ie syuzhety i "Doktora Fausta". Sm.: F. H. Hagen. Geschichte des Theaters in Preussen. Konigsberg, 1854. - Sr.: Tille, | 244, str. 579. - Engel. Volksschauspiel, str. 31. 21-23  Tri afishi truppy verhnenemeckih komediantov (aprel'-maj 1742 goda) iz kollekcii teatral'nyh afish v gorodskoj biblioteke Frankfurta-na-Majne. Direktorom obshchestva byl akter Vallerotti ili Valrodi. Sm.: Creizenach. Versuch, str. 9-11. - Engel. Faust-Schriften, str. 190-192. P'esa o Vagnere byla predstavlena 10 aprelya 1742 goda. Sm.: Kommentarii, str. 333. 24  Iz: J. F. Schutze. Hamburgische Theatergeschichte. Hamburg, 1794, str. 266. - Sr.: Tille, | 363, str. 882 g. Sofiya SHarlotta SHreder sperva igrala v truppe SHenemanna, prodolzhatelya klassicheskogo napravleniya Nejber, no ne chuzhdavshegosya i arlekinad. S 1741 goda ona vmeste s akterom Akkermanom organizovala samostoyatel'nuyu truppu, kotoraya s 1742 goda gastrolirovala v Gamburge. 25  Soobshchenie v "Teatral'nom zhurnale" Rejharda. Sm.: Reichards Theater-Journal fur Deutschland, Gotha, 1778, Bd. I. - Sr.: Engel. Faust-Schriften, str. 183. 1 Franc SHuh (1716-1763) - antreprener i akter, vydayushchijsya master komicheskoj improvizacii, ispolnitel' roli Arlekina. 2 Improvizirovannuyu p'esu (extemporiertes Stuck). Rech' idet, veroyatno, ob obychnyh improvizaciyah Gansvursta, kotorye izgonyalis' so sceny ser'eznyh teatrov posle kriticheskih vystuplenij Gotsheda. 26  Iz: J. F. Schutze. Hamburgische Theatergcschichte. Hamburg, 1794, str. 99. - Sr.: Tille. | 345e, str. 881-882. Pervoe v XVIII v. ukazanie na ispolnenie "Fausta" teatrom marionetok. 27  Soobshchenie |ngelya bez ukazaniya daty i istochnika. Sm.: Engel. Volksschauspiel, str. 33. 1 "Tenevye kartiny" (Schattenspiele) na syuzhet Fausta upominayutsya ranee kak sostavnaya chast' teatral'nogo spektaklya (sm.: Teksty, III, 10). 28  Sm.: K. Trautmann. Faustauffuhrungen in Basel und Nurnberg. Vierteljahrschrift fur Literaturgeschichte, Bd. IV. 1891, str. 158. 1 Privilegirovannye nemeckie komedianty kurfyursta Bavarskogo - yuzhnonemeckaya truppa Ioganna SHul'ca. 2 galantnye operetty v manere Berni (galante Operette bernesche). Franchesko Berni (Francesco Berni, 1497-1536) proslavilsya galantnoj poeziej v shutlivom zhanre (poesia bernesca). 3 Tam zhe (Vierteljahrschrift, str. 159) napechatana vtoraya afisha etoj zhe truppy, iz Nyurnberga 1752 goda, blizkaya k pervoj po soderzhaniyu. Naibolee sushchestvennye izmeneniya programmy: vmesto Gansvursta Arlekin, kotoryj "postaraetsya v etom obraze byt' osobenno priyatnym publike", dve novyh komicheskih sceny ("Arlekin - nochnoj vzdyhatel'", "Ego smeshnoe postoyanstvo"), "novyj prolog" i "svoevremennyj fejerverk". 29  Iz: J. F. Schutze. Hamburgische Theatergeschichte. Hamburg, 1794, str. 81. - Sr.: Tille, | 345, str. 681. Direktor truppy - Nikkolini. Sm.: Teksty. III, 36. Veroyatno, peredelka anglijskoj pantomimy Termonda "Arlekin - doktor Faust". Sm.: Kommentarii, str. 324 i 331. 30  Iz: J. F. Schutze. Hamburgische Theatergeschichte. Hamburg, 1794, str. 82. - Sr.: Tille. | 345, str. 881. Ta zhe truppa. Veroyatno, peredelka anglijskoj pantomimy Termonda "Arlekin kak Vagner". Sm.: Kommentarii, str. 332. 3  Vol'ter. Pis'ma o Rable i drugih licah, obvinyaemyh v tom, chto oni durno otzyvalis' o hristianskoj religii (Lettres sur Rabelais et sur d'autres auteurs accuses d'avoir mal parle de la religion chretienne. 1767: Lettre VI - Sur les Allemands). V etoj glave perechislyayutsya nemeckie "znatnye lyudi i filosofy", kotoryh obvinyali v neverii i koldovstve (v tom chisle Agrippa Nettesgejmskij i dr.). Vozmozhno, chto Vol'ter smotrel "komediyu o doktore Fauste" vo vremya svoego prebyvaniya v Germanii (1750-1753). Sm.: Tille, | 290, str. 679. 32  Soobshchenie G. Asmusa v "Istorii dramy i teatr" v Lyubeke". Sm.: Heinrich Asmus. Dramatische Kunst und das Theaiet in Lubeck. Lubeck, 1062, str. 33,- Sr.: Tille, | 288, str. 677. 1 Fespid, soglasno antichnej tradicii, schitalsya osnovopolozhnikom drevnegrecheskoj tragedii serediny VI veka do n. e. Po predaniyu, o kotorom soobshchaet Goracij ("Poeticheskoe iskusstvo", st. 276), on budto by "vozil teatr na telegah", t. e. raz®ezzhal po Attike, davaya predstavleniya v dni osennih prazdnikov Dionisa. Otsyuda sravnenie truppy brodyachih komediantov s fespidovoj povozkoj. 2 "Lyubekskie nravy" (Der Lubecksche Schlendrian). Predstavlyaet, po-vidimomu, piterskuyu peredelku, s primeneniem k lyubekskim otnosheniyam populyarnyh v seredine XVIII veka gamburgskih farsov na mestnye temy (Lokalpossen) Genriha Borkenshtejna (Hinrich Borkenstein. Der Bookesbeutel. 1742) i ego prodolzhatelya aktera Uliha (A. G. Ublich. Der Schlendrian odet des beruhmten Bockesbeutets Tod und Testament. 1746), vyzvavshih mnogo podrazhanij. 33  Iozef fon Kurc (1715-1784) - venskij akter i antreprener, prodolzhatel' tradicii Stranichkoyu (sm.: Kommentarii, str. 329), sozdatel' komicheskoj roli Bergnardona. Predstavlenie imelo mesto vo Frankfurte-na-Majne v oktyabre 1767 goda. Afisha, nazyvavshaya doktora Fausta professorom Vittenbergskogo universiteta (v sootvetstvii s tradiciej, voshodyashchej k narodnoj knige SHpisa), vyznala 21 oktyabrya zhalobu frankfurtskoj lyuteranskoj konsistorii, usmotrevshej ch etom obidu dlya znamenitogo protestantskogo universiteta, gde professorom bogosloviya byl Martin Lyuter (sr. analogichnyj protest Lerhejmera. Teksty. I, 33). Vozmozhno, chto ostrota konflikta usugublyalas' tem, chto neosmotritel'nyj antreprener byl katolikom. 22 oktyabrya Kurcu predlozheno bylo publichno oprovergnut' dopushchennuyu im insinuaciyu, chto on i potoropilsya sdelat' v afishe sleduyushchej p'esy - "Minna fon Barngel'm" Lessiiga. Sm.: Tille. | 291, sr. 680-685. - Creizenac h. Versuch, str. 14. Nekotorye osobennosti syuzheta u Kurca (rol' starika otca, afisha 10-11) voshodyat, veroyatno, k avstrijskoj (katolicheskoj) versii "Fausta" (sm.: Kommentarii, str. 347). 34  Soobshchenie o truppe Kurca - iz biografii aktera F.-L. SHredera, napisannoj s ego slov F. L. V. Mejerom. Sm.: F. L. W. Meyer. Friedrich Ludwig Schroder. Beitrag zur Kunde des Menschen und des Kunstlers, Teil I. Hamburg, 1819, str. 173-177. - Sr.: Tille, | 329. str. 370. Fridrih - Lyudvig SHreder (1744-1816), syn Sofii SHreder (sm. vyshe, str. 395) - krupnejshij nemeckij akter XVIII veka. Byl direktorom i glavnym rezhisserom Gamburgskogo nacional'nogo teatra (1771-1780). Proslavilsya kak reformator nemeckoj sceny i luchshij ispolnitel' SHekspira. V yunye gody SHreder igral v truppah Kurca i svoego otchima Akkermana i obratil na sebya vnimanie kak blestyashchij improvizator v roli Gansvursta-Arlekina. Aktery Gryunberg i Keppe ispolnyali v truppe Kurca tragicheskuyu rol' Fausta i komicheskuyu Gansvursta. 35  Sigmund von Seh weigerhausen. Ober die Leipziger Buhne, an Herrn J. F. Lowen zu Rostock. Dresden, 1770, I, str. 94 i II. str. 20. - Sm.: Tille. || 296-297, str. 687-688. - Enge 1. Volksschauspiel, str. 33. Ob anglijskoj p'ese "Arlekin - doktor Faust" sm.: Kommentarii, str. 324. 36  Iz: F. L. W. Meyer. F. L. Schroder... Hamburg. 1819, str. 248-249. - Sr.: Tille, | 329, str. 791. - Takzhe: J. F. Schutze. Hamburgische Theatergeschichte. Hamburg, 1794. str. 392. - Tille. | 345, str. 883 (sr.: Teksty. III. 12). 37  Sigmund von Bibra. Uber die verschiedenen poetischen Behandlungen der Nationallegende vom Doctor Faust in Deutscher Sprache. Journal von und fur Deutschland, Jhg. 9, 1792, 8. Stuck, str. 667-668. - Sr.: Tille, | 342, str. 857-858. - Creizenach. Versuch, str. 14-17. - Engel. Volksschauspiel, str. 33, 1 Pantomime, dressee sur un plan allemand - "pantomima, sostavlennaya na nemeckij syuzhet" (ili "v nemeckom vkuse"). Nemeckij perevod upustil etu sushchestvennuyu detal'. 38  Rasskaz berlinskogo prosvetitelya Fridriha Nikolai (1733-1811), soavtora "Literaturnyh pisem" Lessinga i protivnika molodogo Gete, Gerdera i "burnyh geniev" v ego "Opisanii puteshestviya po Germanii i SHvejcarii v 1781 godu". Sm.: Fr. Nisolai. Beschreibung einer Reise durch Deutschland und die Schweiz in Jahre 1781, Bd. VIII. Berlin, 1787, str. 152 i sl. - Sr.: Creizenach, str. 15-17. - Tille, | 333, str. 806-807. Nikolai opisyvaet predstavlenie kukol'nogo teatra. 1 Ludovichi (Joh. Georg Ludovici) - magistr Vittenbergskogo universiteta, zhurnalist, avtor mnogochislennyh scenariev "glavnyh gosudarstvennyh dejstvij", pol'zovavshihsya bol'shim uspehom v 1720-h godah ("Graf |sseks". "Kromvel'", "Ottokar, korol' Bogemii" i dr.). Lessing byl znakom s rukopisnym naslediem Ludovichi i cenil ego teatral'noe masterstvo. Sm.: Fr. Nicolai, I. s., Bd. IV, str. 565. 39  Sigmund von Bibra. uber die verschiedenen poetischen Behandlungen der Nationallegende vom Doctor Faust in Deutscher Sprache. Journal von und fur Deutschland, Jhg. 9. 1792. - Cm.: Tille, | 342, str. 851. Obshirnaya stat'ya Zigmunda fon Bibra predstavlyaet pervoe nauchnoe issledovanie legendy o Fauste i ee narodnyh obrabotok, vyzvannoe interesom k "Faustu" Gete, poyavivshemusya v pechati v 1791 godu. Bibra ispol'zoval bol'shoj material pechatnyh svidetel'stv i istochnikov. Ego soobshcheniya o sud'be narodnoj dramy v XVIII veke interesny kak pokazaniya sovremennika i chastichno ispol'zovany vyshe (sm.: Teksty, III. 35 i 37). 1 Pis'ma o lejpcigskom teatre sm.: Teksty, III, 35. 40  Soobshchenie filologa-germanista F. G. fon der Hagena. Sm.: Fr. Heinr. von der Hagen. Das alte und neue Spiel von Dr. Faust. Germania, Bd. VI. 1841, str. 211-224. - Sr.: Kloster. V. str. 729-739. - Engel. Volksschauspiel, str. 36-38. - Teksty. III, 3. Kak soobshchaet Franc Gorn (Franz Horn. Die Poesie und Beredsamkeil der Deutschen. Bd. II. Berlin. 1823), predstavleniya truppy "SHyutc i Dreer" imeli v Berline bol'shoj uspeh i s 1804 goda "poseshchalis' pochti kazhdyj vecher obrazovannejshimi muzhchinami i damami, filosofami i kritikami". Popytki poluchit' u SHyutca tekst ego p'esy uspeha ne imeli: kukol'nik uveryal, chto teksta ne sushchestvuet i igra proishodit po pamyati. Odnako v 1807-1808 godah gruppa lyubitelej nemeckoj stariny sdelala popytku zapisat' tekst vo vremya predstavleniya. Fon der Hagen privodit zapis' pervyh treh scen i podrobnoe soderzhanie ostal'nogo (sm.: Kloster, V, str. 732-738). Drugie soobshcheniya: Franz Horn, Kloster, V, str. 654-668, - J. Leutbecher, Kloster, V, str. 729-739, - Sm.: Kommentarii, str. 335. 41  Heinrich Heine. Der Doctor Faust. Ein Tanzpoem. Hamburg, 1851. - Sm.: Genrih Gejne. Polnoe sobranie sochinenij, t. X, izd. "Academia", 1937, str. 45-50, perev. A. Gornfel'da. "Tanceval'naya poema Faust" byla napisana Gejne v 1847 godu kak libretto dlya baleta, po predlozheniyu londonskogo teatra, odnako ni v Londone, ni v Berlinskom opernom teatre, s kotorym takzhe velis' peregovory, balet etot ne byl postavlen. S mysl'yu sozdat' svoego "Fausta" Gejne nosilsya s 1824-1826 godov. O Fauste Gejne govorit v "Romanticheskoj shkole" (1833), nepravil'no otozhdestvlyaya ego s izobretatelem knigopechataniya: "|to tot samyj Faust, kotoryj izobrel knigopechatanie i zhil vo vremena, kogda nachali vosstavat' protiv strogogo avtoriteta cerkvi i issledovat' veshchi samostoyatel'no. Takim obrazom, Faustom zakanchivaetsya srednevekovaya epoha very i nachinaetsya sovremennaya nauchno-kriticheskaya epoha". Podcherkivaya nacional'nyj harakter legendy o Fauste, Gejne vyskazyvaet mysli, chto "nemeckij narod sam est' etot uchenyj doktor Faust, etot spiritualist", duhom urazumevshij, nakonec, nedostatochnost' duha i trebuyushchij material'nyh naslazhdenij i vozvrashchayushchij ploti ee prava" (t. VII, 1936, str. 201-202). V "Ob®yasneniyah" k "tanceval'noj poeme" (t. IV. str. 38-64) Gejne daet kriticheskuyu istoriyu legendy o Fauste, otvergaya pri etom "rasprostranennoe v narode" otozhdestvlenie charodeya Fausta s pervopechatnikom (str. 43), no v to zhe vremya povtoryaya i uglublyaya svoe istolkovanie istoricheskogo soderzhaniya etogo obraza: "Faust, kak istoricheskij, tak i legendarnyj, byl odnim iz teh gumanistov, kotorye rasprostranyali v Germanii ellinizm, grecheskuyu nauku i iskusstvo... Podlinnoj ideej skazaniya o Fauste byl bunt realisticheskoj, sensualisticheskoj zhazhdy zhizni protiv spiritualisticheskoj drevne-katolicheskoj askezy" (str. 50). Svidetel'stva Gejne o postanovke "Fausta" na scene brodyachih komediantov v predmest'e Gamburga i v Gannovere soderzhat ryad motivov, sushchestvenno otklonyayushchihsya ot drugih variantov i. mozhet byt', po krajnej mere chastichno, razrabotany poetom samostoyatel'no. V Gamburge Gejne nahodilsya s 1816 no 1819 god i v 1823 godu, v korolevstve Gannoverskom - v gody studenchestva v Gettingene (v 1820-1821 i 1824-1825 godah). K etomu vremeni ("dvadcat' pyat' let tomu nazad") otnosyatsya i ego vospominaniya. 1 "Manfred" Bajrona (1819) napisan pod vliyaniem "Fausta" Gete, s kotorym obnaruzhivaet cherty poeticheskogo shodstva. Sestra i podruga Manfreda nosit imya Astarta. 2 izdannoj Zimrokom. Karl Zimrok (1802-1876) - poet-romantik i uchenyj-germanist, professor Bonnskogo universiteta. Sobiratel' rejnskih narodnyh pesen i predanij, avtor shiroko populyarnyh perevodov sredneverhnenemeckogo eposa ("Pesn' o Nibelungah") i obrabotok nemeckih narodnyh knig, a takzhe kukol'noj komedii o doktore Fauste (sm. Kommentarii, str. 338. i prim. str. 404). 3 Lorenc Oken (1775-1851) - izvestnyj nemeckij estestvoispytatel' i naturfilosof, posledovatel' SHellinga. 4 Po rasskazam antichnyh avtorov, Kleopatra na piru s Antoniem rastvorila zhemchuzhinu v uksuse i vypila ee. 42  Afisha kukol'nogo teatra poslednej chetverti XIX veka. Sm.: Arthur Kollmann, str. 104. 43  Iz novelly Teodora SHtorma (1817-1888) "Pole Poppenspaler", 1874. Sm.: Theodor Storm. Samtliche Werke. Berlin, 1956, Bd. II. str. 385-437 i prim., str. 686-689. Perevod H. A. Sigal. Tokar' Paul' Paul'son (Pol'), prozvannyj "kukol'nikom" (Poppenspaler) za svoyu druzhbu s sem'ej brodyachego voditelya marionetok myunhenca Iozefa Tendlera, rasskazyvaet istoriyu svoego znakomstva s etoj sem'ej i detskoj druzhby s malen'koj Lizoj, docher'yu Tendlera, na kotoroj on pozdnee zhenitsya. Dejstvie proishodit v rodnom gorode SHtorma Huzume, v SHlezvige; opisanie brodyachih kukol'nikov i predstavleniya "Doktora Fausta", na kotorom prisutstvuet mal'chik Pol', osnovano na detskih vospominaniyah SHtorma. Odnako soderzhanie kukol'noj komedii vosproizvedeno po shiroko populyarnoj pererabotke Zimroka (sm. str. 404, prim. 2). 1 Pfal'cgraf Zigfrid i svyataya Genofefa - odna iz populyarnejshih kukol'nyh komedij; osnovana na odnoimennoj narodnoj knige, kotoraya posluzhila istochnikom dlya neskol'kih nemeckih dram - "burnogo geniya" Myullera (1775-1781), romantika Lyudviga Tika (1800), Fridriha Gebbelya (1840) i dr. Predstavlenie "toj p'esy kukol'nym teatrom Tendlera takzhe opisano v novelle SHtorma (Theodor Storm, Samtliche Werke. Bd. II, str. 393-396). 2 priklyuchitsya chto-nibud' s Lizoj. Liza privela mal'chika pered predstavleniem na cherdak, gde byli razveshany marionetki. Dernuv slishkom sil'no provoloku, Pol' isportil mehanizm, upravlyayushchij dvizheniem "komicheskoj persony" Kasperle. |to obnaruzhivaetsya vo vremya predstavleniya. Voditel' spasaetsya iz trudnogo polozheniya s pomoshch'yu privychnoj dlya nego improvizacii v ramkah komicheskih replik, tradicionnyh dlya etoj roli, zamenyaya "bol'nuyu" kuklu ee dublerom. 3 nad nashimi golovami. Deti, ispugavshis' nakazaniya, spryatalis' pod podmostkami balagana, otkuda im slyshen razgovor mezhdu Tendlerom i ego zhenoj. 4 pokojnyj otec moj. V rasskaze SHtorma kukol'nik Tendler zhenat na docheri znamenitogo Gejsel'brehta, ot kotorogo on unasledoval svoe iskusstvo. O Gejsel'brehte sm.: Kommentarii, str. 336, i primechanii k ego kukol'noj komedii, str. 405. DOPOLNENIYA  44  Sm.: Iv. Zabelin. Opyty izucheniya russkih drevnostej i istorii, ch. II. M., 1873, str. 403-404. - Sr.: Beleckij, VI. 22. Gollandec Iozef Zarger nahodilsya v Moskve s fevralya 1760 goda i pokazyval svoi "kunshty" (t. e. fokusy) sperva na maslenicu "v dome Gruzinskogo carevicha, chto u Ohotnogo ryadu", pozdnee v "Nemeckoj slobode, v CHoglokovom dome", a zhitel'stvo svoe imel "na CHistom prude v dome Koltonskoj", gde takzhe, po zakazu zritelej, daval predstavleniya u sebya na domu. Repertuar ego, soedinyavshij fokusy ("kunshty") s akrobaticheskimi uprazhneniyami ("ekeercicayami") i kukol'nymi predstavleniyami ("ital'yanskimi marionetkami"), pokazyvaet drugoe ob®yavlenie, ot 9 fevralya (Zabelin, str. 403): "Gollandskoj kunshtmaster, Iozef Zarger, v dome Gruzinskogo carevicha. chto u Ohotnogo ryadu, budet predstavlyat' vse svoi kunshty, vsyakoj den', vo vsyu nedelyu Maslenichnuyu, to est' golovu Ciceronovu, takzhe i vse Gollandskie kunshty. Takzhe budet tancevat' po verevke, prygat' i balansirovat'; posle togo budut veselye komedii; a nakonec budet takzhe predstavlyat' loshad' svoi dejstviya". Iz "komedij" Zarger, krome Fausta, stavil "Hrabruyu i slavnuyu YUdof'" (YUdif'). Soglasno soobshcheniyu A. I. Beleckogo, "v 1761 godu gollandec Iosif Zarger stavil komediyu o Fauste dazhe v Peterburge". O Zargere sm.: V. N. Pepetc. Kukol'nyj teatr na Rusi, Istoricheskij ocherk. SPb., 1895 (otdel'nyj ottisk iz "Ezhegodnika imperatorskih teatrov", 1894-1895), str. 15-16; tam zhe i o kukol'noj komedii "Doktor Faust", str. 31-41. 45  Vosproizvoditsya po ekzemplyaru Vejmarskogo muzeya Gete. Fotokopiya lyubezno predostavlena sostavitelyu direktorom vejmarskih muzeev Hel'mutom Hol'tchauerom. Tekst afishi ukazyvaet na perevodnyj harakter p'esy. Sr. "Mefistofel', vladetel' zla" vmesto "vlastitel'", "Pimperle, sluzhitel'" vmesto "sluga", "s prevrashcheniyami, yavleniyami, poletami" - vmesto "prizrakami" (nem. Erscheinungen) i t. p. Kukol'naya komediya "Iogann Faust" dejstvitel'no ispolnyalas' v russkom perevode, kak o tom svidetel'stvuet Karl |ngel', prisutstvovavshij v 1856 godu na spektakle v Peterburge. "P'esa predstavlyala slaboe podrazhanie nemeckoj kukol'noj komedii i byla sil'no modernizovana. V osobennosti obdelen byl Kasperle (kotoryj nazyvalsya Pimperle); vmesto togo chtoby igrat' glavnuyu rol', on byl zdes' vtorostepennym personazhem i ne sohranil ni sleda ot svoego samobytnogo yumora. Zato uspehu sodejstvovali fejerverk i vsyacheskaya chertovshchina" (Engel. Volksschauspiel, str. 40), Soglasno pis'mennomu soobshcheniyu Gansa Henninga, direktora biblioteki muzeya Gete v Vejmare, vo vtorom izdanii knigi |ngelya (Oldenburg, 1882, str. 72-73) imeetsya ryad dopolnitel'nyh svedenii o tom zhe spektakle. V titule afishi, kotoryj daetsya v nemeckom perevode, kazhdoe dejstvie imeet samostoyatel'noe zaglavie: "Dejstvie 1. Kniga chernoj magii. - Dejstvie 11. Faust i Mefistofel'. - Dejstvie III (15 let spustya). Gibel' Fausta v adu". "Poslednyaya scena pervogo dejstviya proishodit na kladbishche, kuda Faust napravlyaetsya, chtoby vyzvat' duhov. Pimperle neset za nim volshebnuyu knigu, osveshchaya emu put' fonarem, i zatem, brosiv ee na zemlyu, speshno obrashchaetsya v begstvo iz straha pered privideniyami". Iz tradicionnoj partii Gansvursta (Pimperle) vypushcheny zaklinanie duhov, sleduyushchee za zaklinaniem Fausta (igra magicheskimi slovami "perlip-perlap"), i v razvyazke - rol' Gansvursta kak nochnogo storozha. |ngel' opublikoval takzhe (str. 81-82) teatral'nuyu afishu gastrolej SHvigerlinga v Drezdene 1 yanvarya 1863 goda i pomeshchenii Gevandhauza. Afisha znachitel'no otlichaetsya ot peterburgskoj 1856 goda. V chisle dejstvuyushchih lic nazvany zhena Fausta Hul'da. Ferdinand gercog Parmgkij. ego doch' Lukreciya i Elena, "troyanka". "SHvigerling, - dobavlyaet |ngel', - prinadlezhit k chislu naibolee izvestnyh brodyachih kukol'nikov, i teatr ego slavitsya krasivymi dekoraciyami i bogato razryazhennymi, horosho i iskusno upravlyaemymi kuklami. Ego "Faust" sohranil mnogo osobennostej, voshodyashchih k staroj komedii, no v svoih pererabotkah on znachitel'no otstupaet ot drugih redakcij. Sceny, kotorye byli osobenno udachny v staroj kukol'noj komedii, otsutstvuyut polnost'yu ili byli izmeneny ne k pol'ze p'esy". 1 Lauergan i Grinshnabel' - iskazhenie vmesto Auerhan i Krumshnabel', IV. KUKOLXNYE KOMEDII  Str. 150-188 Literatura k razdelu IV Teksty kukol'nyh komedij (propisnymi latinskimi bukvami oboznachayutsya teksty, strochnymi - perelozheniya), A - Angsbmger Puppentheater: Kloster, V, str. 817-852. V - Die Berliner Fassungen des Puppenspiels vom Dr. Faust, herausg. v. Lubeck. Zeitschrift fur deutsches Altertum, Bd. 31. str. 105-170. V pereskaze Zommera (E. Sommer, 1845): Kloster, V, str. 839-746 (s). V pereskaze Rozenkranca (K. Rosenkranz, 1836): Kloster, II, str. 46-48 (r). S - Cbemnitzer Fassung (Karlmarksshtadt): Das Puppenspiel von Dr, Faust, herausg. v. G. Ehrhardt. Dresden, 1905 (Richard Boneschki). E - Das Volksspiel von Dr. Johann Faust, herausg. v. Karl Engel. Oldenburg, 1874 (obrabotka izdatelya, sm.: Kommentarii, str. 338). F - Frankische Fassung, herausg. v. R. Petsch. Zeitschrift des Vereins fur Volkskunde, Bd. 15, str. 245 i sl. (Ludwig Schmidt iz Ingofena, bliz Vyurcburga, Majnskaya Frankoniya). G - Das Geisselbrechtsche Puppenspiel: Kloster, V, str. 747-782 (sm.: Teksty, IV, 2; Kommentarii, str. 336). K - Kolner Puppentheater (Chr. Winter): Kloster, V. str. 805-817. L - Leipziger Fassung: W. Hamm. Das Puppenspiel von Dr. Faust. Leipzig, 1850 (Constantin Boneschki). LB - J. Lewalter u. J. Bolte. Drei Puppenspiele vom Dr. Faust. Zeitschrift des Vereins fur Volkskunde, Bd. 23, 1913, str. 36-51 i 137-146 (1. Leipzig, Gustav Koy, 1893; 2. Neu-Schonfeld, O. Seidel; 3. Munchener Kasperle-Theater, Julius Kuher, 1895). lo - pereskaz p'esy kukol'nika Lorzhe (Lorgee), Frankfurt, 1824 (Creizenash. Versuch, str. 17-19). M - Moebiusscbe Texte - 3 teksta saksonskogo kukol'nika Mebiusa. J. W. Bruinier. Faust vor Goethei II. MG - Miincbener Spiel: Chronik des Wiener Goethe-Vereins, Bd. XXVI, 1912. N - Niederosterreichische Fassung (Nizhnyaya Avstriya): Deutsche Puppenspiele, herausg. v. R. Kralik u. J. Winter. Wien, 1885, str. 157-193: "Der Schutzgeist von Johann Doctor Faust". Rec.: Anzeiger fur deutsches Altertum, Bd. 13, 1887, str. 77-80. O - Oldenburger Puppenspiel (E. Wiepking): C. Engel. Deutsche Puppenkomodien, Bd. VII. 1879. P - Pettaaer Fassung: Der Teufelsbanner oder Dr. Fausts Leben, herausg. v. F. A. Mayer. Festgabe fur Richard Heinzel, 1898, str. 245 i sl. PI - Das Plagiwitzer Faustspiel, herausg. v. A. Tille: C. Engel. Deutsche Puppenkomodien, Bd. X (podverglos' obrabotke, sm.: A. Tille. Moderne Faustspiele. Zeitschrift fur vergleichende Literaturgeschichte, NF, Bd. IX, 1895, str. 326-333), S - Strassburger Puppentheater: Kloster, V, str. 853-883. Sch - Schiitz-Dreheische Fassung: soobshchenie i zapis' F.-G. fon der Hagena (Fr. H. v. d. Hagen, 1807-1808: Kloster. V, str. 729); sm.: Teksty, III. 40; IV. 3. Sr. soobshchenie Gorna (Franz Horn, 1820; Kloster, V, str. 654-669) i soobshchenie Lejtbehera (J. Leutbesher, 1838: Kloster, V, str. 718-728), Sm.: Kommentarii, str. 335. Sw - Das Schwiegeilingsche Puppenspiel, herausg. v. A. Bielschowsky. Brieg, 1882. T - Tiroler Fauststucke - 1) pereskaz v knige: Zingerle. Schildereien aus Tirol. Innsbruck, 1877. Sm.: Creizenach. Versuch, str. 23-33 (t); 2) A. Tille. Das katholische Fauststuck und das Tiroler Zillertaler Dr. Faustus-Spiel. Zeitschrift fur Bucherfreunde, Bd. 10, 1906, str. 129-174; 3) Erich Schmidt. Volksschauspiele aus Tirol. Archiv fur das Studium der neuen Sprache, Bd. 98, 1897, str. 241-280. U - Diner Puppentheater: Kloster, V, str. 783-803 (sm.: Teksty, IV. 1; Kommentarii, str. 338). W - Das Puppenspiel von Dr. Faust, herausg. v. Oskar Schade (Vejmar, 1824). Weimarisches Jahrbuch, Bd. V. str. 241-278. z - Zigeuaei-Faust - soobshchenie A. Collera o postanovke kukol'nogo Fausta cyganami v SHvabii (A. Zot ler. Bilder aus Schwaben. Stuttgart, 1834): Kloster, II, str. 45- 47; V. str. 710-711. V literaturnoj obrabotke: Faust. Das Volksbuch und das Puppenspiel, von Karl Simrock, Frankfurt a. M., 1846. Sm. vyshe. str. 400, prim. 2. - Rus. perev. v kn.: Teatr kukol zarubezhnyh stran. M.-L., 1959, str. 71-105. CHeshskaya redakciya: Komedie a hry Mateje Kopeckeho. Praha, 1862, t. I, str. 111-133. - Sr.: Jaroslav Vartos. Cesky Lid, 1948, | 11-12, str. 253-262. Soobshchenie Riharda Andre (Andree, 1866). Sm.: Creizenacli. Versuch, str. 20-23. Ernsl Kraus. Das bohmische Puppenspiel vom Doktor Faust. Abhandlung und Ubersetzung. Breslau, 1891. J. Vesely. Johan Doctor Faust starych ceskych lautkaru. Praha, 1911. Konrad Buttner. Beitrage zur Geschichte des Volksspiets vom Doctor Faust. Reichenberg, 1922 (Prager Deutsche Studien, Bd. 27). Jaroslaw Bartos. Loutkarske hry ceskeho obrozenf. Praha, 1952. Sr. takzhe: Petz Bogatyrev. Lidove divadlo ceske a slowenske. Praha, 1940. Issledovaniya: Wilhelm Creizenach. Versuch einer Geschichte des Volksspiels vom Doctor Faust. Halle, 1878. Arthur Kollmann. Deutsche Puppenspiele. Leipzig, 1891. J. W. Bruinier. Untersuchungen zur Entwicklungsgeschichte des Volksschauspiels vom Dr. Faust. Zeitschiift fur deutsche Philologie, Bd. XXIX-XXXI. 1897-1899. ----- 1  Doctor Johann Faust. Schauspiel in zwei Teilen (Vom Ulmer Puppentheater). Sr.: Kloster, V, str. 783-803. - Creizenach. Versuch, str. 58 v sl. Kommentarii, str. 339 i sl. 1 Pluton - v antichnoj mifologii bog - vlastitel' podzemnogo mira, carstva mertvyh. Haron na svoej lodke perevozit dushi mertvyh cherez reku Stiks, opoyasyvayushchuyu carstvo mertvyh. 2 SHtrozak - bukval'no "meshok solomy". V narodnoj literature cherti neredko nosyat takie nemeckie klichki. 3 Krumshal' - veroyatno, Krumshnabel' (nem. "krivoj klyuv"), bystryj kak ptica. 4 Vicibucli, chashe Viclipucli - verhovnyj bog meksikancev (Huitzilpochtli), kotoromu, po rasskazam ispanskih konkvistadorov, acteki prinosili krovavye chelovecheskie zhertvy (sr. poemu Gejne "Viclipucli" v "Romancero"). Posle zavoevaniya Meksiki Kortesom (1519-1521) Viclipucli podobno drevnim yazycheskim bogam (sm.: Kommentarij, str. 258) prochno voshel kak odin iz zlyh duhov v nemeckuyu demonologiyu XVI veka. Sm. kukol'nuyu komediyu Gejsel'brehta, str. 163. 5 Padamera - iskazhennoe paramour - "vozlyublennaya" (slovo, kotoroe upotreblyaet Marlo dlya zheny Aleksandra Makedonskogo v scene zaklinaniya; sm.: Teksty, V. str. 230). 2  Das Geisselbrechtsche Puppenspiel. Klostet, V, str. 747-782. O Gejsel'brehte sm.: F. H. v. d. Hagen, Kloster, V, str. 738-739. - Kommentarii, str. 336. 1 Tartar - preispodnyaya, v antichnoj mifologii odno iz nazvanij podzemnogo carstva, gde muchayutsya greshniki. 2 Ariya. Pripevy na razlichnyh yazykah dolzhny pokazat', chto Kasperle - chelovek byvalyj, mnogo "gulyavshij po svetu". 3 shtirijskij nash yazyk. Podrazumevaetsya mestnyj narodnyj dialekt SHtirii, odnoj iz avstrijskih zemel'. "Parnyaha" i "devaha" zamenyayut dialektnye formy: Dirndl - "devushka", Bubenlimmel - "parnishka-uvalen'". Upominanie SHtirii, kak i parodicheskoe ispol'zovanie obryvkov slavyanskoj (cheshskoj i horvatskoj) rechi, ukazyvaet na avstrijskoe (veroyatno, venskoe) proishozhdenie arii. 4 Moj gospodin - professor bogoslov. - Kak? Bog oslov? V originale neperevodimaya igra slov: Professor (professor) - Brotfresser (zhrushchij hleb). Shodnym obrazom: Famulus (famulus) - Hammelochs (ovcebyk). 5 Faust - po-nemecki "kulak". 6 Wagner - po-nemecki "karetnik". 7 Zaklinatel'naya formula parlico-parlora predstavlyaet iskazhenie ital'yanskogo paili-parla (syuda-tuda). 8 Bloksberg - inache Broken, samaya vysokaya gora Garca, gde, soglasno nemeckomu narodnomu pover'yu, v Val'purgievu noch' (kanun 1 maya) proishodit shabash ved'm. Gete ispol'zoval eto pover'e v svoem "Fauste" v scene Val'purgievoj nochi. 9 V konce rukopisi rukoyu Gejsel'brehta pripisano: "Vse podcherknutoe pobuzhdaet menya nikogda bolee ne predstavlyat' na scene Fausta". Podcherknuty te mesta p'esy, kotorye predstavlyalis' kukol'niku soblaznitel'nymi s religioznoj ili moral'noj tochki zreniya (sm.: Kommentarii, str. 336). 3  Fr. H. v. d. Hagen. Das alte und neue Spiel vom Dr. Faust. Kloster, V, str. 732- 738. - Sr.: Teksty, 111, 40 i prim. - Kommentarii, str. 335. 1 Auerhan - bukval'no "gluhar'", demon, soputstvuyushchij Vagneru v narodnoj knige o nem. Sm.: Kommentarii, str. 304. V. PRILOZHENIYA  str. 189-254 1. KRISTOFER MARLO  The Tragicall History of D. Faustus. As it hath bene acted by the Right Honorable the Earle of Nottingham his servants. Written by Ch. Marl. London, Printed by V. S. tor Thomas Bushel), 1604. Kriticheskie izdaniya: Marlowes Werke. Historisch-kritische Ausgabe. II. Doctor Faustus, herausg. v. Hermam" Breymann. Heilbronn, 1889 (parallel'nye teksty izdanij 1604 i 1616 godov). Old English Drama. Select Plays: Marlowe. Tragical History of Dr. Faustus. - Greene. Honourable history of Friar Bacon and Friar Bungay, edited by Adolphus William Ward. Oxford, 1878 (izd. 3-e, 1892) (s obshirnym filologicheskim kommentariem). Perevody: S. Uvarov, Russkoe slovo, 1859, I, str. 27-29 (pesnya angela). Mih. Mihajlov. Russkoe slovo, 1860, II, str. 416-418 (zaklyuchitel'naya scena). D. Minaev. Delo, 1871. maj. str. 1-106 (polnyj perevod; otd. izd.: SPb., 1899). K. D. Bal'mont. ZHizn', kn. 7 i 8 (otd. izd.: M., 1912). Perevod pod red. T. Kudryavcevoj, predislovie L. Pinskogo, GIHL, 1949. Sm. takzhe: Kristofer Maplo. |duard II. Perev. A. Radlovoj, vstupitel'naya stat'ya i kommentarij A. Smirnova. M., 1957. Issledovaniya: Frederick S. Boas. Chistopher Marlowe. Oxford, 1940. Eieanor Grace Clark. Raleigh and Marlowe. A Study in Elizabetian Fustian. New York, 1941. John Bakeless. The Tragical History of Christopher Marlowe. 2 vls., Harvard University Press, 1942 (s polnoj bibliografiej). Harry Levin. The Overreacher, A Study of Christopher Marlowe. Harvard University Press. 1952. Charles Dedeuan. Le theme de Faust dans la litterature europeenne, vol. I. Paris, . .1954. . Na russkom yazyke: H. I. Storozhenko. Predshestvenniki SHekspira, t. I (Lili i Marlo). SPb., 1872 (izd. 4-e, 1916). A. A. Smirnov. Tvorchestvo SHekspira. L., 1934, str. 48-51. Istoriya anglijskoj literatury. - Izd. AN SSSR, t. I, vyp. 1, 1943 (ch. II, izd. 3-e, gl. 6: A. K. Dzhivelegov. Marlo). Istoriya zapadnoevropejskoj literatury pod obshej redakciej V. M. ZHirmunskogo. Uchpedgiz, 1947 (gl. 47: M. P. Alekseev. Razvitie anglijskoj dramy do SHekspira, str. 548-564. - 2-e izd. M., 1959, str. 499-515). Sm. takzhe: Kommentarii, str. 312-321. ----- Avtorskaya rukopis' "Fausta", kak i prochih proizvedenij Marlo, do nas ne doshla. Ne izvestno takzhe ni odno prizhiznennoe ego izdanie. Po-vidimomu, takogo i ne bylo. Pervoe iz izvestnyh v nastoyashchee vremya izdanij tragedii datirovano 1604 godom; sledovatel'no, ono uvidelo svet lish' cherez 11 let posle smerti avtora. Izdanie eto, k sozhaleniyu, nel'zya schitat' tochnym vosproizvedeniem avtorskogo teksta" V zapisnoj knizhke teatral'nogo predprinimatelya Filippa Henslo 22 noyabrya 1602 goda byla otmechena uplata krupnoj summy v 4 funta "Vil'yamu Berdu i Samuelyu Rauli za ih dobavleniya k doktoru Faustu". Vpolne veroyatno, chto avtory etih dobavlenij chastichno pol'zovalis' materialom anglijskogo perevoda narodnoj knigi o Fauste. V dal'nejshem tragediya eshche neskol'ko raz podvergalas' znachitel'nym peredelkam. Takie peredelki populyarnyh p'es voobshche v te vremena neredko praktikovalis' antreprenerami radi ozhivleniya interesa publiki k prievshejsya p'ese. Izmeneniya, vnosimye v tragediyu Marlo, presledovali neskol'ko celej. Glavnoj ih cel'yu bylo pridanie tragedii bol'shej razvlekatel'nosti, chto otvechalo by vkusam samoj shirokoj publiki. Poetomu peredelki "Fausta" byli napravleny na usilenie v nem shutovskogo i fantasticheskogo elementov, chto neizbezhno privodilo k antihudozhestvennomu snizheniyu i oslableniyu tragicheskogo pafosa osnovnoj ego linii. Vtoroj, ne menee vazhnoj cel'yu etih izmenenij bylo smyagchenie rezkosti nekotoryh mest, zvuchavshih slishkom vyzyvayushche s tochki zreniya gospodstvovavshej cerkovnoj ideologii. Nakonec, tret'ej cel'yu peredelok yavlyalos' obnovlenie vkraplennyh v tekst tragedii politicheskih namekov putem iz®yatiya teh iz nih, kotorye uzhe utratili svoyu ostrotu, i vvedeniya teh ili inyh zlobodnevnyh shutok. Nikogo ne smushchal tot fakt, chto eti zlobodnevnye nameki zvuchali kak anahronizm v tragedii, dejstvie kotoroj razvertyvaetsya v pervuyu polovinu XVI veka. Po-vidimomu, i sam Marlo ne schital nuzhnym izbegat' podobnyh anahronizmov (sm., naprimer, upominanie ob "ognennom antverpenskom korable", prim. 9, i dr.). Nizhe, v sootvetstvuyushchih mestah, privodyatsya naibolee sushchestvennye rashozhdeniya v tekste mezhdu samym rannim iz sohranivshihsya izdanij "Tragicheskoj istorii doktora Fausta" i pervym iz sleduyushchih za nim, kotoroe neset na sebe sledy znachitel'noj pozdnejshej dorabotki teksta. My raspolagaem dvumya osnovnymi redakciyami tragedii Marlo: tak nazyvaemym tekstom A i tekstom V. Tekst A predstavlen izdaniem 1604 goda i povtoryayushchimi ego dvumya posleduyushchimi izdaniyami. Tekst V vpervye poyavlyaetsya v izdanii 1616 goda i zatem povtoryaetsya s neznachitel'nymi variaciyami i raznochteniyami do 1631 goda. Nakonec, v 1663 godu tekst V podvergaetsya novoj sushchestvennoj pererabotke. S etogo vremeni nachinayutsya peredelki "Fausta" v chisto razvlekatel'nye farsy s buffonadoj, pirotehnicheskimi effektami i fokusami, pochti polnost'yu vytesnivshimi tragicheskie sceny. Pervye izdaniya tragedii ne dayut deleniya ee na akty i yavleniya. V posleduyushchih izdaniyah byla vvedena razbivka na sceny, kotoraya namechena v nastoyashchem izdanii v kvadratnyh skobkah. Delenie na tradicionnye pyat' aktov, v znachitel'noj mere proizvol'noe, poyavlyaetsya v pozdnejshih i sovremennyh izdaniyah. Remarki otnositel'no mesta dejstviya v rannih izdaniyah dayutsya tol'ko v treh sluchayah, hotya smena mesta dejstviya proishodit ne menee chem chetyrnadcat' raz na protyazhenii p'esy. V bolee pozdnih izdaniyah byli dobavleny ukazaniya ob obstanovke vseh scen. Takim obrazom, obe redakcii tragedii - A i V - okazyvayutsya iskazhennymi otrazheniyami podlinnogo tvoreniya Maplo. Odnako tekst A, nesmotrya na imeyushchiesya v nem sledy postoronnej obrabotki, eshche otnositel'no chist ot bolee grubyh nasloenij, harakternyh dlya pozdnejshih redakcij. Poetomu sovremennaya kritika vynuzhdena prinyat' ego kak edinstvenno zasluzhivayushchij vnimaniya tekst tragedii. S drugoj storony, i tekst A ne lishen sushchestvennyh nedostatkov. Vo-pervyh, i on; kak skazano vyshe, otrazhaet sozdanie Marlo v neskol'ko pererabotannom vide. |to podtverzhdaetsya eshche i mnogoznachitel'noj nadpis'yu na titul'nom liste quarto - 1604 goda: "Tragicheskaya istoriya doktora Fausta, ya tom vide kak ee igrayut slugi ego svetlosti gercoga Nottingemskogo" (nuzhno imet' pri etom v vidu, chto lord-admiral, patron truppy Henslo, stal gercogom Nottingemskim tol'ko v 1597 godu). Vo-vtoryh, tekst A neset na sebe yavnye priznaki zapisi na sluh ili kopirovki akterskih ekzemplyarov p'esy i potomu ne izbezhal mnogih nevol'nyh iskazhenij. Zapis' p'esy na sluh ispol'zovalas' v te vremena kak dlya "piratskih" izdanij, tak i dlya vnutriteatral'nogo upotrebleniya v teh sluchayah, kogda pochemu-libo trebovalsya dopolnitel'nyj rukopisnyj ekzemplyar p'esy. Netrudno videt', chto nekotorye pogreshnosti v napisanii otdel'nyh slov i vyrazhenij, imeyushchiesya v izdanii 1604 goda, ne mogli byt' skopirovany s podlinnoj rukopisi Marlo. Tak, formula aristotelevskoj logiki "on cai me on" - "sushchee i ne sushchee", vstrechayushchayasya v pervom monologe Fausta, ne ponyataya ni proiznosivshim ee akterom, ni zapisavshim tekst licom, ni izdatelem, v tekste A izobrazhaetsya kak "oncaimaeon" (v pozdnejshih izdaniyah delaetsya popytka pridat' smysl neponyatnomu slovu, i ono prevrashchaetsya v Oesonomy). Gercog Angal'tskij, upominaemyj v narodnoj knige o Fauste, stanovitsya gercogom Vangol'tskim; "concise syllogisms" iskazhaetsya v "concissylogismes"; imya Iegovy okazyvaetsya ne "anagrammatized" (t. e. "napisannym anagrammoj"), a "and Agramathist", chto sovershenno lisheno smysla, i dr. Tem ne menee, esli ustranit' eti melkie oshibki i otvlech'sya ot nekotoryh pozdnejshih izmenenij teksta, kotorye v quarto 1604 goda zatragivayut preimushchestvenno vtorostepennye momenty tragedii, glavnye sieny "Fausta" vystupayut pered nami v ih polnom bleske i sile. 1 Trazimena - Trazimenskoe ozero v Italii, pri kotorom vo vremena vtoroj Punicheskoj vojny karfagenskij polkovodec Gannibal oderzhal blestyashchuyu pobedu nad rimskim vojskom (217 g. do n. e.). Punijcy - karfagenyane. 2 Rods (Rhodes) predstavlyaet soboj iskazhennoe Rhoda, nazvanie goroda v Tyuringii, yavlyayushchegosya, po narodnoj knige o Fauste, mestom rozhdeniya Fausta. Sm.: Kommentarii, str. 272. 3 Vittenberg v tekste A - Vertenberg (Wertenberg); v posleduyushchih - Vittenberg. Po-vidimomu, pervonachal'noe napisanie ob®yasnyaetsya netochnost'yu pervoj zapisi tragedii, kotoraya zatem byla ispravlena. 4 Klavdij Galen (131-201) - drevnerimskij vrach, ostavivshij posle sebya trudy, po anatomii, fiziologii i farmakologii. U srednevekovyh medikov schitalsya vysshim avtoritetom po vsem voprosam mediciny. 5 YUstinian Velikij (483-565) - imperator Vostochnoj Rimskoj imperii, v carstvovanie kotorogo byl sozdan svod zakonov rimskogo prava - tak nazyvaemyj "YUstinianov kodeks", v srednevekovyh universitetah sluzhivshij osnovoj yuridicheskogo obrazovaniya. 6 Bibliya Ieronima. Faust obrashchaetsya k latinskomu perevodu Biblii blazhennogo Ieronima (IV vek), kanonizirovannomu katolicheskoj cerkov'yu v kachestve oficial'nogo teksta Biblii. |tot perevod izvesten takzhe pod nazvaniem Vul'gaty (Vulgata Versio). 7 Napolnit' shkoly ya velyu shelkami. V raznyh izdaniyah tragedii eta stroka chitaetsya po-raznomu: "Ile haue them fill the publicke schooles with silk" ili "with skill". Pri vtorom variante smysl znachitel'no izmenyaetsya: Napolnit' shkoly ya velyu naukoj, V kotoruyu studenty oblekutsya. 8 Princ Parmy - Alessandro Farneze (1545-1592), gercog Parmskij, polkovodec, i gosudarstvennyj deyatel', namestnik korolya Ispanii v Niderlandah s 1578 goda. 9 Ognennyj antverpenskij korabl'. Vo vremya vosstaniya Niderlandov protiv ispanskogo vladychestva gercog Parmskij, osadiv v 1585 godu Antverpen, zanyal oba berega r. SHel'dy nizhe goroda i vozvel moshchnye beregovye damby i most, soedinyavshij oba berega, chtoby pregradit' osazhdennym vyhod iz goroda po reke. Dlya unichtozheniya etoj pregrady inzhenery vosstavshih postroili korabl', tryum kotorogo byl napolnen bochkami s porohom (brander). Korabl' byl pushchen vniz po techeniyu SHel'dy i vzorvan, kogda podoshel k mostu. V rezul'tate etogo vzryva vse osadnoe sooruzhenie vzletelo na vozduh, 800 ispanskih soldat i oficerov byli ubity, reka, vyjdya iz beregov, zahlestnula i smyla vse zemlyanye ukrepleniya ispancev. Sam gercog Parmskij byl ranen. Vo vremena Marlo "ognennyj antverpenskij korabl'" schitalsya chudom boevoj tehniki. 10