ezuitov v Paragvae, kotoryh obvinyali v tom, chto oni podnyali odnu iz svoih ord bliz goroda San-Sakramento protiv ispanskogo i portugal'skogo korolej. Kandid nedarom sluzhil u bolgar -- on pokazal generalu malen'koj armii vse bolgarskie voinskie priemy s takim izyashchestvom, lovkost'yu, provorstvom, zhivost'yu, legkost'yu, chto emu srazu dali komandovat' rotoj pehoty. I vot on -- kapitan; on saditsya na korabl' vmeste s Kunigundoyu, staruhoyu, dvumya slugami i dvumya andaluzskimi loshad'mi, kotorye prinadlezhali velikomu inkvizitoru Portugalii. Vo vremya etogo pereezda oni mnogo rassuzhdali o filosofii bednogo Panglosa. -- My edem v Novyj Svet, -- govoril Kandid, -- i v nem-to, bez somneniya, vse horosho; ved' nevozmozhno ne posetovat' na telesnye i dushevnye stradaniya, kotorye prihoditsya preterpevat' v nashej chasti sveta. -- YA lyublyu vas vsem serdcem, -- skazala Kunigunda, -- no moya dusha istomlena tem, chto ya videla, tem, chto ispytala. -- Vse budet horosho, -- vozrazil Kandid. -- Uzhe i more etogo novogo mira luchshe morej nashej Evropy; ono spokojnee, i vetry postoyannee. Konechno, Novyj Svet -- samyj luchshij iz vozmozhnyh mirov. -- Daj-to bog, -- skazala Kunigunda, -- no ya byla tak neschastna v nashem prezhnem mire, chto moe serdce pochti zakrylos' dlya nadezhdy. -- Vy zhaluetes', -- skazala ej staruha. -- Uvy! Ne ispytali vy takih neschastij, kak ya. Kunigunda edva uderzhalas' ot smeha, takim zabavnym pokazalos' ej prityazanie etoj dobroj zhenshchiny na bol'shie neschast'ya, chem te, kotorye preterpela ona. -- Uvy, -- skazala ona staruhe, -- milaya moya, esli vy po men'shej mere ne byli iznasilovany dvumya bolgarami, esli ne poluchili dvuh udarov nozhom v zhivot, esli ne byli razrusheny dva vashih zamka, esli ne byli zarezany na vashih glazah dve materi i dva otca, esli vy ne videli, kak dvuh vashih lyubovnikov vysekli vo vremya autodafe, to ya ne vizhu, kak vy mozhete zanosit'sya peredo mnoyu. Pribav'te, chto ya rodilas' baronessoj v sem'desyat vtorom pokolenii, a sluzhila kuharkoj. -- Baryshnya, -- otvechala staruha, -- vy ne znaete moego proishozhdeniya, a esli by ya vam pokazala moj zad, vy by tak ne govorili i peremenili by vashe mnenie. |ta rech' do chrezvychajnosti vozbudila lyubopytstvo Kunigundy i Kandida. Staruha rasskazala im sleduyushchee. GLAVA ODINNADCATAYA Istoriya staruhi -- Ne vsegda u menya byli glaza s takimi krasnymi vekami, nos ne vsegda shodilsya s podborodkom, i ne vsegda ya byla sluzhankoj. YA doch' papy Urbana Desyatogo i knyagini Palestriny. Do chetyrnadcati let ya vospityvalas' v takom dvorce, kotoromu zamok lyubogo iz vashih nemeckih baronov ne godilsya by i v konyushni. Kazhdoe moe plat'e stoilo bol'she, chem vsya roskosh' Vestfalii. Krasivaya, gracioznaya, bogato odarennaya ot prirody, ya rosla, okruzhennaya udovol'stviyami, pokloneniem, chestolyubivymi chayaniyami; uzhe ya vnushala lyubov', moya grud' razvivalas', i kakaya grud'! Belaya, krepkaya, sovershennaya po forme, kak u Venery Medicejskoj! A kakie glaza! Kakie resnicy! Kakie chernye brovi! Kakim ognem blistali moi vzory, -- po slovam nashih poetov, oni zatmevali sverkanie zvezd. ZHenshchiny, kotorye menya odevali i razdevali, vpadali v ekstaz, razglyadyvaya menya speredi i szadi, i vse muzhchiny hoteli by byt' na ih meste. YA byla obruchena s vladetel'nym knyazem Massa-Karara. Kakoj vel'mozha! Takoj zhe prekrasnyj, kak ya, myagkogo nrava, ispolnennyj priyatnosti, blistayushchij umom i pylayushchij lyubov'yu. YA lyubila ego, kak lyubyat v pervyj raz, s obozhaniem i samozabveniem. Vse bylo gotovo k svad'be; nachalis' dni torzhestv, neslyhanno velikolepnyh, -- prazdnestva, konnye sostyazaniya, opera-buff, bespreryvnye uveseleniya; so vseh koncov Italii ya poluchala sonety, iz kotoryh ni odin ne byl skol'ko-nibud' snosnym. Uzhe blizilsya mig moego schast'ya, kogda odna staraya markiza, kotoraya prezhde byla lyubovnicej knyazya, priglasila ego na chashku shokolada; menee chem cherez dva chasa on umer v strashnyh sudorogah. No ne to eshche zhdalo menya vperedi. Moya mat', v otchayanii, hotya i ne sravnimom s moim, zahotela hot' na nekotoroe vremya ostavit' stol' gibel'nye mesta. U nee bylo prekrasnoe imenie bliz Gaety; my seli na galeru, razukrashennuyu, kak altar' svyatogo Petra v Rime. No vot korsar iz Sale nastigaet nas i beret nashu galeru na abordazh. Nashi soldaty zashchishchayutsya toch'-v-toch' kak papskie soldaty: oni vse padayut na koleni, brosayut oruzhie i prosyat u korsara otpushchenie grehov in articulo mortis. Ih totchas zhe razdeli dogola, kak obez'yan, tak zhe kak i moyu mat', i zhenshchin iz nashej svity, i menya. Udivitel'no, s kakoj lovkost'yu eti gospoda umeyut razdevat'! No bolee vsego porazilo menya to, chto oni vsem nam zasovyvali pal'cy v takie mesta, kuda my, zhenshchiny, stavim tol'ko klistir. |ta ceremoniya pokazalas' mne ochen' strannoj: ved' vsemu divish'sya, poka ne pobyvaesh' za granicej. Vskore ya ponyala, chto eto delaetsya dlya togo, chtoby uznat', ne spryatali li my tam brillianty; eto obychaj, prinyatyj s nezapamyatnyh vremen vsemi prosveshchennymi naciyami, kotorye vedut morskuyu torgovlyu. YA uznala, chto i blagochestivye mal'tijskie rycari vsegda postupali tak zhe, kogda zabirali v plen turok i turchanok; eto zakon mezhdunarodnogo prava, kotoryj nikto nikogda ne osparival. Ne stanu rasprostranyat'sya o tom, skol' tyazhelo dlya yunoj i znatnoj devicy vdrug prevratit'sya v nevol'nicu, kotoruyu vmeste s mater'yu uvozyat v Marokko; vam dolzhno byt' ponyatno, chto my perenesli na korable korsara. Moya mat' byla eshche ochen' krasiva; damy nashej svity, dazhe nashi sluzhanki, obladali bol'shimi prelestyami, chem vse afrikanskie zhenshchiny, vmeste vzyatye. CHto kasaetsya menya, ya byla voshititel'na -- sama krasota, samo ocharovanie, i k tomu zhe ya byla devstvennicej; nedolgo ya ostavalas' eyu; cvetok, kotoryj sberegalsya dlya prekrasnogo knyazya Massa-Karara, byl pohishchen kapitanom korsarov. |tot otvratitel'nyj negr eshche voobrazhal, budto okazyvaet mne bol'shuyu chest'. CHto govorit', knyaginya Palestrina i ya otlichalis', dolzhno byt', neobychajnoj vynoslivost'yu, inache ne vyderzhali by vsego, chto prishlos' nam ispytat' do pribytiya v Marokko. No dovol'no ob etom; eto dela stol' obychnye, chto ne stoit na nih ostanavlivat'sya. Kogda my pribyli v Marokko, tam tekli reki krovi. U kazhdogo iz pyatidesyati synovej imperatora Mulej-Izmaila byli svoi storonniki; eto i yavilos' prichinoj pyatidesyati grazhdanskih vojn chernyh protiv chernyh, chernyh protiv korichnevyh, korichnevyh protiv korichnevyh, mulatov protiv mulatov -- bespreryvnaya reznya na vsem prostranstve imperii. Ne uspeli my vysadit'sya, kak na nas napali chernye iz partii, vrazhdovavshej s partiej moego korsara, i stali otnimat' u nego dobychu. Posle brilliantov i zolota vsego dragocennee byli my. YA stala svidetel'nicej takoj bitvy, kakoj ne uvidish' pod nebesami vashej Evropy. U severnyh narodov ne takaya goryachaya krov', imi ne vladeet ta beshenaya strast' k zhenshchinam, kotoraya obychna v Afrike. Mozhno podumat', chto u evropejcev moloko v zhilah, togda kak u zhitelej Atlasskih gor i sosednih stran ne krov', a kuporos, ogon'. CHtoby reshit', komu my dostanemsya, eti lyudi dralis' s neistovstvom afrikanskih l'vov, tigrov i zmej. Mavr shvatil moyu mat' za pravuyu ruku, pomoshchnik moego kapitana uderzhival ee za levuyu; mavritanskij soldat tyanul ee za odnu nogu, odin iz nashih piratov -- za druguyu. Pochti na kazhduyu iz nashih devushek prihodilos' v etu minutu po chetyre voina. Moj kapitan prikryl menya soboyu; on razmahival yataganom i ubival vsyakogo, kto osmelivalsya protivit'sya ego yarosti. V konce koncov vse nashi ital'yanki, moya mat' v tom chisle, byli rasterzany, izrubleny, perebity chudovishchami, kotorye ih drug u druga osparivali. Plenniki i te, kotorye ih plenili, -- soldaty, matrosy, chernye, korichnevye, belye, mulaty i, nakonec, moj kapitan -- vse byli ubity; ya lezhala polumertvaya pod etoj grudoj mertvecov. Podobnye sceny proishodili, kak vsem izvestno, na prostranstve bolee trehsot l'e, no pri etom nikto ne zabyval pyat' raz v den' pomolit'sya, soglasno ustanovleniyu Magometa. S bol'shim trudom vybralas' ya iz-pod okrovavlennyh trupov i dotashchilas' do bol'shogo pomerancevogo dereva, kotoroe roslo nepodaleku, na beregu ruch'ya. YA svalilas' tam ot ustalosti, straha, uzhasa, otchayaniya i goloda. Vskore iznemozhenie moe pereshlo v son, kotoryj skoree byl obmorokom, nezheli otdyhom. Eshche ya byla v etom sostoyanii slabosti i beschuvstvennosti, mezhdu zhizn'yu i smert'yu, kogda pochuvstvovala, chto chto-to na menya davit, chto-to dvizhetsya na moem tele. YA otkryla glaza i uvidela belogo cheloveka s dobrodushnoyu fizionomiej, kotoryj, vzdyhaya, bormotal skvoz' zuby: "Ma che sciagura d'essere senza cogl"*! * Kakoe neschast'e, chto menya oskopili! (ital.) GLAVA DVENADCATAYA Prodolzhenie zloklyuchenij staruhi -- Udivlennaya i obradovannaya tem, chto slyshu yazyk moego otechestva, i ne menee porazhennaya slovami etogo cheloveka, ya otvetila emu, chto byvayut bol'shie neschast'ya, nezheli to, na kotoroe on zhalovalsya; ya rasskazala emu v kratkih slovah o perenesennyh mnoyu uzhasah i snova lishilas' chuvstv. On otnes menya v sosednij dom, ulozhil v postel', nakormil, uhazhival za mnoj, uteshal menya, laskal, govoril, chto ne videl zhenshchiny prekrasnee i chto nikogda eshche tak ne sozhalel o tom, chego nikto ne mog emu vozvratit'. -- YA rodilsya v Neapole, -- skazal on mne. -- Tam oskoplyayut kazhdyj god dve-tri tysyachi detej; odni iz nih umirayut, drugie priobretayut golos, krasivee zhenskogo, tret'i dazhe stanovyatsya u kormila vlasti. Mne sdelali etu operaciyu prevoshodno, ya stal pevcom v kapelle knyagini Palestriny. -- Moej materi! -- voskliknula ya. -- Vashej materi? -- voskliknul on, placha. -- Znachit, vy ta knyazhna, kotoruyu ya vospityval do shesti let i kotoraya uzhe togda obeshchala stat' krasavicej? -- |to ya; moya mat' lezhit v chetyrehstah shagah otsyuda, izrublennaya v kuski, pod grudoj trupov... YA rasskazala emu vse, chto sluchilos' so mnoj; on mne tozhe povedal svoi priklyucheniya. YA uznala, chto on byl poslan k marokkanskomu korolyu odnoj hristianskoj derzhavoj, daby zaklyuchit' s etim monarhom dogovor, soglasno kotoromu emu dostavlyali by poroh, pushki i korabli dlya unichtozheniya torgovli drugih hristian. -- Moya missiya ispolnena, -- skazal etot chestnyj evnuh, -- ya syadu na korabl' v Seute i otvezu vas v Italiyu. Ma che sciagura d'essere senza cogl! YA poblagodarila ego so slezami umileniya, no, vmesto togo chtoby otvezti v Italiyu, on otpravil menya v Alzhir i prodal beyu etogo kraya. Edva bej uspel menya kupit', kak chuma, oboshedshaya Afriku, Aziyu i Evropu, so vsej yarost'yu razrazilas' v Alzhire. Vy videli zemletryasenie, no, baryshnya, vy nikogda ne videli chumy. -- Nikogda, -- podtverdila baronessa. -- Esli by vy videli ee, -- skazala staruha, -- vy priznali by, chto eto ne cheta kakomu-to zemletryaseniyu. CHuma chasto poseshchaet Afriku. YA zabolela eyu. Predstav'te sebe, kakovo eto dlya docheri papy, pyatnadcati let ot rodu, -- v techenie treh mesyacev ispytat' bednost', rabstvo, pochti ezhednevno podvergat'sya nasiliyu, uvidet' svoyu mat' izrublennoj v kuski, perezhit' golod, vojnu i umeret' ot chumy v Alzhire! Vprochem, ya-to vyzhila, no i moj evnuh, i bej, i pochti ves' alzhirskij seral' vymerli. Kogda svirepost' etoj uzhasnoj nemochi poutihla, nevol'nic beya prodali. YA stala sobstvennost'yu kupca, kotoryj otvez menya v Tunis i tam prodal drugomu kupcu, kotoryj pereprodal menya v Tripoli; iz Tripoli ya byla prodana v Aleksandriyu, iz Aleksandrii v Smirnu, iz Smirny v Konstantinopol'. YA dostalas', nakonec, yanycharskomu are, kotoryj vskore byl poslan zashchishchat' Azov protiv osazhdavshih ego russkih. Aga, kotoryj lyubil radosti zhizni, vzyal s soboyu ves' svoj seral'; on pomestil nas v malen'koj kreposti na Meotijskom bolote, gde my nahodilis' pod strazhej dvuh chernyh evnuhov i dvadcati soldat. Russkih ubili ochen' mnogo, no oni storicej otplatili za eto. Azov byl predan ognyu i mechu; ne shchadili ni zhenshchin, ni detej, ni starikov; derzhalas' tol'ko nasha malen'kaya krepost'; nepriyatel' reshil vzyat' nas izmorom. Dvadcat' yanychar poklyalis' ne sdavat'sya. Muki goloda doveli ih do togo, chto, ne zhelaya narushat' klyatvu, oni prinuzhdeny byli s容st' dvuh evnuhov. Nakonec cherez neskol'ko dnej oni reshili vzyat'sya za zhenshchin. S nami byl ochen' blagochestivyj i sostradatel'nyj imam, kotoryj proiznes prekrasnuyu propoved', ubezhdaya ih ne ubivat' nas. -- Otrezh'te, -- skazal on, -- tol'ko po polovine zada u kazhdoj iz etih dam: u vas budet otlichnoe zharkoe. Esli polozhenie ne izmenitsya, to cherez neskol'ko dnej vy smozhete popolnit' vashi zapasy; nebo budet milostivo k vam za stol' chelovekolyubivyj postupok i pridet k vam na pomoshch'. On byl ochen' krasnorechiv; on ubedil ih; oni prodelali nad nami etu uzhasnuyu operaciyu; imam prilozhil k nashim ranam tot bal'zam, kotoryj primenyayut, kogda nad det'mi proizvodyat obryad obrezaniya; my vse byli pri smerti. Edva yanychary konchili svoj obed, kotorym my ih snabdili, kak yavilis' russkie na ploskodonnyh lodkah; ni odin yanychar ne spassya. Russkie ne obratili nikakogo vnimaniya na polozhenie, v kotorom my nahodilis'. Vprochem, vezde est' francuzskie hirurgi; odin iz nih, ochen' iskusnyj, zabotlivo zanyalsya nami i vylechil nas. YA nikogda ne zabudu, chto, kogda moi rany zazhili, on ob座asnilsya mne v lyubvi. Pravda, on vsem nam ob座asnilsya v lyubvi, chtoby nas uteshit'; pri etom on uveryal nas, chto my ne isklyuchenie, chto podobnye sluchai uzhe proishodili inogda pri osadah i chto takov zakon vojny. Kak tol'ko ya i moi podrugi smogli hodit', nas otpravili v Moskvu; ya dostalas' odnomu boyarinu, u kotorogo rabotala sadovnicej i ezhednevno poluchala do dvadcati udarov knutom; no cherez dva goda etot boyarin sam byl kolesovan vmeste s tridcat'yu drugimi iz-za kakoj-to pridvornoj smuty. YA vospol'zovalas' etim sluchaem i ubezhala; ya proshla vsyu Rossiyu; dolgoe vremya byla sluzhankoj v kabachke v Rige, potom v Rostoke, v Vejmare, v Lejpcige, v Kassele, v Utrehte, v Lejdene, v Gaage, v Rotterdame; ya sostarilas' v nishchete i pozore, imeya tol'ko polovinu zada, vsegda vspominaya, chto ya doch' papy; sotni raz ya hotela pokonchit' s soboj, no ya vse eshche lyublyu zhizn'. |ta nelepaya slabost', mozhet byt', odin iz samyh rokovyh nashih nedostatkov: ved' nichego ne mozhet byt' glupee, chem zhelanie bespreryvno nesti noshu, kotoruyu hochetsya sbrosit' na zemlyu; byt' v uzhase ot svoego sushchestvovaniya i vlachit' ego; slovom, laskat' pozhirayushchuyu nas zmeyu, poka ona ne izglozhet nashego serdca. YA videla v stranah, gde sud'ba zastavlyala menya skitat'sya, i v kabachkah, gde ya sluzhila, neschetnoe chislo lyudej, kotorym byla tyagostna ih zhizn', no vsego dvenadcat' iz nih dobrovol'no polozhili konec svoim bedstviyam -- troe negrov, chetvero anglichan, chetvero zhenevcev i odin nemeckij professor po imeni Robek. Konchila ya tem, chto postupila v usluzhenie k evreyu dom-Issaharu; on pristavil menya k vam, moya prelestnaya baryshnya, ya privyazalas' k vam, i vashi priklyucheniya stali zanimat' menya bol'she, nezheli moi sobstvennye. YA nikogda ne nachala by rasskazyvat' vam o svoih neschast'yah, esli by vy menya ne zadeli za zhivoe i esli by ne bylo obychaya rasskazyvat' na korable raznye istorii, chtoby skorotat' vremya. Da, baryshnya, u menya nemalyj opyt, ya znayu svet; dostav'te sebe udovol'stvie, rassprosite passazhirov, pust' kazhdyj rasskazhet vam svoyu istoriyu; i esli najdetsya iz nih hot' odin, kotoryj ne proklinal by chasten'ko svoyu zhizn', kotoryj ne govoril by samomu sebe, chto on neschastnejshij iz lyudej, togda utopite menya v more. GLAVA TRINADCATAYA Kak Kandid byl prinuzhden razluchit'sya s Kunigundoj i so staruhoj Prekrasnaya Kunigunda, vyslushav istoriyu staruhi, osypala ee vsemi lyubeznostyami, kakie prilichestvuyut osobe stol' vysokogo proishozhdeniya i dostoinstva. Ona soglasilas' s ee predlozheniem i ubedila vseh passazhirov rasskazat' ej poocheredno svoi priklyucheniya. I togda Kandid i Kunigunda uvideli, chto staruha byla prava. -- Ochen' zhal', -- govoril Kandid, -- chto mudryj Panglos, vopreki obychayu, byl poveshen vo vremya autodafe; on izrek by nam udivitel'nye slova o fizicheskom i nravstvennom zle, kotorye caryat na zemle i na more, i u menya hvatilo by smelosti pochtitel'no sdelat' emu neskol'ko vozrazhenij. A poka kazhdyj rasskazyval svoyu istoriyu, korabl' plyl vse dal'she, i vot oni uzhe v Buenos-Ajrese. Kunigunda, kapitan Kandid i staruha poshli k gubernatoru donu Fernando d'Ibaraa-a-Figeora-i-Maskarenes-i-Lampurdos-i-Susa. |tot vel'mozha otlichalsya neobyknovennoj nadmennost'yu, kak i podobaet cheloveku, nosyashchemu stol'ko imen. On govoril s lyud'mi tak vysokomerno, tak zadiral nos, tak bezzhalostno povyshal golos, prinimal takoj vnushitel'nyj ton i takuyu gordelivuyu osanku, chto u vsyakogo, kto imel s nim delo, voznikalo sil'nejshee iskushenie pokolotit' ego. ZHenshchin on lyubil neistovo. Kunigunda emu pokazalas' prekrasnee vseh, kogda-libo im vidennyh. Pervym delom on sprosil, ne zhena li ona kapitana. Ton, kotorym byl zadan etot vopros, vstrevozhil Kandida. On ne osmelilsya skazat', chto ona ego zhena, potomu chto Kunigunda eyu ne byla, no i nazvat' ee sestroj on tem bolee ne smel; hotya eta nevinnaya lozh' nekogda byla ochen' v hodu u drevnih, da i v nashe vremya mozhet byt' poleznoyu, no ego dusha byla slishkom chista, chtoby izmenit' istine. -- Devica Kunigunda, -- skazal on, -- soglasilas' okazat' mne chest' vyjti za menya, i my umolyaem vashe prevoshoditel'stvo dat' nam na eto vashe blagosklonnoe razreshenie. Don Fernando d'Ibaraa-i-Figeora-i-Maskarenes-i-Lampurdos-i-Susa gor'ko ulybnulsya, shevel'nuv usami, i prikazal kapitanu Kandidu proizvesti smotr svoej rote. Kandid povinovalsya; gubernator ostalsya s Kunigundoyu... On otkryl ej svoyu strast' i ob座avil, chto zavtra zhenitsya na nej v cerkvi ili kak-nibud' inache, do togo on ocharovan ee prelestyami. Kunigunda poprosila u nego chetvert' chasa, chtoby podumat', posovetovat'sya so staruhoyu i na chto-to reshit'sya. Staruha skazala Kunigunde: -- Baryshnya, u vas sem'desyat dva pokoleniya predkov i ni grosha za dushoj. Nichto ne prepyatstvuet vam stat' zhenoyu samogo vliyatel'nogo cheloveka vo vsej YUzhnoj Amerike, u kotorogo k tomu zhe takie velikolepnye usy. S kakoj stati vam hranit' vernost', nevziraya na vse prevratnosti sud'by? Vy byli iznasilovany bolgarami; evrej i inkvizitor pol'zovalis' vashimi milostyami. Neschast'ya dayut lyudyam izvestnye prava. Priznayus', bud' ya na vashem meste, ya ne zadumalas' by vyjti za gubernatora i pomogla by kapitanu Kandidu sdelat' kar'eru. Poka staruha govorila, vykazyvaya blagorazumie, daruemoe godami i opytom, v gavan' voshel malen'kij korabl'; na nem byli al'kal'd i al'gvasily, i vot chto sluchilos' dal'she. Staruha verno ugadala, chto eto nechistyj na ruku kordel'er ukral den'gi i dragocennosti Kuniguidy v gorode Badahose, kuda ona pospeshno bezhala s Kandidom. |tot monah zahotel prodat' neskol'ko kamnej yuveliru. Kupec priznal v nih sobstvennost' velikogo inkvizitora. Kordel'er, pered tem kak ego povesili, priznalsya, chto on ih ukral, opisal teh, kogo obvoroval, i ukazal, kuda oni poehali. O begstve Kunigundy i Kandida bylo uzhe izvestno. Ih prosledili do Kadiksa; zatem poslali, ne teryaya vremeni, korabl' v pogonyu za nimi. I vot korabl' byl uzhe v gavani Buenos-Ajresa. Rasprostranilsya sluh, chto al'kal'd skoro sojdet na bereg i chto on ishchet ubijc velikogo inkvizitora. Blagorazumnaya staruha vmig smeknula, chto delat'. -- Vy ne smozhete bezhat', -- skazala ona Kunigunde, -- da vam i nechego boyat'sya: ne vy ubili ego preosvyashchenstvo; krome togo, gubernator vas lyubit i ne pozvolit, chtoby s vami durno oboshlis'. Ostavajtes'. Ona pospeshno idet k Kandidu. -- Begite, -- govorit ona emu, -- ili cherez chas vy budete sozhzheny. Nel'zya bylo teryat' ni minuty, no kak rasstat'sya s Kunigundoyu i kuda ukryt'sya? GLAVA CHETYRNADCATAYA Kak byli prinyaty Kandid i Kakambo paragvajskimi iezuitami Kandid vyvez iz Kadiksa odnogo iz teh slug, kakih mnozhestvo v Ispanii i ee koloniyah. V zhilah ego byla edva chetvert' ispanskoj krovi; ego otec byl metis iz Tukumana; sam on pobyval i pevchim v cerkovnom hore, i lakeem. Ego zvali Kakambo, i on ochen' lyubil svoego hozyaina, potomu chto ego hozyain byl ochen' dobryj chelovek. On provorno osedlal dvuh andaluzskih konej. -- Edemte, gospodin, posleduem sovetu staruhi, bezhim bez oglyadki. Kandid zalilsya slezami. -- O moya dorogaya Kunigunda! Prihoditsya pokinut' vas kak raz v tu minutu, kogda gubernator sobiraetsya ustroit' nashu svad'bu. Kunigunda, zabroshennaya tak daleko ot rodiny, chto s vami stanetsya? -- Kak-nibud' da ustroitsya, -- otvetil Kakambo. -- ZHenshchina nigde ne propadet. Gospod' o nej zabotitsya. Bezhim. -- Kuda ty povedesh' menya? Kuda my napravimsya? Kak obojdemsya bez Kunigundy? -- govoril Kandid. -- Klyanus' svyatym Iakovom Kompostel'skim, -- skazal Kakambo, -- vy sobiralis' voevat' protiv iezuitov, a teper' budete voevat' vmeste s nimi; ya neploho znayu dorogu i provedu vas v ih gosudarstvo; oni budut rady zapoluchit' kapitana, kotoryj proshel voennuyu vyuchku u bolgar; vy sdelaete blestyashchuyu kar'eru. Ne nashli schast'ya v odnom meste, ishchite v drugom. K tomu zhe, chto mozhet byt' priyatnee, chem videt' i delat' chto-to novoe! -- Ty, znachit, uzhe byval v Paragvae? -- sprosil Kandid. -- A kak zhe! -- skazal Kakambo. -- YA byl storozhem v Asunsionskoj kollegii i znayu gosudarstvo de los padres*, kak ulicy Kadiksa. Udivitel'noe u nih gosudarstvo! Ono bolee trehsot mil' v diametre; razdeleno na tridcat' provincij. Los padres vladeyut tam vsem, a narod nichem; ne gosudarstvo, a obrazec razuma i spravedlivosti. CHto kasaetsya menya, to ya v vostorge ot los padres: oni zdes' vedut vojnu protiv ispanskogo i portugal'skogo korolej, a v Evrope ih zhe ispoveduyut; zdes' ubivayut ispancev, a v Madride im zhe daruyut mesto v rayu. Kak tut ne voshishchat'sya! Vot uvidite, vy budete tam schastlivejshim iz lyudej. Kak obraduyutsya los padres, kogda u nih poyavitsya kapitan, znayushchij bolgarskuyu sluzhbu! * Svyatyh vtcov (isp.). Kogda oni pod容hali k pervoj zastave, Kakambo skazal podoshedshemu chasovomu, chto kapitan zhelaet peregovorit' s komendantom. Poshli izvestit' karaul'nogo nachal'nika. Paragvajskij oficer provorno pobezhal k komendantu i dolozhil o vnov' pribyvshih. Snachala Kandida i Kakambo obezoruzhili, potom otobrali u nih andaluzskih konej. Dvuh inostrancev proveli mezhdu dvumya sherengami soldat; komendant zhdal ih; na nem byla trehrogaya shlyapa, podvyazannaya ryasa, shpaga na boku, v ruke esponton. On podal znak; totchas zhe dvadcat' pyat' soldat okruzhayut nashih puteshestvennikov. Serzhant govorit im, chto nado podozhdat', chto komendant ne mozhet vesti s nimi peregovory, chto prepodobnyj otec provincial zapreshchaet govorit' s ispancami inache, kak tol'ko v ego prisutstvii, i ne pozvolyaet im ostavat'sya bolee treh chasov v strane. -- A gde zhe prepodobnyj otec provincial? -- sprosil Kakambo. -- On prinimaet parad posle obedni, -- otvetil serzhant, -- i vy smozhete pocelovat' ego shpory tol'ko cherez tri chasa. -- No gospodin kapitan umiraet ot goloda, da i ya tozhe, -- skazal Kakambo. -- On vovse ne ispanec, on nemec; nel'zya li nam pozavtrakat' do pribytiya ego prepodobiya? Serzhant totchas zhe peredal eti slova komendantu. -- Slava bogu! -- voskliknul etot sen'or. -- Esli on nemec, ya imeyu pravo besedovat' s nim; pust' ego otvedut v moj shalash. Kandida nemedlenno otveli v besedku iz zeleni, ukrashennuyu krasivymi kolonnami zolotisto-zelenogo mramora i vol'erami, v kotoryh letali popugai, kolibri i vse samye redkostnye pticy. V zolotyh chashah byl prigotovlen prevoshodnyj zavtrak; kogda paragvajcy seli posredi polya, na solncepeke, est' mais iz derevyannyh chashek, prepodobnyj otec komendant voshel v besedku. On byl molod i ochen' krasiv -- polnyj, belolicyj, rumyanyj, s vysoko podnyatymi brovyami, s bystrym vzglyadom, s rozovymi ushami, s alymi gubami, s gordym vidom, -- no gordost' eta byla ne ispanskogo ili iezuitskogo obrazca. Kandidu i Kakambo vernuli otobrannoe u nih oruzhie, tak zhe kak i andaluzskih konej. Kakambo zadal im ovsa u besedki i ne spuskal s nih glaz, opasayas' neozhidannostej. Kandid snachala poceloval kraj odezhdy komendanta, potom oni seli za stol. -- Itak, vy -- nemec? -- sprosil iezuit po-nemecki. -- Da, prepodobnyj otec, -- skazal Kandid. Oba, proiznosya eti slova, smotreli drug na druga s chrezvychajnym udivleniem i volneniem, kotorogo ne mogli skryt'. -- Vy iz kakoj chasti Germanii? -- sprosil iezuit. -- Iz gryaznoj Vestfalii, -- skazal Kandid. -- YA rodilsya v zamke Tunder-ten-Tronk. -- O nebo! Vozmozhno li? -- voskliknul komendant. -- Kakoe chudo! -- voskliknul Kandid. -- |to vy? -- sprosil komendant. -- |to neveroyatno! -- skazal Kandid. Oni brosayutsya odin k drugomu, obnimayutsya, prolivaya ruch'i slez. -- Kak! |to vy, prepodobnyj otec? Vy, brat Kunigundy! Vy, ubityj bolgarami! Vy, syn gospodina barona! Vy, paragvajskij iezuit! Nado priznat', chto etot mir udivitel'no ustroen. O Panglos, Panglos! Kak by vy byli rady, esli by ne byli povesheny. Komendant velel ujti negram-nevol'nikam i paragvajcam, kotorye podavali pit'e v kubkah iz gornogo hrustalya. On tysyachu raz vozblagodaril boga i svyatogo Ignatiya; on szhimal Kandida v ob座atiyah; ih lica byli orosheny slezami. -- Vy budete eshche bolee udivleny i rastrogany, -- skazal Kandid, -- kogda uslyshite, chto vasha sestra, kotoraya, kak vy dumaete, zarezana, gospozha Kunigunda, blagopoluchno zdravstvuet. -- Gde? -- Nepodaleku ot vas, u gubernatora v Buenos-Ajrese; a ya pribyl v Novyj Svet, chtoby voevat' s vami. Vse, chto oni rasskazyvali drug drugu v techenie etoj dolgoj besedy, neskazanno divilo ih. Ih dushi govorili ih ustami, vnimali ih ushami, svetilis' u nih v glazah. Tak kak oni byli nemcy, to, v ozhidanii prepodobnogo otca provinciala, oni ne speshili vyjti iz-za stola; i vot chto rasskazal komendant svoemu dorogomu Kandidu. GLAVA PYATNADCATAYA Kak Kandid ubil brata svoej dorogoj Kunigundy -- Vsyu zhizn' ya budu pomnit' uzhasnyj den', kogda pri mne ubili moih otca i mat' i obeschestili sestru. Posle uhoda bolgar moyu obozhaemuyu sestru tak nigde i ne nashli; mat', otca, menya, dvuh sluzhanok i treh malen'kih zarezannyh mal'chikov polozhili na telezhku i otpravili dlya pogrebeniya v iezuitskuyu chasovnyu, v dvuh milyah ot zamka moih predkov. Iezuit okropil nas svyatoj vodoyu; ona byla strashno solona; neskol'ko kapel' popalo mne v glaza; pater zametil, chto veki moi drognuli; on polozhil ruku na moe serdce i pochuvstvoval, chto ono b'etsya; menya priveli v soznanie, i cherez tri nedeli ya vyzdorovel. Vy znaete, moj dorogoj Kandid, kak ya byl krasiv; ya sdelalsya eshche krasivee; poetomu prepodobnyj otec Krust, tamoshnij nastoyatel', vospylal ko mne samoj nezhnoj druzhboj; on sdelal menya poslushnikom, i nemnogo spustya ya byl poslan v Rim. Otcu generalu nuzhen byl novyj nabor molodyh iezuitov-nemcev. Praviteli Paragvaya ne zhelali ispanskih iezuitov, oni predpochitali inostrannyh, nadeyas', chto te budut pokladistee. Prepodobnyj otec general rassudil, chto ya podhozhu dlya raboty na etom vinogradnike. Nas otpravilos' troe: polyak, tirolec i ya. Po priezde ya byl udostoen sana ipod'yakona i china lejtenanta; teper' ya polkovnik i svyashchennik. My muzhestvenno vstretim vojsko ispanskogo korolya. Ruchayus', chto oni budut razbity i otlucheny. Providenie posylaet vas syuda, chtoby nam pomoch'. No pravda li eto, chto moya dorogaya sestra Kunigunda nahoditsya po sosedstvu, u gubernatora Buenos-Ajresa? Kandid klyatvenno zaveril ego, chto tak ono i est'. Oni oba opyat' rasplakalis'. Baron bez konca obnimal Kandida; on nazyval ego svoim bratom, svoim spasitelem. -- Ah, mozhet byt', -- skazal on emu, -- my vmeste s vami, moj dorogoj Kandid, vojdem pobeditelyami v gorod i osvobodim moyu sestru Kunigundu. -- |to predel moih zhelanij, -- skazal Kandid, -- potomu chto ya nadeyalsya i nadeyus' zhenit'sya na nej. -- Vy nahal! -- otvechal baron. -- Kak u vas hvataet besstydstva mechtat' o brake s moej sestroj, kotoraya naschityvaet sem'desyat dva pokoleniya predkov? I vy eshche imeete naglost' rasskazyvat' mne o stol' derzkom plane! Kandid, oshelomlennyj etoj rech'yu, otvechal emu: -- Prepodobnyj otec, vse pokoleniya v mire nichego tut podelat' ne smogut; ya vyrval vashu sestru iz ruk evreya i inkvizitora, ona mnogim mne obyazana i hochet vstupit' so mnoyu v brak. Uchitel' Panglos vsegda govoril mne, chto lyudi ravny, i, konechno, ya zhenyus' na nej. -- |to my posmotrim, negodyaj! -- skazal iezuit baron Tunder-ten-Tronk i udaril Kandida shpagoyu plashmya po licu. Kandid migom vyhvatyvaet svoyu shpagu i pogruzhaet ee do rukoyatki v zhivot barona-iezuita; no, vytashchiv ee ottuda, vsyu pokrytuyu krov'yu, on prinyalsya plakat'. -- O bozhe moj! -- skazal on. -- YA ubil moego prezhnego gospodina, moego druga, moego brata. YA dobrejshij chelovek na svete i tem ne menee uzhe ubil troih; iz etih troih -- dvoe svyashchenniki. Tut pribezhal Kakambo, stoyavshij na strazhe u dverej besedki. -- Nam ostaetsya dorogo prodat' svoyu zhizn', -- skazal emu ego gospodin. -- Konechno, v besedku sejchas vojdut. Nado umeret' s oruzhiem v rukah. Kakambo, kotoryj pobyval v raznyh peredelkah, niskol'ko ne rasteryalsya; on shvatil iezuitskuyu ryasu barona, nadel ee na Kandida, dal emu shlyapu umershego i podsadil na loshad'. Vse eto bylo sdelano vo mgnovenie oka. -- ZHivee, sudar', vse primut vas za iezuita, kotoryj edet s prikazami, i my perepravimsya cherez granicu prezhde, chem za nami pogonyatsya. S etimi slovami on pomchalsya, kricha po-ispanski: -- Dorogu, dorogu prepodobnomu otcu polkovniku! GLAVA SHESTNADCATAYA CHto proizoshlo u dvuh puteshestvennikov s dvumya devushkami, dvumya obez'yanami, dikaryami, zovushchimisya orel'onami Kandid i ego sluga uzhe byli po tu storonu granicy, a v lagere eshche nikto ne znal o smerti nemeckogo iezuita. Predusmotritel'nyj Kakambo pozabotilsya o tom, chtoby napolnit' korzinu hlebom, shokoladom, vetchinoj, fruktami i sosudami s vinom. Na svoih andaluzskih konyah oni uglubilis' v neizvestnuyu stranu, no ne obnaruzhili tam ni odnoj dorogi. Nakonec prekrasnyj lug, prorezannyj ruchejkami, predstavilsya im. Nashi putniki pustili loshadej na travu. Kakambo predlozhil svoemu gospodinu poest' i pokazal emu v etom primer. -- Kak ty hochesh', -- skazal Kandid, -- chtoby ya el vetchinu, kogda ya ubil syna moego gospodina barona i k tomu zhe chuvstvuyu, chto osuzhden bol'she nikogda ne videt' prekrasnoj Kunigundy? Zachem dlit' moi neschastnye dni, esli mne pridetsya vlachit' ih v razluke s neyu, v ugryzeniyah sovesti i v otchayanii? I chto skazhet "Vestnik Trevu"? Tak govoril Kandid, otpravlyaya v rot kusok za kuskom. Solnce sadilos'. Izdaleka do putnikov doneslis' zhenskie kriki. Oni ne mogli razobrat', byli to kriki skorbi ili radosti, no oba stremitel'no vskochili, polnye bespokojstva i trevogi, vsegda porozhdaemyh v nas neznakomoj mestnost'yu. Okazalos', chto eto vskrikivali dve sovershenno golye devushki, kotorye stremitel'no bezhali po obochine luga, mezh tem kak dve obez'yany, presleduya ih, kusali ih za yagodicy. Kandidu stalo zhal' devushek; u bolgar on nauchilsya metko strelyat' i mog sbit' oreshek s kusta, ne zadev ni edinogo listka. On hvataet svoe ispanskoe dvustvol'noe ruzh'e, strelyaet i ubivaet obez'yan. -- Slava bogu, dorogoj Kakambo, ya izbavil ot velikoj opasnosti etih bednyazhek; esli ya i sogreshil, ubiv inkvizitora i iezuita, to teper' zagladil svoj greh -- spas zhizn' dvum devushkam. Oni, mozhet stat'sya, znatnye devicy, i togda moe deyanie prineset nam bol'shuyu pol'zu v etoj strane. On hotel skazat' eshche chto-to, no slova zamerli u nego na gubah, kogda on uvidel, chto devushki nezhno obnimayut obez'yan, prolivayut slezy nad ih telami i napolnyayut okrestnost' gorestnymi zhalobami. -- Vot ne ozhidal, chto u nih takaya dobraya dusha, -- obratilsya on nakonec k Kakambo. No tot vozrazil emu: -- Slavnoe vy sdelali delo, sudar', -- vy ubili lyubovnikov etih devic. -- Ih lyubovnikov! Vozmozhno li eto? Ty smeesh'sya nado mnoj, Kakambo; s chego ty eto vzyal? -- Moj dorogoj gospodin, -- otvechal Kakambo, -- vas postoyanno vse udivlyaet; pochemu vam kazhetsya strannym, chto v nekotoryh stranah obez'yany pol'zuyutsya blagosklonnost'yu zhenshchin? Obez'yana -- chetvert' muzhchiny, kak ya -- chetvert' ispanca. -- Uvy, -- otvechal Kandid, -- ya vspominayu, chto slyshal ot Panglosa, budto vo vremya ono podobnye sluchai byvali. On rasskazyval, chto tak poyavilis' na svet egipany, favny, satiry, kotoryh sobstvennymi glazami videli inye iz velikih lyudej drevnosti; no ya schital eto basnyami. -- Teper' vy ubedilis', -- skazal Kakambo, -- chto eto pravda. |tim, kak vidite, zanimayutsya osoby, dazhe ne poluchivshie dolzhnogo vospitaniya; boyus' tol'ko, kak by eti damy ne nadelali nam hlopot. |to osnovatel'noe soobrazhenie pobudilo Kandida ostavit' lug i uglubit'sya v les. Tam on pouzhinal s Kakambo; i oba oni, proklinaya portugal'skogo inkvizitora, buenos-ajresskogo gubernatora i barona, usnuli na lozhe iz mha. Prosnuvshis', oni pochuvstvovali, chto ne mogut poshevelit'sya; delo v tom, chto devicy donesli na nih mestnym zhitelyam, orel'onam, i te noch'yu svyazali nashih putnikov verevkami iz drevesnoj kory. Kandid i Kakambo byli okruzheny polsotnej orel'onov, sovershenno golyh, vooruzhennyh strelami, palicami i kamennymi toporami; odni kipyatili vodu v bol'shom kotle, drugie prigotavlivali vertely, i vse krichali: -- |to iezuit, eto iezuit! Otomstim i zaodno slavno poobedaem. S容dim iezuita, s容dim iezuita! -- Govoril ya vam, moj dorogoj gospodin, -- unylo skazal Kakambo, -- chto eti devushki sygrayut s nami skvernuyu shutku! Kandid, zametiv kotly i vertely, vskrichal: -- Nas, navernoe, izzharyat ili svaryat. Ah, chto skazal by uchitel' Panglos, esli by uvidel, kakova priroda v estestvennom svoem vide! Vse k luchshemu, puskaj tak, no, pravo, ochen' zhestokij udel -- poteryat' Kunigundu i popast' na vertel k orel'onam. Kakambo nikogda ne teryal golovy. -- Ne otchaivajtes', -- skazal on opechalennomu Kandidu, -- ya nemnogo ponimayu yazyk etogo naroda i pogovoryu s nimi. -- Ne zabud'te, -- skazal Kandid, -- vnushit' im, chto varit' lyudej -- beschelovechno i sovsem ne po-hristianski. -- Gospoda, -- skazal Kakambo, -- vy, konechno, rasschityvaete s容st' segodnya iezuita; eto ochen' horosho; net nichego spravedlivee, chem tak postupat' so svoimi vragami. V samom dele, estestvennoe pravo uchit nas ubivat' nashih blizhnih, i etot obychaj rasprostranen po vsej zemle. My ne pol'zuemsya pravom ih s容dat' lish' potomu, chto u nas dovol'no drugoj pishchi; no u vas net takih zapasov. Bez somneniya, luchshe s容st' vraga, chem otdat' voronam i voronam plody svoej pobedy. No, gospoda, ne hotite zhe vy s容st' vashih druzej. Vy sobiraetes' zazharit' na vertele iezuita, no ved' pered vami vash zashchitnik, vrag vashih vragov, i iz nego-to vy predpolagaete sdelat' zharkoe! CHto kasaetsya menya, ya rodilsya v vashej strane; gospodin, kotorogo vy vidite, moj hozyain i vovse ne iezuit; on tol'ko chto ubil iezuita i nosit ego shkuru: otsyuda vasha oshibka. Mozhete proverit' moi slova: voz'mite etu ryasu, otnesite ee na granicu gosudarstva log padres i sprav'tes', ubil li moj gospodin iezuitskogo oficera; eto ne zajmet u vas mnogo vremeni, i, esli okazhetsya, chto ya solgal, vy nas s容dite. No esli ya skazal pravdu, vy dostatochno znaete principy obshchestvennogo prava, obychai i zakony i pomiluete nas. Orel'ony nashli, chto ego rech' razumna; oni otpravili dvuh starejshin, chtoby te poskoree razuznali istinu. Poslancy ispolnili ih poruchenie ves'ma tolkovo i vskore vozvratilis' s dobrymi vestyami. Orel'ony razvyazali plennikov, stali s nimi neobychajno uchtivy, predlozhili im devushek, ugostili ih lakomstvami i prohladitel'nymi napitkami i provodili do granicy svoego gosudarstva, veselo kricha -- On ne iezuit, on ne iezuit! Kandid ne perestaval udivlyat'sya prichine svoego izbavleniya. -- Kakoj narod, -- govoril on, -- kakie lyudi, kakie nravy! Esli by ya ne imel schast'ya protknut' shpagoj brata Kunigundy, ya byl by s容den bez vsyakoj poshchady. No okazalos', chto priroda sama po sebe vovse ne ploha, tak kak eti prostye lyudi, vmesto togo chtoby menya s容st', okazali mne tysyachu lyubeznostej, edva lish' uznali, chto ya ne iezuit. GLAVA SEMNADCATAYA Pribytie Kandida i ego slugi v stranu |l'dorado, i chto oni tam uvideli Kogda oni byli uzhe za predelami zemli orel'onov, Kakambo skazal Kandidu: -- Vidite, eto polusharie nichut' ne luchshe nashego; poslushajtes' menya, vernemsya poskoree v Evropu. -- Kak nam vernut'sya tuda, -- skazal Kandid, -- i kuda? Na moej rodine bolgary i avary rezhut vseh podryad, v Portugalii menya sozhgut, a zdes' my ezheminutno riskuem popast' na vertel. No kak reshit'sya ostavit' kraya, gde zhivet Kunigunda? -- Poedemte cherez Kajennu, -- skazal Kakambo, -- tam my najdem francuzov, kotorye brodyat po vsemu svetu; byt' mozhet, oni nam pomogut. Dolzhen zhe Gospod' szhalit'sya nad nami. Nelegko bylo dobrat'sya do Kajenny. Polozhim, oni ponimali, v kakom napravlenii nado ehat'; no gory, reki, propasti, razbojniki, dikari -- povsyudu ih zhdali ustrashayushchie prepyatstviya. Loshadi pali ot ustalosti; proviziya byla s容dena; celyj mesyac oni pitalis' dikimi plodami. Nakonec oni dostigli malen'koj rechki, okajmlennoj kokosovymi pal'mami, kotorye podderzhali ih zhizn' i nadezhdy. Kakambo, kotoryj vsegda daval takie zhe horoshie sovety, kak i staruha, skazal Kandidu: -- My ne v silah bol'she idti, my dovol'no otshagali; ya vizhu pustoj chelnok na reke, napolnim ego kokosovymi orehami, syadem v nego i poplyvem po techeniyu. Reka vsegda vedet k kakomu-nibud' obitaemomu mestu. Esli my ne najdem nichego priyatnogo, to, po krajnej mere, otyshchem chto-nibud' novoe. -- Edem, -- skazal Kandid, -- i vruchim sebya Provideniyu. Oni proplyli neskol'ko mil' mezh beregov, to cvetushchih, to pustynnyh, to pologih, to krutyh. Reka stanovilas' vse shire; nakonec ona poteryalas' pod svodom strashnyh skal, vzdymavshihsya do samogo neba. Nashi puteshestvenniki reshilis', vveriv sebya volnam, pustit'sya pod skalistyj svod. Reka, stesnennaya v etom meste, ponesla ih s uzhasayushchim shumom i bystrotoj. CHerez sutki oni vnov' uvideli dnevnoj svet, no ih lodka razbilas' o podvodnye kamni; celuyu milyu prishlos' im perebirat'sya so skaly na skalu; nakonec pered nimi otkrylas' ogromnaya ravnina, okruzhennaya nepristupnymi gorami. Zemlya byla vozdelana tak, chtoby radovat' glaz i vmeste s tem prinosit' plody; vse poleznoe sochetalos' s priyatnym; dorogi byli zapolneny, vernee, ukrasheny izyashchnymi ekipazhami iz kakogo-to blestyashchego materiala; v nih sideli muzhchiny i zhenshchiny redkostnoj krasoty; bol'shie krasnye barany vlekli eti ekipazhi s takoj rezvost'yu, kotoraya prevoshodila pryt' luchshih konej Andaluzii, Tetuana i Meknesa. -- Vot, -- skazal Kandid, -- strana poluchshe Vestfalii. Oni s Kakambo ostanovilis' u pervoj popavshejsya im na puti derevni. Derevenskie detishki v lohmot'yah iz zolotoj parchi igrali u okolicy v shary. Prishel'cy iz drugoj chasti sveta s lyubopytstvom glyadeli na nih; igral'nymi sharami detyam sluzhili krupnye, okrugloj formy kameshki, zheltye, krasnye, zelenye, izluchavshie strannyj blesk. Puteshestvennikam prishlo v golovu podnyat' s zemli neskol'ko takih kruglyashej; eto byli samorodki zolota, izumrudy, rubiny, iz kotoryh men'shij byl by dragocennejshim ukrasheniem trona Mogola. -- Bez somneniya, -- skazal Kakambo, -- eto deti zdeshnego korolya. V etu minutu poyavilsya sel'skij uchitel' i pozval detej v shkolu. -- Vot, -- skazal Kandid, -- nastavnik korolevskoj sem'i. Malen'kie shaluny totchas prervali igru, ostaviv na zemle shariki i drugie svoi igrushki. Kandid podnimaet ih, bezhit za nastavnikom i pochtitel'no protyagivaet emu, ob座asnyaya znakami, chto ih korolevekie vysochestva zabyli svoi dragocennye kamni i zoloto. Sel'skij uchitel', ulybayas', brosil kamni na zemlyu, s bol'shim udivleniem vzglyanul na Kandida i prodolzhil svoj put'. Puteshestvenniki podobrali zoloto, rubiny i izumrudy. -- Gde my? -- vskrichal Kandid. -- Dolzhno byt', korolevskim detyam dali v etoj strane na divo horoshee v