  kozhanym  remnem  po golym
plecham.  Kandid,   dvizhimyj  estestvennym   sostradaniem,  vzglyanul  na  nih
vnimatel'nee,  chem na drugih katorzhnikov,  a  potom i  podoshel k nim.  V  ih
iskazhennyh  chertah   on  nashel  nekotoroe  shodstvo  s  chertami  Panglosa  i
neschastnogo  iezuita,  barona,  brata  Kunigundy.  Shodstvo  eto  tronulo  i
opechalilo ego. On posmotrel na nih eshche vnimatel'nee.
     -- Poslushaj, -- skazal on Kakambo, --  esli by ya ne videl, kak povesili
uchitelya  Panglosa, i  ne imel by neschast'ya samolichno ubit' barona, ya podumal
by, chto eto oni tam grebut na galere.
     Uslyshav  slova  Kandida,  oba katorzhnika gromko vskriknuli, zamerli  na
skam'e i uronili vesla. Levantinec podbezhal  k nim i  prinyalsya stegat' ih  s
eshche bol'shej yarost'yu.
     -- Ne trogajte ih, ne trogajte! -- voskliknul Kandid. -- YA zaplachu vam,
skol'ko vy zahotite.
     -- Kak! |to Kandid? -- proiznes odin iz katorzhnikov.
     -- Kak! |to Kandid? -- povtoril drugoj.
     --  Ne  son  li eto? -- skazal Kandid.  -- Nayavu  li ya na etoj  galere?
Neuzheli peredo mnoyu baron, kotorogo ya ubil, i uchitel' Panglos, kotorogo  pri
mne povesili?
     -- |to my, eto my, -- otvechali oni.
     -- Znachit, eto i est' tot velikij filosof? -- sprosil Marten.
     --  Poslushajte, gospodin shkiper, -- skazal Kandid,  -- kakoj vy  hotite
vykup za gospodina Tunderten-Tronka, odnogo  iz pervyh baronov imperii, i za
gospodina Panglosa, velichajshego metafizika Germanii?
     -- Hristianskaya  sobaka, --  otvechal levantinec,  -- tak  kak  eti  dve
hristianskie sobaki, eti katorzhniki -- baron i metafizik, i, znachit, bol'shie
lyudi v svoej strane, ty dolzhen dat' mne za nih pyat'desyat tysyach cehinov.
     --  Vy ih poluchite, gospodin shkiper; vezite menya s  bystrotoyu molnii  v
Konstantinopol', i vam  budet uplacheno vse spolna. Net, sperva vezite menya k
Kunigunde.
     No levantinec uzhe napravil galeru k  gorodu i velel gresti bystree, chem
letit ptica.
     Kandid to i delo obnimal barona i Panglosa.
     -- Kak eto ya ne ubil vas, moj dorogoj baron? A vy, moj dorogoj Panglos,
kakim  obrazom vy ostalis' zhivy, posle  togo, kak vas  povesili? I pochemu vy
oba na tureckih galerah?
     --  Pravda  li, chto  moya  dorogaya  sestra  nahoditsya v etoj strane?  --
sprosil baron.
     -- Da, -- otvetil Kakambo.
     -- Itak, ya snova vizhu moego dorogogo Kandida! -- voskliknul Panglos.
     Kandid predstavil im Martena  i Kakambo. Oni obnimalis' i  govorili vse
srazu. Galera letela, i vot oni uzhe v portu. Pozvali evreya, i  Kandid prodal
emu  za  pyat'desyat tysyach  cehinov bril'yant  stoimost'yu  v sto  tysyach:  evrej
poklyalsya Avraamom, chto  bol'she dat' ne mozhet. Kandid tut zhe vykupil barona i
Panglosa. Panglos brosilsya  k  nogam svoego osvoboditelya i omyl ih  slezami;
baron  poblagodaril  ego legkim kivkom i obeshchal vozvratit'  eti  den'gi  pri
pervom zhe sluchae.
     -- No vozmozhno li, odnako, chto moya sestra v Turcii? -- sprosil on.
     -- Vpolne vozmozhno i  dazhe bolee togo, -- otvetil Kakambo, -- poskol'ku
ona sudomojka u transil'vanskogo knyazya.
     Totchas pozvali dvuh evreev,  Kandid  prodal eshche neskol'ko bril'yantov, i
vse otpravilis' na drugoj galere osvobozhdat' Kunigundu.




     CHto sluchilos' s Kandidom, Kunigundoj,
     Panglosom, Martenom i drugimi

     -- Eshche  raz,  prepodobnyj otec, --  govoril  Kandid  baronu,  --  proshu
proshcheniya za to, chto protknul vas shpagoj.
     -- Ne budem govorit'  ob etom, -- skazal baron. -- Dolzhen soznat'sya,  ya
nemnogo pogoryachilsya.  Esli vy zhelaete znat', po kakoj sluchajnosti ya okazalsya
na galerah, izvol'te, ya  vam vse rasskazhu. Posle togo kak  moyu  ranu vylechil
brat aptekar' kollegii, ya byl atakovan i vzyat v plen ispanskim otryadom. Menya
posadili v tyur'mu v Buenos-Ajrese srazu posle togo, kak moya sestra uehala iz
etogo goroda.  YA potreboval, chtoby menya otpravili  v Rim k otcu generalu. On
naznachil  menya  kapellanom pri  francuzskom poslannike v Konstantinopole. Ne
proshlo i nedeli so  dnya moego vstupleniya v dolzhnost', kak odnazhdy vecherom  ya
vstretil  ves'ma  strojnogo  ichoglana.  Bylo  ochen' zharko.  Molodoj  chelovek
vzdumal  iskupat'sya, ya reshil posledovat'  ego primeru.  YA ne znal,  chto esli
hristianina zastayut golym v obshchestve molodogo  musul'manina, ego nakazyvayut,
kak  za  tyazhkoe prestuplenie. Kadi  povelel  dat' mne sto  udarov palkoj  po
pyatkam  i  soslal  menya na galery. Nel'zya sebe  predstavit'  bolee  vopiyushchej
nespravedlivosti. No  hotel by ya znat', kak  moya sestra okazalas' sudomojkoj
transil'vanskogo knyazya, ukryvayushchegosya u turok?
     --  A  vy,  moj dorogoj Panglos,  --  sprosil  Kandid, -- kakim obrazom
okazalas' vozmozhnoj eta nasha vstrecha?
     -- Dejstvitel'no, vy  prisutstvovali  pri  tom, kak  menya  povesili, --
skazal  Panglos.  -- Razumeetsya, menya sobiralis'  szhech', no  pomnite,  kogda
nastalo vremya prevratit' moyu personu v zharkoe, hlynul dozhd'. Liven'  byl tak
silen,  chto  ne smogli razdut'  ogon', i togda, poteryav nadezhdu szhech',  menya
povesili. Hirurg kupil moe telo, prines k sebe  i nachal menya rezat'. Snachala
on  sdelal krestoobraznyj nadrez  ot pupka do  klyuchicy. YA  byl  poveshen  tak
skverno,  chto huzhe  ne byvaet. Palach  svyatoj inkvizicii  v  sane  ipod'yakona
szhigal  lyudej velikolepno, nado otdat'  emu dolzhnoe, no  veshat' on ne  umel.
Verevka  byla  mokraya,  uzlovataya,  ploho  skol'zila,  poetomu ya  eshche dyshal.
Krestoobraznyj nadrez zastavil  menya tak  gromko  vskriknut', chto moj hirurg
upal navznich',  reshiv,  chto on  razrezal d'yavola. Zatem vskochil  i  brosilsya
bezhat', no na lestnice upal. Na shum pribezhala iz sosednej  komnaty ego zhena.
Ona  uvidela menya, rastyanutogo na  stole, s  moim  krestoobraznym  nadrezom,
ispugalas' eshche bol'she, chem  ee muzh, tozhe brosilas'  bezhat'  i upala na nego.
Kogda oni nemnogo prishli v sebya, ya uslyshal, kak supruga skazala suprugu:
     -- Dorogoj moj, kak  eto ty reshilsya rezat' eretika! Ty razve ne znaesh',
chto  v  etih  lyudyah  vsegda sidit d'yavol. Pojdu-ka ya skoree  za svyashchennikom,
pust' on izgonit besa.
     Uslyshav eto, ya zatrepetal i, sobrav ostatok sil, kriknul:
     -- Szhal'tes' nado mnoj!
     Nakonec  portugal'skij kostoprav  rashrabrilsya i  zashil  ranu; ego zhena
sama uhazhivala  za mnoyu; cherez dve nedeli  ya vstal na nogi.  Kostoprav nashel
mne mesto, ya postupil lakeem k mal'tijskomu  rycaryu,  kotoryj otpravlyalsya  v
Veneciyu; no  u moego  gospodina  ne  bylo sredstv,  chtoby  platit' mne, i  ya
pereshel  v  usluzhenie  k  venecianskomu  kupcu;  s  nim-to  ya  i  priehal  v
Konstantinopol'.
     Odnazhdy  mne prishla  v golovu fantaziya zajti  v  mechet'; tam byl tol'ko
staryj imam i molodaya bogomolka, ochen' horoshen'kaya, kotoraya sheptala molitvy.
SHeya  u nee byla sovershenno otkryta, mezhdu grudej krasovalsya roskoshnyj  buket
iz tyul'panov, roz, anemon, lyutikov, giacintov i medvezh'ih ushek; ona  uronila
buket, ya  ego podnyal  i vodvoril  na mesto ochen' pochtitel'no, no delal ya eto
tak  staratel'no  i medlenno,  chto  imam  razgnevalsya  i, obnaruzhiv,  chto  ya
hristianin, pozval strazhu. Menya poveli k kadi, kotoryj prikazal dat' mne sto
udarov trost'yu po pyatkam i soslal menya na galery. YA popal na tu  zhe galeru i
tu zhe skam'yu,  chto i baron. Na etoj galere  bylo chetvero molodyh marsel'cev,
pyat' neapolitanskih svyashchennikov i dva monaha s Korfu; oni ob座asnili nam, chto
podobnye  priklyucheniya  sluchayutsya  ezhednevno.  Baron  utverzhdal,  chto  s  nim
postupili  gorazdo  nespravedlivee,  chem  so  mnoj.  YA  utverzhdal, chto  kuda
prilichnee polozhit' buket na zhenskuyu  grud', chem okazat'sya nagishom v obshchestve
ichoglana. My  sporili bespreryvno  i poluchali po  dvadcat'  udarov remnem  v
den', poka sceplenie sobytij v etoj vselennoj ne privelo vas na nashu galeru,
i vot vy nas vykupili.
     -- Nu horosho, moj  dorogoj Panglos, -- skazal emu Kandid, --  kogda vas
veshali,  rezali,  neshchadno  bili,  kogda  vy grebli  na  galerah, neuzheli  vy
prodolzhali schitat', chto vse v mire k luchshemu?
     -- YA vsegda byl veren svoemu prezhnemu ubezhdeniyu, -- otvechal Panglos. --
V  konce  koncov, ya  ved' filosof, i  mne ne  pristalo otrekat'sya  ot  svoih
vzglyadov;  Lejbnic  ne  mog  oshibat'sya,  i predustanovlennaya garmoniya  vsego
prekrasnee v mire, tak zhe kak polnota vselennoj i nevesomaya materiya.




     Kak Kandid nashel Kunigundu i staruhu

     Poka Kandid, baron, Panglos, Marten i Kakambo rasskazyvali drug drugu o
svoih priklyucheniyah,  obsuzhdali proisshestviya  sluchajnye i nesluchajnye  v etom
mire, sporili o sledstviyah i prichinah, o zle nravstvennom  i zle fizicheskom,
o  svobode  i neobhodimosti, ob uteshenii, kotoroe  mozhno najti i na tureckih
galerah, -- oni priplyli k beregu Propontidy, k domu transil'vanskogo knyazya.
Pervye,  kogo  oni uvideli,  byli Kunigunda  so  staruhoyu, razveshivayushchie  na
verevkah mokrye kuhonnye polotenca.
     Baron  poblednel pri  etom zrelishche. Nezhno  lyubyashchij Kandid,  uvidev, kak
pochernela prekrasnaya Kunigunda, kakie u nee vospalennye glaza, issohshaya sheya,
morshchinistye  shcheki,  krasnye, potreskavshiesya ruki, v  uzhase  otstupil  na tri
shaga,  no potom, dvizhimyj  uchtivost'yu, snova  priblizilsya k  nej. Ona obnyala
Kandida i svoego brata, oni obnyali staruhu. Kandid vykupil obeih.
     Po sosedstvu nahodilas'  malen'kaya  ferma.  Staruha  predlozhila Kandidu
poselit'sya  na nej,  poka  vsya  kompaniya  ne  podyshchet sebe  luchshego  priyuta.
Kunigunda  ne  znala, chto  ona podurnela, -- nikto ej etogo  ne govoril; ona
napomnila  Kandidu  o  ego obeshchanii stol' reshitel'nym  tonom, chto  dobryak ne
osmelilsya  ej  otkazat'.  On  soobshchil baronu, chto nameren  zhenit'sya  na  ego
sestre.
     -- YA ne poterplyu,  -- skazal  baron,  -- takoj nizosti s  ee storony  i
takoj naglosti s vashej. |togo pozora  ya  ni za chto ne  dopushchu --  ved' detej
moej sestry nel'zya budet zapisat' v nemeckie rodoslovnye knigi. Net, nikogda
moya sestra ne vyjdet zamuzh ni za kogo, krome kak za imperskogo barona.
     Kunigunda  brosilas'  k ego  nogam  i  orosila  ih  slezami, no  on byl
neumolim.
     -- Sumasshedshij baron, -- skazal emu Kandid, -- ya izbavil tebya ot galer,
zaplatil  za tebya  vykup, vykupil i  tvoyu sestru. Ona myla zdes' posudu, ona
urodliva  --  ya,  po  svoej  dobrote,  gotov  zhenit'sya  na  nej,  a  ty  eshche
protivish'sya. YA snova ubil by tebya, esli by poddalsya svoemu gnevu.
     -- Ty mozhesh' snova ubit' menya, -- skazal baron, -- no, poka  ya  zhiv, ty
ne zhenish'sya na moej sestre.




     Zaklyuchenie

     V  glubine serdca Kandid  ne  ispytyval  ni malejshej ohoty  zhenit'sya na
Kunigunde, no chrezvychajnaya naglost' barona podstrekala ego  vstupit' s neyu v
brak, a Kunigunda toropila ego tak nastojchivo, chto on ne mog ej otkazat'. On
posovetovalsya  s  Panglosom,  Martenom i  vernym  Kakambo.  Panglos  napisal
prekrasnoe  sochinenie, v kotorom dokazyval, chto baron ne  imeet nikakih prav
na svoyu sestru  i chto, soglasno  vsem  zakonam imperii, ona mozhet vstupit' v
morganaticheskij  brak  s  Kandidom.  Marten sklonyalsya  k tomu, chtoby brosit'
barona  v  more;  Kakambo schital,  chto nuzhno  vozvratit'  ego  levantijskomu
shkiperu na  galery,  a  potom, s pervym zhe korablem, otpravit'  v Rim k otcu
generalu.  Sovet  priznali  vpolne razumnym;  staruha  ego odobrila;  sestre
barona nichego ne skazali. Plan byl  priveden v ispolnenie, -- razumeetsya, za
nekotoruyu  mzdu, i  vse  radovalis' tomu,  chto proveli  iezuita  i  nakazali
spesivogo nemeckogo barona.
     Estestvenno bylo ozhidat', chto posle stol'kih bedstvij Kandid, zhenivshis'
na svoej  vozlyublennoj  i zhivya  s  filosofom Panglosom, filosofom  Martenom,
blagorazumnym Kakambo  i so  staruhoj, imeya sverh togo tak mnogo bril'yantov,
vyvezennyh  iz otechestva drevnih  inkov, dolzhen  byl by vesti priyatnejshee  v
mire sushchestvovanie.  No on stol'ko  raz  byl  obmanut  evreyami,  chto u  nego
ostalas' tol'ko malen'kaya  ferma; ego zhena,  delayas' s kazhdym dnem vse bolee
urodlivoj, stala svarlivoj i nesnosnoj; staruha odryahlela, i  harakter u nee
byl eshche  huzhe, chem  u Kunigundy. Kakambo,  kotoryj rabotal  v  sadu  i hodil
prodavat' ovoshchi v Konstantinopol', iznemogal  pod bremenem rabot i proklinal
sud'bu.  Panglos  byl  v  otchayanii, chto  ne bleshchet v  kakom-nibud'  nemeckom
universitete.  CHto  kasaetsya  Martena,  on  byl  tverdo ubezhden,  chto  vezde
odinakovo  ploho,  i  terpelivo  perenosil tyagoty  zhizni.  Kandid,  Marten i
Panglos sporili inogda  o metafizike i  nravstvennosti. Oni chasten'ko videli
proplyvayushchie  mimo  ih  fermy  korabli,  nabitye  pashami, efendi  i kadiyami,
kotoryh ssylali na Lemnos, na Mitilenu, v |rzerum; drugie kadi, drugie pashi,
drugie  efendi  zanimali  mesta izgnannyh i  v  svoj  chered  otpravlyalis'  v
izgnanie; videli oni inogda i akkuratno nabitye solomoj chelovecheskie golovy,
-- ih  vezli v podarok moguchemu sultanu. |ti zrelishcha rozhdali novye  spory; a
kogda  oni  ne sporili,  vocaryalas' takaya  nevynosimaya skuka, chto kak-to raz
staruha osmelilas' skazat':
     --   Hotela   by  ya  znat',  chto  huzhe:   byt'  pohishchennoj  i  sto  raz
iznasilovannoj negrami-piratami, lishit'sya poloviny zada, projti skvoz' stroj
u  bolgar, byt' vysechennym i poveshennym vo vremya autodafe, byt' razrezannym,
gresti na galerah --  slovom, ispytat'  te  neschast'ya, cherez  kotorye vse my
proshli, ili prozyabat' zdes', nichego ne delaya?
     -- |to bol'shoj vopros, -- skazal Kandid.
     Rech'  staruhi  porodila  novye  spory.  Marten dokazyval,  chto  chelovek
roditsya,  daby zhit' v sudorogah bespokojstva ili v letargii skuki. Kandid ni
s  chem ne soglashalsya, no nichego i  ne  utverzhdal. Panglos priznalsya, chto vsyu
zhizn'  terpel  strashnye muki,  no, odnazhdy usvoiv,  budto  vse idet  na divo
horosho, budet vsegda priderzhivat'sya etogo vzglyada, otvergaya vse prochie tochki
zreniya.
     Novye  sobytiya  okonchatel'no  utverdili  Martena  v ego  otvratitel'nyh
principah, pokolebali Kandida i smutili  Panglosa.  Odnazhdy k  nim na  fermu
yavilas'  Paketa i  brat ZHirofle v  samom  bedstvennom  sostoyanii.  Oni ochen'
bystro proeli  svoi tri tysyachi piastrov, rasstalis', potom pomirilis', snova
possorilis',  popali v  tyur'mu,  ubezhali  ottuda, i,  nakonec, brat  ZHirofle
sdelalsya turkom.  Paketa prodolzhala  zanimat'sya svoim remeslom, no uzhe pochti
nichego im ne zarabatyvala.
     --  YA  ved' predvidel,  --  skazal  Marten Kandidu, --  chto oni  bystro
promotayut vashi dary  i togda  stanut eshche neschastnee, chem byli.  Vy i Kakambo
rastranzhirili  milliony  piastrov i ne  bolee schastlivy, chem  brat ZHirofle i
Paketa.
     -- Samo nebo privelo vas syuda k nam, moe bednoe ditya, -- skazal Panglos
Pakete. -- Znaete li vy, chto stoili mne konchika nosa, odnogo glaza i uha? Da
i vy v kakom sejchas vide! O, chto eto za mir, v kotorom my zhivem!
     |to proisshestvie dalo im novuyu pishchu dlya filosofstvovaniya .
     Po sosedstvu s nimi zhil ochen' izvestnyj dervish, kotoryj schitalsya luchshim
filosofom v Turcii. Oni poshli posovetovat'sya s nim. Panglos skazal tak:
     -- Uchitel', my  prishli sprosit' u vas, dlya chego sozdano stol'  strannoe
zhivotnoe, kak chelovek?
     -- A tebe-to chto do etogo? -- skazal dervish. -- Tvoe li eto delo?
     -- No,  prepodobnyj otec, --  skazal  Kandid, -- na  zemle uzhasno mnogo
zla.
     --  Nu i  chto zhe? --  skazal dervish.  -- Kakoe imeet znachenie, carit na
zemle  zlo ili dobro?  Kogda sultan  posylaet  korabl'  v  Egipet, razve  on
zabotitsya o tom, horosho ili hudo korabel'nym krysam?
     -- CHto zhe nam delat'? -- sprosil Panglos.
     -- Molchat', -- otvetil dervish.
     -- YA l'stil  sebya nadezhdoj, --skazal Panglos, -- chto smogu pobesedovat'
s vami o sledstviyah i prichinah, o luchshem iz vozmozhnyh mirov, o proishozhdenii
zla, o prirode dushi i o predustanovlennoj garmonii.
     V otvet na eti slova dervish zahlopnul dver' u nih pered nosom.
     Vo  vremya  etoj besedy  rasprostranilas'  vest',  chto v Konstantinopole
udavili  dvuh vizirej i muftiya i posadili na kol neskol'kih ih  druzej.  |to
sobytie nadelalo mnogo  shumu na neskol'ko chasov. Panglos, Kandid  i  Marten,
vozvrashchayas' k sebe na fermu, uvideli pochtennogo starika, kotoryj naslazhdalsya
prohladoj  u poroga  svoej  dveri pod  ten'yu  apel'sinnogo dereva.  Panglos,
kotoryj byl ne tol'ko lyubitel' rassuzhdat', no  i chelovek lyubopytnyj, sprosil
u starca, kak zvali muftiya, kotorogo udavili.
     -- Vot uzh ne znayu, -- otvechal tot, -- da i, priznat'sya, nikogda ne znal
imen nikakih vizirej i muftiev. I o proisshestvii, o kotorom vy mne govorite,
ne  imeyu  ponyatiya.  YA  polagayu,  chto  voobshche  lyudi,  kotorye  vmeshivayutsya  v
obshchestvennye dela,  pogibayut inoj raz samym  zhalkim obrazom i chto oni  etogo
zasluzhivayut.   No  ya-to  niskol'ko  ne  interesuyus'  tem,  chto  delaetsya   v
Konstantinopole;  hvatit s menya i togo, chto ya  posylayu tuda na prodazhu plody
iz sada, kotoryj vozdelyvayu.
     Skazav eto, on predlozhil  chuzhezemcam vojti v  ego dom; dve ego docheri i
dva   syna   podnesli  im  neskol'ko  sortov   domashnego  sherbeta,   kajmak,
pripravlennyj  limonnoj  korkoj,  varennoj  v   sahare,  apel'siny,  limony,
ananasy, finiki,  fistashki, mokkskij  kofe, kotoryj  ne  byl smeshan s plohim
kofe iz  Batavii  i  s  Amerikanskih  ostrovov. Potom  docheri  etogo dobrogo
musul'manina nadushili Kandidu, Panglosu i Martenu borody.
     --  Dolzhno byt',  u  vas obshirnoe i  velikolepnoe pomest'e?  -- sprosil
Kandid u turka.
     --  U  menya vsego  tol'ko dvadcat'  arpanov, -- otvechal turok. --  YA ih
vozdelyvayu sam  s  moimi det'mi; rabota  otgonyaet ot  nas  tri velikih  zla:
skuku, porok i nuzhdu.
     Kandid, vozvrashchayas' na fermu, glubokomyslenno rassuzhdal po povodu rechej
etogo turka. On skazal Panglosu i Martenu:
     --  Sud'ba  dobrogo  starika, na  moj  vzglyad,  zavidnee  sud'by  shesti
korolej, s kotorymi my imeli chest' uzhinat'.
     -- Vysokij san, -- skazal Panglos, -- svyazan s bol'shimi opasnostyami; ob
etom svidetel'stvuyut  vse filosofy. Sudite sami: Eglon, car' moavitskij, byl
ubit Aodom; Avessalom povis na svoih sobstvennyh volosah i byl pronzen tremya
strelami; car' Navat, syn Ierovoama, byl ubit  Vaasoyu; car' |la -- Zamvriem;
Ohoziya -- Iegovoj; Gofoliya -- Iodaem;  cari Ioakim, Iehoniya i Sedekiya popali
v rabstvo. Znaete vy, kak pogibli Krez, Astiag, Darij, Dionisij Sirakuzskij,
Pirr, Persej, Gannibal,  YUgurta,  Ariovist, Cezar',  Pompej,  Neron,  Otton,
Vitellij, Domician,  Richard  II anglijskij, |duard P, Genrih VI, Richard III,
Mariya Styuart, Karl  I,  tri Genriha francuzskih, imperator Genrih IV? Znaete
vy...
     -- YA znayu takzhe, -- skazal Kandid, -- chto nado vozdelyvat' nash sad.
     -- Vy pravy,  --  skazal Panglos.  -- Kogda chelovek byl poselen v  sadu
|dema,  eto  bylo  ut  operaretur  eum,  --  daby  i  on  rabotal.  Vot  vam
dokazatel'stvo togo, chto chelovek rodilsya ne dlya pokoya.
     --  Budem   rabotat'  bez  rassuzhdenij,  --  skazal   Marten,   --  eto
edinstvennoe sredstvo sdelat' zhizn' snosnoyu.
     Vse malen'koe  obshchestvo proniklos'  etim  pohval'nym namereniem; kazhdyj
nachal  izoshchryat'  svoi sposobnosti.  Nebol'shoj uchastok  zemli prinosil  mnogo
plodov. Kunigunda, pravda, byla ochen'  nekrasiva, no zato  prevoshodno pekla
pirogi; Paketa vyshivala;  staruha  zabotilas' o  bel'e.  Dazhe  brat  ZHirofle
prigodilsya:  on  stal  ochen'  nedurnym  stolyarom,  bolee   togo  --  chestnym
chelovekom, i Panglos inogda govoril Kandidu:
     -- Vse sobytiya nerazryvno svyazany v luchshem iz  vozmozhnyh mirov. Esli by
vy ne byli  izgnany iz  prekrasnogo zamka zdorovym pinkom v  zad za lyubov' k
Kunigunde, esli  by ne  byli  vzyaty inkvizicej, esli by ne oboshli peshkom vsyu
Ameriku, esli by  ne protknuli shpagoj barona, esli by ne poteryali vseh vashih
baranov  iz slavnoj strany |l'dorado,  --  ne est' by vam sejchas ni limonnoj
korki v sahare, ni fistashek.
     -- |to vy horosho skazali, -- otvechal Kandid, -- no nado vozdelyvat' nash
sad.



     ----------
     Primechaniya

     Zamysel   "Kandida"   voznik  u   Vol'tera  iz  vnutrennej  potrebnosti
peresmotret' svoi vzglyady na  filosofiyu Lejbnica, idei kotorogo, v chastnosti
ego "teologicheskij  optimizm",  pisatel' razdelyal  v molodosti.  No  idejnoe
soderzhanie  povesti  znachitel'no shire polemiki s  tem  ili  inym  filosofom.
Napisan byl "Kandid" v SHvetcingene  (Vyurtemberg) letom i osen'yu 1758 goda; v
konce yanvarya ili nachale fevralya sleduyushchego goda povest' vyshla iz pechati.

     Minden -- gorod v Vestfalii; v gorodskoj kreposti v XVIII v. pomeshchalas'
tyur'ma dlya gosudarstvennyh prestupnikov.

     ...poetomu... ego  i zvali Kandidom.  -- Imya geroya povesti v perevode s
francuzskogo oznachaet "chistoserdechnyj", "iskrennij".

     Panglos -- to  est' "vseyazykij"  (ot  grech.  pan -- "vse" i  glossa  --
"yazyk").

     Metafiziko-teologo-kosmologonigologiya...   --   Izdevka   nad  teoriyami
uchenika Lejbnica nemeckogo filosofa Hristiana Vol'fa (1679--1754).

     ...ne byvaet sledstviya bez prichiny... -- Namek na determinizm Lejbnica,
pisavshego v odnoj iz svoih rabot: "Vse vo vselennoj nahoditsya v takoj svyazi,
chto  nastoyashchee  vsegda skryvaet  v  svoih  nedrah  budushchee, i vsyakoe  dannoe
sostoyanie   ob座asnimo   estestvennym   obrazom  tol'ko  iz   neposredstvenno
predshestvovavshego emu".

     Val'dberghof-Trarbkdikdorf.  --   Nazvanie  etogo   goroda   sostavleno
Vol'terom iz otdel'nyh nemeckih slov  ("Val'd" -- les, "Berg" -- gora, "Hof"
-- dvor, "Dorf" -- derevnya) i bessmyslennogo nabora zvukov.

     ...dvoe v  golubyh mundirah. --  To est' v  forme prusskih verbovshchikov;
pod "bolgarami" Vol'ter podrazumevaet prussakov.

     ...i  rost u  nego podhodyashchij.  -- Prusskij  korol' Fridrih-Vil'gel'm I
(1688--1740) pital  pristrastie k  soldatam vysokogo  rosta. Po ego  prikazu
vysokih  muzhchin hvatali  prosto  na  dorogah  i dazhe  pohishchali  iz  sosednih
knyazhestv.

     Dioskorid   (I  v.)  --  drevnegrecheskij  vrach,  avtor   mnogochislennyh
medicinskih sochinenij.

     ...korolyu avarov.  -- Avarami  nazyvalos' skifskoe plemya, obitavshee  na
Balkanskom  poluostrove i prichernomorskih stepyah. Pod imenem  avarov Vol'ter
podrazumevaet francuzov, a pod  bolgaro-avarskoj vojnoj -- Semiletnyuyu  vojnu
(1756--1763 gg.),  v kotoroj uchastvovali neskol'ko evropejskih gosudarstv, v
tom chisle Prussiya i Franciya. V gody etoj vojny i byl napisan "Kandid".

     ...propovednik... -- protestantskij svyashchennik.

     Anabaptist   --   predstavitel'   plebejskogo   kryla   protestantizma.
Anabaptisty  otricali  predopredelenie  i propovedovali  svobodu  sovesti  i
vseobshchee ravenstvo.

     Bataviya -- tak nazyvalis' gollandskie vladeniya v Indonezii.

     ...toptal raspyatie...  --  V  XVIII  v.  YAponiya  podderzhivala  torgovye
otnosheniya  lish'  s   odnoj  evropejskoj   stranoj  --   Gollandiej.  YAponcy,
vernuvshiesya  na  rodinu  posle poseshcheniya  gollandskih  portov  v  Indonezii,
obyazany  byli publichno toptat' raspyatie v znak togo, chto ne byli  obrashcheny v
hristianstvo.   Vol'ter  perenosit  etot  obryad   na  gollandskogo  matrosa,
pobyvavshego v YAponii.

     ...no bez padeniya  cheloveka i proklyatiya... -- Vol'ter prodolzhaet spor s
teologicheskim  optimizmom  Lejbnica;  te zhe  mysli i tu  zhe  argumentaciyu my
vstrechaem v "Poeme o gibeli Lissabona".

     Autodafe.  --  |to sozhzhenie  "eretikov"  dejstvitel'no  imelo  mesto  v
Lissabone 20 iyunya 1756 g.

     Universitet v Koimbre. -- Koimbra -- gorod v Portugalii;  v XII--XV vv.
--  rezidenciya  portugal'skih korolej.  V  1307  g.  syuda  byl  pereveden iz
Lissabona universitet, stavshij v XVIII v. citadel'yu katolicizma.

     ...srezali salo s cyplenka... -- procedura, vsledstvie kotoroj  na  nih
palo podozrenie v iudaizme.

     Sanbenito  (ili samarra) -- nakidka  iz zheltogo sukna,  nadevavshayasya na
osuzhdennyh inkvizicionnym  tribunalom.  Perevernutoe  izobrazhenie plameni na
sanbenito oznachalo, chto kayushchijsya  podvergnut  epitimii;  esli  yazyki plameni
podnimalis' vverh, eto znachilo, chto eretik osuzhden na sozhzhenie.

     V tot zhe  den' zemlya... zatryaslas' snova. --  V dejstvitel'nosti  novoe
zemletryasenie proizoshlo v Lissabone 21 dekabrya 1755 g.

     Atochskaya Bozh'ya  Mater'  -- osobenno  pochitaemoe  ispancami  izobrazhenie
Bogomateri; nahoditsya v odnoj iz madridskih cerkvej.

     Antonij  Paduanskij  (urozhenec  Lissabona)  i  Iakov  Kompostel'skij --
naibolee pochitaemye v Ispanii i Portugalii svyatye.

     ...so vremen vavilonskogo pleneniya. -- Rech' idet o zahvate i razrushenii
v 586 g. do R.H. vavilonskim carem Navuhodonosorom II Ierusalima, posle chego
v "vavilonskij plen" bylo otpravleno bol'shoe chislo iudeev.

     Svyataya Germandada -- special'naya policiya dlya ohrany puteshestvennikov ot
vorov i razbojnikov; voznikla v  Ispanii v  konce XV v.; vo vremena Vol'tera
oshibochno svyazyvalas' s inkviziciej.

     Kordel'er  -- monah nishchenstvuyushchego ordena  franciskancev, osnovannogo v
1209  g. Vo Francii franciskancy  nazyvayutsya kordel'erami (corde -- verevka,
kotoroj monahi etogo ordena podpoyasyvayut svoyu ryasu).

     Maravedis -- starinnaya melkaya ispanskaya moneta.

     Benediktinec --  monah odnogo iz  pervyh  monasheskih ordenov  v  Evrope
(osnovan Benediktom Nursijskim v VI v.).

     ...chtoby prouchit' prepodobnyh otcov iezuitov v Paragvae... -- Rech' idet
o  voennoj  ekspedicii,  predprinyatoj v  1756 g. Portugaliej i  Ispaniej dlya
ukrepleniya svoej vlasti v Paragvae.

     YA doch' papy Urbana Desyatogo i knyagini Palestriny. -- V izdanii Sobraniya
sochinenij Vol'tera, osushchestvlennom Besho (1829),  k  etoj fraze  byla sdelana
snoska,  vozmozhno,  prinadlezhavshaya  samomu Vol'teru:  "Obratite vnimanie  na
utonchennuyu  skromnost'  avtora:  do  sih  por   papy   Urbana  Desyatogo   ne
sushchestvovalo;   avtor   ne  reshaet  pripisat'   nezakonnorozhdennogo  rebenka
kakomu-libo izvestnomu  pape;  kakaya  osmotritel'nost'!  kakaya  delikatnost'
chuvstv!"

     Massa-Karara -- nebol'shoe gercogstvo v Toskane.

     Sale -- gorod v Marokko, nedaleko ot Rabata.

     Mulej-Izmail  -- sultan  Marokko, pravivshij s 1672 po  1727 g.; odin iz
samyh voinstvennyh i kovarnyh vlastitelej togo vremeni.

     ...stanovyatsya   u   kormila  vlasti.  --  Zdes'  Vol'ter,  po-vidimomu,
podrazumevaet   znamenitogo   pevca-kastrata   Farinelli    (Karlo   Broski,
1705--1782),  imevshego  bol'shoe  politicheskoe  vliyanie  na ispanskih korolej
Filippa V i osobenno Ferdinanda VI.

     ...odnoj, hristianskoj derzhavoj...  -- namek na soglashenie Portugalii s
Mulej-Izmailom v  period  "vojny za ispanskoe  nasledstvo"  (1701--1704),  v
kotoroj prinimala uchastie Franciya.

     Bej (ili dej) -- pravitel' Alzhira.

     ..yanycharskomu  age... -- YAnychary --  gvardiya  sultana;  aga -- tureckij
oficerskij chin, priblizitel'no sootvetstvuyushchij polkovniku.

     ...zashchishchat' Azov... -- V pervyj raz tureckaya krepost' Azov  byla  vzyata
russkoj armiej  v  1696 g. pri  Petre  I  (po  miru  1711 g.  krepost'  byla
vozvrashchena  turkam); v  sleduyushchij raz  osada Azova sostoyalas' v  1739 g. pri
Anne Ioannovne. Vol'ter imeet v vidu pervuyu osadu.

     Meotijskoe boloto -- drevnegrecheskoe nazvanie Azovskogo morya.

     Imam -- propovednik u musul'man.

     ...iz-za kakoj-to pridvornoj  smuty. -- Vol'ter imeet v vidu streleckoe
vosstanie 1698 g.

     Robek  Iogann   (1672--1739)  --   shved,  avtor  knigi,   opravdyvayushchej
samoubijstvo; cherez neskol'ko let posle vyhoda knigi Robek utopilsya.

     ...eta nevinnaya lozh'...  byla... v hodu  u drevnih.. -- Vol'ter imeet v
vidu biblejskogo  patriarha Avraama,  kotoryj, prihodya v chuzhoj gorod, obychno
iz ostorozhnosti  ob座avlyal svoyu zhenu Sarru sestroj, izvlekaya iz etogo nemaluyu
vygodu ("Bytie". XII, 11--16).

     Al'kal'd -- sud'ya ili  sudebnyj  sledovatel'  v srednevekovoj  Ispanii.
Al'gvasily -- policejskie v Ispanii.

     Tukuman  --  gorod  i  odnoimennaya  provinciya  v severo-zapadnoj  chasti
Argentiny.

     |sponton -- malen'kaya pika, kakuyu nosili oficery.

     ...zapreshchaet govorit'  s ispancami... -- Iezuity  v  svoem paragvajskom
"gosudarstve"  strogo  sledili  za tem,  chtoby  mestnoe  naselenie ne  imelo
kontaktov s postoronnimi, prezhde vsego s ispancami.

     Svyatoj Ignatij  --  Ignatij  Lojola,  osnovatel'  ordena iezuitov,  byl
prichislen k liku svyatyh.

     Krust  --  iezuit  iz Kol'mara,  presledovavshij Vol'tera vo  vremya  ego
prebyvaniya v etom gorode (1754g.).

     "Vestnik Trevu" ("Zapiski Trevu") --  zhurnal, izdavavshijsya iezuitami  s
1701-go po 1775 g.

     Orel'ony (ot  fr. oreille  -- uho). -- Tak  evropejcy nazyvali  odno iz
indejskih plemen YUzhnoj Ameriki; orel'ony ukrashali ushi bol'shimi ser'gami.

     |l'dorado -- legendarnaya schastlivaya strana, na poiski kotoroj puskalis'
mnogie otvazhnye avantyuristy XVI--XVIII vv.

     Kajenna -- gorod vo Francuzskoj Gviane na beregu Atlanticheskogo okeana.

     Tetuan --  portovyj  gorod  v Marokko,  nedaleko  ot Sredizemnomorskogo
poberezh'ya. Meknes -- krupnyj marokkanskij gorod.

     Mogol -- titul legendarnyh imperatorov severnoj Indii, obladavshih budto
by nesmetnymi sokrovishchami.

     ...byli unichtozheny ispancami. -- Gosudarstvo inkov  dostiglo osobennogo
mogushchestva k  seredine  XV  v.  V 1532 g.  ispanskie  zavoevateli  zahvatili
stolicu inkov gorod Kusko,  a zatem  vse ih  gosudarstvo,  unichtozhiv bogatuyu
drevnyuyu kul'turu.

     Rolej Uolter (1552--1618) -- anglijskij moreplavatel' i poet; v 1595 g.
otpravilsya  v  Ameriku na poiski  strany  |l'dorado i, vernuvshis', rasskazal
koroleve Elizavete o budto by vidennyh tam chudesah.

     Surinam -- v XVIII v. gollandskoe vladenie v YUzhnoj Amerike na poberezh'e
Atlanticheskogo okeana, mezhdu Francuzskoj Gvianoj i Anglijskoj.

     ...na amsterdamskih knigoprodavcev. -- V XVII i XVIII vv. Amsterdam byl
odnim  iz  krupnejshih  centrov  knigoizdatel'skogo  dela  v   Evrope.  Zdes'
pechatalis' knigi, kotorye nevozmozhno bylo izdat' v drugom meste (v tom chisle
mnogie knigi Vol'tera). Vmeste s tem v Amsterdame pechatalos' mnogo piratskih
kontrafakcij,  na  chto  Vol'ter  postoyanno  zhalovalsya,  nazyvaya  gollandskih
izdatelej razbojnikami.

     Manihei.  -- Manihejstvo -- religioznaya  doktrina, voznikshaya v Persii v
III  v. i nazvannaya po  imeni ee  osnovatelya  polulegendarnogo  propovednika
Mani.  Dlya  maniheev harakterno  predstavlenie  o tom, chto v  mire caryat dva
nachala --  dobro i  zlo,  nahodyashchiesya  v  sostoyanii  bor'by.  CHelovek dolzhen
protivostoyat'  zlu,  poetomu  manihejstvo  propovedovalo asketizm,  otricalo
bogatstvo i dazhe sobstvennost'.

     Nobili  --  predstaviteli venecianskogo  dvoryanstva,  pol'zovavshiesya  v
svoem gorode vsemi privilegiyami.

     ...v tolstoj knige... -- Vol'ter imeet v vidu sleduyushchee mesto iz Biblii
("Bytie". 1, 2): "Zemlya zhe byla bezvidna i pusta, i t'ma nad bezdnoyu;  i Duh
Bozhij nosilsya nad vodoyu".

     ...uchenomu  s severa... -- Vol'ter namekaet na francuzskogo naturalista
P'era Lui Mopertyui (1698--1759),  kotoryj  v odnoj iz svoih  rabot predlozhil
matematicheskoe dokazatel'stvo bytiya Bozhiya.

     ...veksel' s uplatoyu v budushchej, zhizni. -- Rech' idet ob otpushchenii grehov
umirayushchim, kotoroe stalo shiroko praktikovat'sya vo Francii s 1750 g.

     ...novuyu  tragediyu. --  Vozmozhno, Vol'ter  imeet v vidu  svoyu  tragediyu
"Magomet".

     ...dovol'no  ploskoj,  tragedii...  --   Vol'ter  imeet  v  vidu  p'esu
francuzskogo  dramaturga  Toma Kornelya  "Graf  |sseks"  (1678),  posvyashchennuyu
sobytiyam anglijskoj istorii konca XVI v.

     Monima  --  personazh  iz  tragedii   "Mitridat"   Rasina,  pervaya  rol'
znamenitoj   tragicheskoj   aktrisy,   druga   Vol'tera,   Adrienny  Lekuvrer
(1692--1730), sygrannaya  eyu na  scene teatra  Francuzskoj  Komedii v 1717 g.
Rannyaya smert' aktrisy vyzvala vsevozmozhnye  tolki, i cerkovnye vlasti Parizha
zapretili horonit' ee po hristianskomu obryadu.

     ...o  p'ese, tronuvshej  menya do slez...  -- Zdes' Vol'ter imeet v  vidu
svoyu sobstvennuyu tragediyu "Tankred", vpervye sygrannuyu 3 sentyabrya 1760 g.

     Freron |li --  reakcionnyj literator,  odin iz  glavnyh  idejnyh vragov
Vol'tera, kotoryj vo mnogih svoih proizvedeniyah osypal Frerona ubijstvennymi
sarkazmami.

     Kleron --  scenicheskoe imya  tragicheskoj  aktrisy  Kler  Leri  de  Lyatyud
(1723--1803), osobenno proslavivshejsya ispolneniem rolej v p'esah Vol'tera.

     Gosha  Gabriel'  (1709-1774)  --  francuzskij  bogoslov  i  literaturnyj
kritik, ne raz zadevavshij Vol'tera v svoih pisaniyah.

     Arhid'yakon  T...  -- Imeetsya  v vidu abbat  Nikola Tryuble (1697--1770),
bogoslov i literaturnyj kritik, ne raz vystupavshij protiv Vol'tera.

     ...kakoj-to  negodyaj  iz  Artebazii  pokusilsya  na  otceubijstvo...  --
Podrazumevaetsya pokushenie na korolya Lyudovika XV,  kotoryj byl legko ranen  5
yanvarya 1757 g.  prostolyudinom  Roberom  Fransua Dam'enom,  chetvertovannym za
eto. Dam'en byl rodom iz provincii Artua (latinskaya  forma etogo nazvaniya --
Artebaziya).

     ...kak v tysyacha  shest'sot desyatom godu...  --  Imeetsya v  vidu ubijstvo
Raval'yakom francuzskogo korolya Genriha IV (14 maya 1610 g.).

     ...kak v  tysyacha  pyat'sot devyanosto chetvertom godu...  --  Rech'  idet o
pokushenii  na Genriha  IV, sovershennom uchenikom  iezuitov ZHanom  SHatelem (27
dekabrya 1594 g.).

     ...chem stoit  vsya Kanada.  --  Namek  na  anglo-francuzskuyu vojnu iz-za
vladeniya Kanadoj, v rezul'tate kotoroj anglichane zahvatili Kvebek (1760 g.),
a po mirnomu dogovoru 1763 g. okonchatel'no zakrepilis' v etoj strane.

     ...na dorodnogo, cheloveka... --  Dalee opisyvaetsya rasstrel anglijskogo
admirala Dzhona Binga (1704--1757), obvinennogo v predatel'stve i trusosti za
to, chto on proigral nebol'shoe morskoe srazhenie.

     ...s francuzskim  admiralom...  -- to est'  s  Rolanom  Mishelem  de  La
Galisson'erom (1693--1756); v 1745--1749 gg. on byl gubernatorom Kanady.

     Teatinec  --  chlen  monasheskogo  ordena,  osnovannogo  v  1524  g.  dlya
propagandy katolicizma i bor'by s Reformaciej.

     Pokokurante -- bukval'no: "imeyushchij malo zabot" (ital.)

     ...ssora nevedomogo Rupiliya... -- Rech' idet o personazhe "Satir" Goraciya
(kniga 1, Satira VII).

     ...stihi  protiv  staruh   i  koldunij...   --   sm.   "|pody"  Goraciya
(stihotvoreniya 5,8,12).

     ...v  obrashchenii  Goraciya k  drugu Mecenatu... --  Vol'ter imeet v  vidu
sleduyushchie stihi Goraciya:
     Esli zh ty soprichtesh' k lirnym pevcam menya,
     YA do zvezd voznesu gorduyu golovu
     ("Ody". 1, 1, 35--36.
     Perevod A. Semenova-Tyan-SHanskogo)

     YAkobit. --  Tak vo Francii nazyvali monahov dominikancev,  poskol'ku ih
pervyj monastyr' nahodilsya v Parizhe na ul. Sv. Iakova.

     ...v  desyati  knigah  tyazhelovesnyh stihov...  --  Vol'ter podrazumevaet
poemu Dzhona Mil'tona (1608--1674) "Poteryannyj raj", gde izobrazheno vosstanie
padshih  angelov  vo  glave  s  satanoj  protiv  nebesnogo  samoderzhca. Poema
Mil'tona sostoit iz dvenadcati pesen.

     Platon  davnym-davno skazal...  -- Vol'ter  pripisyvaet  Platonu mysli,
vyskazannye rimskim filosofom Senekoj (1 v.) v odnom  iz "Pisem  k  Luciliyu"
(pis'mo 2).

     Ahmet III (1673--1736) -- tureckij sultan, svergnutyj s prestola v 1730
g.

     ..Menya zovut Ivan... -- Vol'ter imeet v vidu  Ivana (Ioanna) Antonovicha
(1740--1764), provozglashennogo imperatorom vskore posle rozhdeniya,  no  uzhe v
1741 g. svergnutogo Elizavetoj Petrovnoj. S  teh por Ivan tajno soderzhalsya v
raznyh  tyur'mah,  s  1756  g. --  v SHlissel'burge, gde byl  ubit strazhej pri
popytke osvobodit' ego i provozglasit' imperatorom.

     Karl-|duard  (1720--1788)  --  vnuk  anglijskogo  korolya  YAkova  II  iz
dinastii Styuartov, bezuspeshno pretendovavshij na  anglijskij prestol, kotoryj
on osparival u Georga II (Gannoverskaya dinastiya).

     YA korol' pol'skij.  -- Imeetsya v vidu Avgust III  (1669--1763),  korol'
Pol'shi i kurfyurst Saksonii; on stal korolem posle izgnaniya russkimi vojskami
Stanislava Leshchinskogo, no sam byl izgnan Fridrihom II.

     YA  tozhe pol'skij korol'. -- Vol'ter imeet v vidu Stanislava  Leshchinskogo
(1677--1766), kotoryj byl provozglashen pol'skim korolem pod davleniem SHvecii
v  1704  g.,  no posle razgroma  Karla  XII pod Poltavoj svergnut i bezhal vo
Franciyu. Ego  doch' Mariya stala  zhenoj  korolya Lyudovika XV,  i Leshchinskij, pri
sodejstvii Francii, snova byl provozglashen pol'skim korolem.  Odnako  v 1735
g.  vynuzhden byl otkazat'sya  ot  prestola,  vernulsya vo Franciyu i  poluchil v
upravlenie gercogstvo Lotaringskoe, gde ego ne raz naveshchal Vol'ter.

     YA  Teodor... -- Imeetsya  v  vidu  Teodor  fon  Nejhof  (1690--1756)  --
vestfal'skij  baron;  v  1736  g.  on vospol'zovalsya vosstaniem  korsikancev
protiv  genuezskogo  vladychestva  i  provozglasil sebya korolem  Korsiki,  no
uderzhalsya na trone lish' vosem' mesyacev. Zatem on skitalsya po Evrope i ne raz
sidel v tyur'me za dolgi.

     Propontida -- drevnee nazvanie Mramornogo morya.

     Ragocci  (Rakocci Ferenc,  1676--1735) -- vengerskij knyaz';  v 1707  g.
vozglavil   bor'bu  vengrov  protiv  Avstrii  i  provozglasil  sebya  korolem
Transil'vanii.  Razbityj v  1708,  bezhal  v  Pol'shu,  ottuda  perebralsya  vo
Franciyu, a v 1720 g. obosnovalsya v Turcii.

     Ichoglan -- pazh u turok.

     Tri  Genriha  -- to  est'  francuzskie koroli  Genrih  II (1547--1559),
Genrih III (1574--1589), Genrih IV (1589--1610).

     ...daby i on rabotal. -- Sr.: Bibliya. Bytie, II, 15.

Last-modified: Mon, 12 Feb 2001 06:22:59 GMT
Ocenite etot tekst: