cerkvi ne schitalos' obyazatel'nym i moglo imet' mesto uzhe posle fakticheskogo soversheniya braka. 2 Motiv, harakternyj dlya eposa mnogih narodov: lishayas' nevinnosti, deva-voitel'nica odnovremenno utrachivaet byluyu bogatyrskuyu silu. AVENTYURA XI. O TOM, KAK ZIGFRID S ZHENOJ VERNULSYA NA RODINU Kogda prostilis' gosti s hozyainom chestnym, Syn Zigmunda promolvil druzhinnikam svoim: "Pora i nam sbirat'sya v rodnuyu storonu",- I etoj rech'yu iskrenne poradoval zhenu. Ona skazala muzhu: "Kogda my edem v put'? Nam luchshe by s ot®ezdom povremenit' chut'-chut' - Sperva udel moj brat'ya mne vydelit' dolzhny". No gord byl Zigfrid i ne vnyal takim slovam zheny. Tri korolya yavilis' i molvili emu: "Daem vam slovo, Zigfrid, chto zyatyu svoemu Do smerti my gotovy sluzhit' v delah lyubyh". I poklonilsya on shur'yam za obeshchan'e ih. Mlad Gizel'her promolvil: "CHast' zamkov, i zemel', I stran, prinadlezhavshih po pravu nam dosel', My vydelim Krimhil'de, i pust' sestra moya Vladeet eyu vmeste s tem, kto izbran ej v muzh'ya". Uvidel niderlandec, skol' dorog on shur'yam, I druzheski otvetil burgundskim korolyam: "Puskaj hranit Vsevyshnij i vas, i vash narod, No dostoyan'ya vashego Krimhil'da ne voz'met. Ne nuzhno nam stol' shchedro ej vydelennoj doli. Uzh kol' sidet' pridetsya mne s neyu na prestole, U nas dovol'no budet i zamkov, i zemli. A v ostal'nom ya vash sluga, kak prezhde, koroli". Krimhil'da vozrazila: "Mne v zemlyah nuzhdy net, No vot bojcov burgundskih nam otvergat' ne sled. Imet' takih vassalov lyuboj korol' ohoch, I podelit' ih s brat'yami byla by ya ne proch'". Sestre otvetil Gernot: "Lyubyh sebe voz'mi. Podelimsya ohotno s toboyu my lyud'mi. U nas ih tridcat' soten. Tebe my tret' dadim". Tut koroleva yunaya za Ortvinom lihim I Hagenom iz Tron'e poslala poskorej. Ugodno l' im s rodneyu pojti na sluzhbu k nej? Otvetil Hagen gnevno, uslyshav rechi eti: "Ne vprave Gunter ustupat' nas nikomu na svete. Puskaj drugie sluzhat vam na chuzhbine dal'nej, A my, bojcy iz Tron'e, blyudem svoj dolg vassal'nyj: Vsegda my sostoyali pri nashih korolyah, I nashe mesto pri dvore, a ne v chuzhih krayah". Zvat' Hagena s soboyu Krimhil'da zareklas' I v dal'nyuyu dorogu provorno sobralas'. S nej tridcat' dve devicy, pyat'sot bojcov lihih. Graf |kkevart soprovozhdal sestru vladyk svoih. Dostojno provodili ves' dvor i Gunter sam Devic, oruzhenoscev, i rycarej, i dam, I te, rascelovavshis' s druz'yami i rodnej, Prostilis', vsem dovol'nye, s rodimoyu stranoj. Tri korolya burgundskih vpered vel'mozh poslali, CHtoby oni zarane nochleg prigotovlyali I u Krimhil'dy s muzhem byl kazhdyj vecher krov: A Zigfrid v Ksanten Zigmundu dal znat' cherez goncov, CHto vskore vozvratitsya ego otvazhnyj syn, No v otchuyu stolicu pribudet ne odin - Prekrasnaya Krimhil'da, doch' Uty, edet s nim. Byl Zigmund neskazanno rad izvestiyam takim. On molvil: "Slava bogu! YA dozhivu do dnya, Kogda u vlasti smenit moj smelyj syn menya I s nim prestol razdelit prigozhaya zhena. Udvoit blesk ego venca svoej krasoj ona". Na radostyah Ziglinda, blyudya svoj san i chest', Na plat'e barhat alyj dala goncam za vest', I zolota nemalo, i mnogo serebra, I razodela s pyshnost'yu dam svoego dvora. Reshiv, chto synu nyne, kogda zhenilsya on, Pora koronovat'sya i sest' na otchij tron, Dlya torzhestva Ziglinda ubrat' velela zal, A Zigmund vstretit' Zigfrida pridvornym prikazal. Ne znayu, prinimali l' eshche kogo-nibud' Teplee, chem geroev, derzhavshih v Ksanten put'. Otpravilas' Ziglinda s tolpoj bojcov i dam Navstrechu korolevichu, Krimhil'de i gostyam. Do samogo zakata byla v doroge mat' - Tak ej hotelos' syna s nevestkoyu obnyat'. Lish' k nochi povstrechala ona ih na puti I pospeshila v stol'nyj grad k suprugu otvezti. Zabyli skorb' Ziglinda i Zigmund v etot chas. Oni rascelovalis' s nevestkoj mnogo raz I dolgo iz ob®yatij ne vypuskali syna. Radushno imi prinyata byla ego druzhina. V svoj zal priemnyj Zigmund na pir pozval gostej. V mgnoven'e oka snyali devic i dam s konej - Pomoch' im pospeshili bojcy napereboj. Za chest' sluzhit' krasavicam schital iz nih lyuboj. Byl Gunter shchedr, no Zigmund - ego shchedree vse zh. Stol' dorogoj odezhdy na svete ne najdesh', Kakuyu v dar Ziglinda priezzhim razdavala. Hozyajki torovatee voveki ne byvalo. Gostej, na prazdnik zvannyh, ona odela tak, CHto v plat'yah zlatotkanyh hodil byloj bednyak. Vezde sverkali laly, blesteli zhemchuga. S vel'mozhej znatnym v pyshnosti sopernichal sluga. A Zigmund niderlandcam takuyu rech' skazal: "Pust' znaet kazhdyj rodich i kazhdyj moj vassal, CHto syn moj Zigfrid smenit menya u vlasti nyne". Vest' eta po serdcu prishlas' narodu i druzhine. Byl Zigfrid koronovan i vozveden na tron, I stal sud'ej verhovnym v svoih vladen'yah on, A sud suprug Krimhil'dy staralsya tak vershit', CHtob strah pered vozmezdiem nepravomu vnushit'. Narodom Zigfrid pravil so slavoj devyat' let, A god poshel desyatyj - i rodila na svet Ego supruga syna na radost' vsej rodne I k likovan'yu obshchemu v stolice i v strane. Byl Gunterom v chest' dyadi on narechen v kupeli, I dali eto imya mladencu ne bez celi: Pust' budet smel i slaven, vo vsem rodne pod stat'. Ego s velikim tshchaniem staralis' vospitat'. No s gospozhoj Ziglindoj nedolgo pozhil vnuk: Oplakannaya vsemi, ona skonchalas' vdrug, I doch' dostojnoj Uty teper' uzhe odna Vse bremya vlasti na sebe nesti byla dolzhna. Tem vremenem na Rejne Bryunhil'doyu prigozhej Na svet naslednik trona proizveden byl tozhe, I, kak prishlos' mne slyshat', v chest' zyatya svoego Korol' burgundskij Zigfridom reshil nazvat' ego. Byl yunyj princ dostoin roditelej svoih. Naznachil synu Gunter nastavnikov takih, CHtob stal on mudrym muzhem i doblestnym bojcom. Ah, skol'kih slavnyh rodichej lishilsya on potom! Ponyne povestvuyut predan'ya proshlyh dnej O vol'noj shumnoj zhizni lihih bogatyrej I tam, gde Zigfrid pravil otcovskoyu stranoj, I tam, gde Gunter prebyval s druzhinoj i rodnej. Mezh gosudarej pervym po moshchi Zigfrid byl: K nemu, kto Nibelunga i SHil'bunga ubil, Ih zemli i vassaly po pravu pereshli, I ne mogli tyagat'sya s nim drugie koroli. Prinadlezhal k tomu zhe nesmetnyj klad emu - Takoj ne dostavalsya dotole nikomu. Bogatstvo eto Zigfrid dobyl pod toj goroj, Gde smerti predan im v boyu byl ne odin geroj. Styazhal tam korolevich nemerknushchuyu slavu, No i bez etoj bitvy schitat'sya mog po pravu On pervym mezhdu vsemi, kto sizhival v sedle. Bojca groznee ne bylo ot veka na zemle. AVENTYURA XII. O TOM, KAK GUNTER POZVAL ZIGFRIDA NA PIR Bryunhil'da zadavala sebe vopros vsegda: "S kakoj Krimhil'da stati tak chvanna i gorda? Ved' muzh moej zolovki ponyne nash vassal, Hotya uzhe davno u nas na sluzhbe ne byval". Bryunhil'du eti mysli ne raz lishali sna. V dushe ona gluboko byla uyazvlena Tem, chto na sluzhbu Zigfrid dosel' ne pribyl k nej, I pravdu vyvedat' spolna hotela vse sil'nej. Togda ona u muzha osvedomilas' lovko, Nel'zya l' ej budet snova uvidet'sya s zolovkoj. No hot' vopros podobnyj nevinen byl vpolne, Korol' otvetil nehotya krasavice-zhene. Skazal derzhavnyj Gunter: "Ob etom pozabud'. Ot Ksantena do Vormsa ne stol' korotok put', CHtob priglashat' Krimhil'du syuda imel ya pravo",- Na chto Bryunhil'da molvila nadmenno i lukavo: "Kak poddannyj ni znaten, kak ni proslavlen on, Vse zh volya gosudarya i dlya nego zakon". Korol' lish' usmehnulsya - emu-to luchshe znat', CHto v Vormse zhil ne kak vassal ego otvazhnyj zyat'. Vzmolilas' koroleva: "Moj milyj muzh, ustroj, CHtoby priehal Zigfrid syuda s tvoej sestroj. Davnym-davno s Krimhil'doj nam povidat'sya nado. Pover', chto budu vstreche s nej ya beskonechno rada. O tom, kak s nej, prekrasnoj dushoyu i licom, Pered moeyu svad'boj sideli my vdvoem, Ponyne vspominayu s bol'shoj lyubov'yu ya. Byla dostojna Zigfrida, moj drug, sestra tvoya". Bryunhil'da tak prosila, chto Gunter ustupil: "Znaj, v Vormse ih uvidet' ya sam by schastliv byl. Ne trat' zhe slov naprasno - soglas'e ya dayu Ih priglasit' cherez goncov na Rejn, v stranu moyu". Ona emu: "Tak zhazhdu ya svidet'sya s rodnymi, CHto ty skazat' mne dolzhen, kogo poshlet' za nimi, Kogda velish' v dorogu otpravit'sya goncam I skoro li moj zyat' s zhenoj pribudut v gosti k nam". "Skazhu,- korol' otvetil.- YA lennikov svoih Poshlyu k nim tri desyatka". K sebe prizval on ih I snaryadil v dorogu, Bryunhil'da zh pripasla Po plat'yu prebogatomu dlya kazhdogo posla. Derzhavnyj Gunter molvil: "Zapomnite, geroi:. Kogda posol'stvo primut moj zyat' s moej sestroyu, Vy im peredadite doslovno ot menya, CHto lyubit ih po-prezhnemu vsya vormsskaya rodnya, CHto my s zhenoj ih prosim pozhalovat' syuda I budem za soglas'e priznatel'ny vsegda, CHto my oboih v gosti k solncevorotu zhdem I chto oni najdut u nas zasluzhennyj priem. Moej sestre osobo skazhite, chto ona S suprugom nepremenno priehat' k nam dolzhna, A Zigmunda uver'te, kogda vas primet on, CHto zdes', na Rejne, chtut ego i shlyut emu poklon". Tut damy, i Bryunhil'da, i koroleva-mat' Nemalo nakazali privetov peredat' Vsem tem, kto v Niderlandy s Krimhil'doj otbyl vstar', I otpravlyat'sya prikazal poslancam gosudar'. Gotov posol'stvo pravit' byl kazhdyj iz goncov, Oni provorno seli na dobryh skakunov I poneslis' galopom - neblizkij put' ih zhdal. Ohranu im padezhnuyu korol' v dorogu dal. Posly skakali bystro i ne shchadya konej, No k Zigfridu popali lish' cherez dvadcat' dnej. On v zamke nibelungov v tu poru nahodilsya. V Norvezhskoj marke zamok tot na skalah gromozdilsya. Korol' s zhenoyu byli chut' svet izveshcheny, CHto vityazi yavilis' k nim iz chuzhoj strany: Oni - v burgundskom plat'e i vid u nih lihoj. Krimhil'da s lozha sprygnula, vnyav novosti takoj. Vo dvor velela glyanut' ona odnoj iz dam, I ta ej ob®yavila, chto vidit Gere tam I chto uspeli gosti uzhe sojti s sedla. V volnen'e mysl' o zemlyakah Krimhil'du privela. "Vzglyani, moj drug, kto pribyl v nash zamok na zare. Stoit,- ona vskrichala,- graf Gere vo dvore. Syuda ego s druz'yami prislal moj milyj brat". Besstrashnyj Zigfrid ej v otvet: "Takim gostyam ya rad". Vstrechat' goncov iz Vormsa sbezhalsya zamok ves'. Im vykazat' radush'e lyuboj schital za chest'. Vozlikoval i Zigmund, pro ih priezd uznav: Korol' byl star, no sohranil gostepriimnyj nrav. Tut otveli pokoi dlya otdyha gostej, I chelyad' u priezzhih vzyala ih loshadej. Zatem poslov pozvali v bol'shoj priemnyj zal, Gde Zigfrid bliz zheny svoej na trone vossedal. Oni uchtivo vstali, kogda voshli goncy. Teplo byl prinyat Gere, a s nim i vse bojcy, Kotorym Gunter ehat' v posol'stvo povelel. Markgrafu predlozhili sest', no on ne zahotel. "Hotya s dorogi dal'nej nemudreno ustat', Nam, gosudar', pred vami dozvol'te postoyat', Poka my ne rasskazhem, kak nadlezhit goncam, S chem Gunter i Bryunhil'da nas syuda prislali k vam. Sadit'sya nam ne vremya: my peredat' dolzhny Privet, chto shlyut vam Uta, a s nej ee syny - Mlad Gizel'her i Gernot, rodnye i druz'ya, I vse, kogo, sbirayas' v put', uspel uvidet' ya". "Pust' bog,- promolvil Zigfrid,- vozdast shur'yam moim, A ya lyublyu ih nezhno i doveryayu im. Moya supruga - takzhe. Teper' skazat' dolzhny vy, Po-prezhnemu l' moi druz'ya zdorovy i schastlivy. Davno ya ih ne videl. Byt' mozhet, kto-nibud' Derznul za eto vremya na chest' ih posyagnut'? Kol' tak, pridu na pomoshch' ya im, kak v dni bylye, I nedrug ih poplatitsya za umyshlen'ya zlye". Otvazhnyj vityaz' Gere skazal emu v otvet: "ZHivut moi vladyki bez gorestej i bed. Oni na pir veselyj vas, gosudar', zovut. Ved' Zigfrida, pover'te mne, gluboka v Vormse chtut. Oni suprugu vashu priehat' prosyat s vami, Kak tol'ko snova minet zima s ee snegami. Do dnya solncevorota vas budut dozhidat'sya". Korol' emu: "Edva l' smogu s rodnej ya povidat'sya". Togda posol burgundskij zagovoril opyat': "Na Rejn zovet vas Uta, suprugi vashej mat', I Gizel'her, i Gernot. Greh im ne dat' soglas'ya: Sestru i zyatya vnov' obnyat' pochtut oni za schast'e. Bryunhil'da, koroleva i gospozha moya, So svitoyu vas prosit o tom zhe, chto i ya. Ona b bezmerno rada uvidet' vas byla". Prishlas' Krimhil'de po serdcu takaya rech' posla. V rodstve byl s neyu Gere. Na radostyah ona Markgrafa usadila i vsem dala vina. Tut staryj Zigmund tozhe prishel v priemnyj zal I tam, burgundov uvidav, privetlivo skazal: "Vam, Gunterovy lyudi, vam, vityazi, privet! CHto zh vy ne poyavlyalis' zdes' celyh desyat' let, S teh por kak syn moj Zigfrid Krimhil'de stal suprugom? Ne podobaet svoyakam prenebregat' drug drugom". Poslancev obodrilo radushie takoe. Ustalost' i zaboty s nih snyalo kak rukoyu. Za stol ih usadili, i pir poshel chestnoj. Ne obdelili yastvami goncov korol' s zhenoj. SHlo devyat' dnej vesel'e u Zigfrida s posol'stvom, No, nakonec, presytyas' hozyajskim hlebosol'stvom, Burgundy nameknuli, chto vremya ehat' im. Togda korol' prijti k nemu velel druz'yam svoim. V takih slovah soveta u nih on poprosil: "Menya moj shurin Gunter na prazdnik priglasil. Mne samomu v ohotu uvidet' svoyaka, Da bol'no do Burgundii doroga daleka. Zovut so mnoj Krimhil'du na Rejn moi shur'ya, No utomit' v doroge boyus' suprugu ya I sam ne znayu - ehat' ili ne ehat' mne, Hot' tridevyat' zemel' projdu, chtob usluzhit' rodne". Otvetili vassaly: "Ezzhajte v dobryj chas, Kol' pogostit' na Rejne ohota est' u vas, No pust' soprovozhdaet vas tysyacha bojcov, CHtob s chest'yu byli prinyaty vy u svoih shur'ev". Tut Zigmund Niderlandskij voshel i slovo vzyal: "CHto zh, syn moj, ob ot®ezde otcu ty ne skazal? Rad, esli ty ne protiv, ya budu k vam primknut' I sotnyu dobryh vityazej voz'mu s soboyu v put'". "Kol' ehat' vam ugodno, lyubeznyj moj otec, YA budu tol'ko schastliv,- otvetil udalec.- My vystupim otsyuda cherez dvenadcat' dnej". Dal Zigfrid sputnikam svoim odezhdu i konej. Kogda skazali Gere i ostal'nym goncam, CHto Zigfrid soglasilsya pribyt' na pir k shur'yam, Uehali burgundy k vladyke svoemu S izvest'em, chto na prazdnestvo pribudet zyat' k nemu. Korol' i koroleva, kak govoryat skazan'ya, Podarkov stol'ko dali poslancam na proshchan'e, CHto ne smogli ih koni podobnyj gruz podnyat' I v'yuchnyh loshadej na Rejn s soboj prishlos' im gnat'. S otcom sovmestno Zigfrid druzhinnikov odel, A |kkevart na sovest' o damah poradel: Markgraf velel, chtob byli dlya nih privezeny Naryady nailuchshie so vseh koncov strany. SHCHity i sedla stali gotovit' udal'cy. Vse, kto na Rejn sbiralis',- i damy i bojcy - V izbytke poluchili, chto nuzhno bylo im. Vez Zigfrid svitu pyshnuyu s soboj k druz'yam svoim. Mezh tem goncy skakali dorogoyu znakomoj, I cherez tri nedeli posol'stvo bylo doma, I Gere sprygnul nazem' s sedla pered dvorcom, Gde on teplo i radostno byl vstrechen vsem dvorom. S rassprosami pristali i star i mlad k goncu, No on otvetil vormscam, kak vityazyu k licu: "Vse Gunter sam rasskazhet, uvidevshis' so mnoj",- I v zal poshel, gde ozhidal poslov korol' s rodnej. Vskochil on im navstrechu. Zatem ego zhena Skazala, kak poslancam priznatel'na ona Za sluzhbu i userd'e. Potom korol' sprosil: "Markgraf, kak prinyal vas moj zyat', kotoryj mne tak li "Zardelsya,- molvil Gere,- ot radosti on ves', Kogda emu s suprugoj ot vas privez ya vest'. Vam s gospozhoj Bryunhil'doj ego otec i on SHlyut samyj iskrennij privet i druzheskij poklon". Togda vopros markgrafu Bryunhil'da zadala: "Vse tak zhe li Krimhil'da uchtiva i mila, I vpravdu li priedet ona k nam s muzhem v gosti?" Otvetil Gere doblestnyj: "Somnen'ya v tom otbros'te". Posla k sebe i Uta velela priglasit', CHtob o zdorov'e dochki ego porassprosit', I radost'yu ispolnil on korolevu-mat', Skazav, chto vskorosti ona obnimet doch' opyat'. Povedali poslancy, kak shchedr byl Zigfrid k nim, Ih odariv kaznoyu i plat'em dorogim. Plenili vseh vassalov treh brat'ev-korolej Podarki eti pyshnost'yu i krasotoj svoej. "Netrudno,- molvil Hagen,- kazat'sya torovatym, Kogda vladeesh' kladom, u nibelungov vzyatym. Do samoj smerti Zigfrid ne rastochit tot klad. Zapoluchit' v Burgundiyu ego ya byl by rad". Ves' Vorms neterpelivo gostej vysokih zhdal. Ih poskorej uvidet' mechtal lyuboj vassal, I ruk ne pokladaya s zari i do zari K priezdu ih gotovili dvorec bogatyri. I stol'nik Ortvin Mecskij, i chashnik Sindol't smelyj Bez otdyha trudilis' - u nih hvatalo dela: Uzh koli pir naznachen, zal v srok ubrat' izvol'. Postel'nichego Hunol'ta dal v pomoshch' im korol'. Nachal'nik kuhni Rumol't s otryadom povarov Orudoval umelo desyatkami kotlov, CHanov, kastryul', kuvshinov, gorshkov i skovorod. Tot, kto na prazdnik yavitsya, golodnym ne ujdet. AVENTYURA XIII. O TOM, KAK ZIGFRID S ZHENOJ PRIEHALI NA PIR Teper' my, predostaviv burgundov ih trudam, Rasskazhem, kak Krimhil'da s tolpoj pridvornyh dam Iz kraya nibelungov na Rejn derzhala put'. Navryad li zrelishche pyshnej vidali gde-nibud'. SHel vsled oboz ogromnyj s odezhdoj dorogoyu. Tak ehal smelyj Zigfrid so svitoj i zhenoyu, CHtob k shurinu i drugu pospet' na torzhestvo. Uvy, on ne podozreval, chto zhdet beda ego! Ego synku v tu poru tak malo bylo let, CHto pereezd rebenku pojti by mog vo vred, I pervenca ostavil korol' v rodnom krayu, I bol'she otrok ne vidal otca i mat' svoyu. Soprovozhdal geroya ego otec sedoj. Kogda by vedal Zigmund, chto konchitsya bedoj Veselyj pir na Rejne, on syna i nevestku Ne otpustil by ni za chto v opasnuyu poezdku. Goncov poslal s dorogi k trem korolyam ih zyat', I lyudi Uty gostya poehali vstrechat'. Otpravil s nimi Gunter svoih bogatyrej, A sam stal dumat', kak prinyat' priezzhih poteplej. Poshel v pokoj k supruge i molvil gosudar': "Ty pomnish', kak Krimhil'da tebya vstrechala vstar'? Ne menee radushnoj teper' ty byt' dolzhna".- "I budu: ya zh ee lyublyu",- emu v otvet ona. "YA zhdu ih zavtra utrom,- skazal korol' zhene,- I vyehat' navstrechu velit uchtivost' mne: Ne prinimal ya v zhizni gostej stol' dorogih. Sbirajsya, esli ty so mnoj zhelaesh' vstretit' ih". Bryunhil'da prikazala, sozvav pridvornyh dam, Im vsem prinaryadit'sya tak, chtob predstat' gostyam V odezhde samoj luchshej, bogatoj i krasivoj, I vypolnyat' ee prikaz vzyalis' oni retivo. Na loshadej vel'mozhi im posobili sest'. Vstrechat' gostej zhelannyh ves' dvor i gorod ves' Pomchalis' za Bryunhil'doj i Gunterom vosled. Stol' teploj vstrechi rodichej eshche ne videl svet. Byla s vysokoj gost'ej Bryunhil'da tak mila, CHto v etot den' nevestka zolovke vozdala Za prezhnee radush'e i laskovyj priem. Divilis' ih uchtivosti vse, kto stoyal krugom. Vsled za zhenoj i Zigfrid s druzhinoj podskakal. Tyazhelyj konskij topot na pole ne smolkal, I tuchej chernoj pyli zavoloklos' ono. Povsyudu bylo vityazej i dam polnym-polno. Kogda korol' burgundskij uvidel, chto pred nim Neustrashimyj Zigfrid s roditelem svoim, On tak oboim molvil: "Privet moj vam, druz'ya! Vas videt' v Vormse schastlivy moya rodnya i ya". Skazal pochtennyj Zigmund: "Vozdaj vam bog, kol' tak. S teh por kak syn moj Zigfrid vstupil s Krimhil'doj v brak YA o svidan'e s vami mechtal neodnokratno". Otvetil Gunter: "Slyshat' mne takuyu rech' priyatno". Byl Zigfrid prinyat s chest'yu, kak gosudar' i drug. Ego raspolozhen'ya iskali vse vokrug. Mlad Gizel'her i Gernot peklis' o goste tak, CHto bol'shego radush'ya on zhelat' ne mog nikak. Vot s®ehalis' vplotnuyu suprugi korolej, I damam, pozhelavshim na zemlyu slezt' s konej, Potoropilis' pomoshch' geroi predlozhit'. Hvatilo dela vsem, kto rad byl zhenshchine sluzhit'. Peremeshalis' svity obeih korolev, I umililis' serdcem voiteli, uzrev, Kak obnyalis' pri vstreche suprugi ih vladyk. Sveli znakomstvo mezh soboj nemalo dam v tot mig. I gost'i i burgundki s uchtivost'yu takoj Drug k druzhke ustremlyalis' s protyanutoj rukoj, Tak nezhno celovalis' po mnogu raz podryad, CHto vostorgalis' vityazi, na nih brosaya vzglyad. No schel derzhavnyj Gunter, chto v Vorms pora skakat', A po puti, chtob videl ego otvazhnyj zyat', Kak gluboko on vsemi v krayu burgundskom chtim, Turnir ustroit' prikazal korol' muzham svoim. Bojcov v toj shvatke slavnoj vzyal Hagen pod nachal, I Ortvin za poryadkom s nim vmeste nablyudal. Im vse povinovalis' - ih moshch' vnushala strah. A kak oni zabotilis' o dorogih gostyah! Poka shel boj poteshnyj u gorodskih vorot, Hozyaeva s gostyami ne dvigalis' vpered. Pod svist kalenyh kopij i zvon shchitov stal'nyh Kazalis' dolgie chasy minutami dlya nih. Gostej korol' ottuda povez k sebe v palaty. Roskoshnye popony, rasshitye bogato, U zhenshchin iz-pod sedel svisali do zemli. Vnov' u dvorca voiteli slezt' damam pomogli. Otvel priezzhim Gunter pokoi sej zhe chas. S zolovki ne spuskala mezh tem Bryunhil'da glaz. Krimhil'da krasotoyu plenyala vseh krugom - Svetlej i chishche zolota byla ona licom. A gosti vse stekalis', shumya, tolpyas', pylya, Poka konyushij Dankvart po slovu korolya Nad Zigfridovoj svitoj ne prinyal popechen'e. Dlya kazhdogo sumel najti on totchas pomeshchen'e. Zatem gostej hozyain velel prosit' za stol. Pir i v dvorcovom zale, i vo dvore poshel. Korol' bogatyj zadal na slavu torzhestvo: Ni v chem priezzhim ne bylo otkazu u nego. Ispolnen druzhelyub'ya, on s nimi pil i el, A zyat' ego s zhenoyu, kak vstar', naprotiv sel. K stolu ih provozhalo nemalo udal'cov - Dvenadcat' soten doblestnyh, ispytannyh bojcov. Kogda pozanimali oni mesta krugom, Krasavica Bryunhil'da podumala tajkom, CHto mir vovek ne videl stol' sil'nogo vassala, No k Zigfridu v tot mig vrazhdoj eshche ne vospylala. Vesel'e zatyanulos' v tot vecher dopozdna. U mnogih dazhe plat'e promoklo ot vina: Gost' podnyatuyu charu dopit' ne uspeval, Kak chashnik vlagu pennuyu v nee uzh podlival. Kak na pirah vedetsya, hozyaeva veleli Postlat' dlya dam priezzhih udobnye posteli. Vseh, kto na prazdnik pribyl, zhdal laskovyj priem. S bol'shim pochetom kazhdyj gost' byl vstrechen korolem. Kogda zhe den' zabrezzhil skvoz' tolshchu oblakov, Otkryli damy kryshki dorozhnyh sundukov I vynuli odezhdu, hranivshuyusya v nih. Ona slepila vzor ognem kamen'ev dorogih. Eshche ne otbyl Gunter k zautrene v sobor, A uzh ot zvona stali gudel dvorcovyj dvor: Soshlis' oruzhenoscy i rycari tolpoj, CHtob v chest' hozyaina nachat' bol'shoj poteshnyj boj. Nad rejnskoyu stolicej raznessya gromkij zvuk - To truby zagudeli, zapeli flejty vdrug, I Vorms prosnulsya razom, hotya on byl velik, I na konej voiteli vskochili v tot zhe mig. Izlyublennoj zabave geroi predalis'. Serdca ih molodye otvagoyu zazhglis'. SHCHitami prikryvayas' i goryacha konej, Kidalis' vityazi tuda, gde boj gremel sil'nej. Srazhalsya sam hozyain i vse ego druz'ya, A iz dvorcovyh okon, dyhan'e zataya, Za krugovert'yu shvatok, vskipavshih tam i syam, Sledilo mnogo milyh dev i blagorodnyh dam. Vseh uvlekla poteha, za chasom chas letel, No kolokol sobornyj prizyvno zagudel, I podveli k vorotam konej dlya dam i dev, I v hram vel'mozhi povezli obeih korolev. U paperti ih snyali voiteli s sedla. K zolovke ne pitala eshche Bryunhil'da zla. Ruka v ruke vstupili oni pod krov svyatoj, No obernulas' ih priyazn' razdorom i vrazhdoj. Okonchilas' obednya, i vo dvorec opyat' Poehali hozyajka i gost'ya pirovat', I druzhbu ih ni razu ne omrachila ten', Poka nad Vormsom ne rassvel odinnadcatyj den'. AVENTYURA XIV. O TOM, KAK KOROLEVY POSSORILISX V tot den', pered vechernej, potehoj ratnoj vnov' Pogoryachit' reshili sebe geroi krov'. Ot topota i klikov gudel dvorcovyj dvor, A iz dvorca na vityazej brosali damy vzor. Sideli korolevy bok o bok u okna, I vdrug o dvuh geroyah prishla im mysl' odna. Promolvila Krimhil'da: "Suprug moj tak silen, CHto mog by podchinit' sebe i vashu zemlyu on". Bryunhil'da vozrazila: "Naprasnye mechty! Vot esli b perezhili vseh nas tvoj muzh da ty, Nash kraj i vpryam' dostalsya b suprugu tvoemu, No raz moj Gunter zdravstvuet, vovek ne byt' tomu". Otvetila Krimhil'da: "Ty luchshe posmotri, Naskol'ko Zigfrid krashe, chem vse bogatyri. Mezh nimi on - kak mesyac mezh zvezd poroj nochnoj. Gorzhus' ya tem, chto on menya nazval svoej zhenoj". Bryunhil'da ne smolchala: "Kak Zigfrid ni horosh, Ni hrabr, ni pryam dushoyu, priznat' dolzhna ty vse zh, CHto Gunter, brat tvoj smelyj,- znatnej i udalej. S nim ne idet v sravnenie nikto iz korolej". Voskliknula Krimhil'da: "Pover', sestra moya, Prevoznoshu supruga ne bez prichiny ya: Sebya on tak proslavil v dni mira i vojny, CHto Zigfrid s Gunterom tvoim velichiem ravny". "Tebya ya ne hotela, Krimhil'da, oskorbit', No s Gunterom ne mozhet suprug tvoj rovnej byt'. Ob etom ya uznala ot nih samih v te dni, Kogda iskat' moej ruki priehali oni. Togda tvoj brat otvagoj lyubov' moyu styazhal, I Zigfrid mne priznalsya, chto on - prostoj vassal. A koli tak, vassalom on dolzhen i schitat'sya". Krasavica Krimhil'da ej: "Kak eto mozhet stat'sya? Ne veryu ya, chtob brat'ya i vsya moya rodnya Za poddannogo vydat' osmelilis' menya, A potomu pokorno proshu tebya, podruga, Ne govorit' podobnyh slov pro moego supruga". "YA govorit' ih budu,- Bryunhil'da ej v otvet.- Mne s muzhem otrekat'sya ot poddannyh ne sled: Puskaj i vpred' nam sluzhat, kak dolg i chest' velyat". Tut na nevestku kinula Krimhil'da gnevnyj vzglyad. "Pridetsya vse zh otrech'sya tebe ot odnogo: Moj muzh slugoyu ne byl vovek ni u kogo. Znatnee, chem tvoj Gunter, ego otvazhnyj zyat', I ty dolzhna svoi slova nazad nemedlya vzyat'. Vot chto eshche mne stranno: kol' vpryam' on lennik tvoj I ty povelevaesh' po pravu im i mnoj, Kak on posmel tak dolgo vam dani ne platit'? Tebe nadmennyj svoj yazyk pora b ukorotit'". Voskliknula Bryunhil'da: "Svoj chvannyj nrav ujmi! Ved' my eshche posmotrim, kto bol'she chtim lyud'mi - Ty ili ya, ch'ej vole pokoren kazhdyj zdes'". I tut uzh vovse korolev ob®yali zlost' i spes'. "Pust' budet tak, Bryunhil'da, kak ty sejchas skazala. Ty moego supruga schitaesh' za vassala, A ya pri vseh, kto sluzhboj obyazan vam i nam, Pered toboyu, pervaya, vojdu segodnya v hram. Segodnya zh ty uvidish', chto vyshe rodom ya I chto slavnej, chem Gunter, tot, kto mne dan v muzh'ya. Otuchish'sya ty dumat', chto ya - tvoya raba. A kol' voobrazhaesh' ty, chto eto pohval'ba, YA povtoryayu snova, chto pervoj v hram vojdu U vseh tvoih vassalov i zhenshchin na vidu, CHtob moemu velich'yu divilsya vormsskij dvor", Vot tak mezh korolevami i nachalsya razdor. Bryunhil'da zaklyuchila: "Kol' ty ubezhdena, CHto vernost'yu vassal'noj prenebregat' vol'na, Ty ot menya otdel'no so svitoj v hram pojdesh'". I ej vdogonku brosila Krimhil'da: "Nu, tak chto zh?" Zatem velela damam: "Oden'tes' sej zhe chas. Puskaj v vostorg burgundy pridut, uvidev vas, I znayut, chto ne v meru ih gospozha gorda, I ya ot chvanstva otuchu Bryunhil'du navsegda". Prinaryadilis' damy, i, svitu oglyadev, Iz vseh na prazdnik v Vormse pribyvshih s neyu dev V sobor vzyala s soboyu Krimhil'da sorok tri. SHli s nimi lyudi Zigfrida, bojcy-bogatyri. SHelk yarkij aravijskij na zhenshchinah sverkal, No dazhe on, kazalos', blednel i pomerkal, Kak tol'ko na Krimhil'du brosali vormscy vzglyad - Tak carstvenno roskoshen byl v tot den' ee naryad. Narod davalsya divu: znat', chto-nibud' stryaslos', Kol' obe korolevy idut k vecherne vroz' - Ved' ran'she ih, byvalo, ne razol'esh' vodoj. Uvy, kto znal, chto ih razdor dlya vseh chrevat bedoj! Tem vremenem Bryunhil'da so svitoyu svoej Napravilas' k soboru i vstala u dverej. Beseda zavyazalas' u vityazej i dam, A tut i gost'ya podoshla ko vhodu v bozhij hram. Naryad ee prisluzhnic byl skazochno horosh - Takoj vovek ne snilsya i docheryam vel'mozh. Za Zigfridom ne bedno zhila ego zhena: Bogatstvom tridcat' korolev mogla zatmit' ona. Vam podtverdil by kazhdyj, kto byl v tot mig u hrama, CHto v zhizni on ne videl pyshnej odetoj damy, CHem sputnicy Krimhil'dy, prishedshie v sobor. Ona prinaryadila ih nevestke vperekor. Itak, stolknulis' svity obeih korolev, I tut hozyajka gost'e, ot zloby pobelev, Nadmenno prikazala ne pregrazhdat' puti: "Puskaj supruga lennika dast gospozhe projti". Razgnevanno Krimhil'da voskliknula v otvet: "Molchi! Tvoe zlorech'e tebe samoj vo vred. Kak sanom korolevskim kichit'sya mozhet ta, Kto poddannym svoim byla v nalozhnicy vzyata?" "Kogo zhe ty, Krimhil'da, nalozhnicej zovesh'?" - "Tebya, i ty ne smeesh' skazat', chto eto lozh'. Vpervye nasladilsya tvoeyu krasotoj Ne Gunter, tvoj zakonnyj muzh, a milyj Zigfrid moj. Uzhel' tebe rassudok v tu noch' ne podskazal, CHto, k hitrosti pribegnuv, vozleg s toboj vassal? Ujmis' i greh svoj tajnyj ne stav' sebe v zaslugu". Bryunhil'da ej: "Tvoi slova ya peredam suprugu". "Izvol'! Ty ne uronish' menya vo mnen'e brata. Sama ty vozgordilas', sama i vinovata. Kol' poddannoj svoeyu ty smela schest' menya, Mezh nami bol'she druzhby net s segodnyashnego dnya". Zaplakala Bryunhil'da, i pervoj, pered nej, Voshla v sobor Krimhil'da so svitoyu svoej. Vot tak vrazhda mezh nimi i nachalas' s teh por, I pomutnel ot gor'kih slez u mnogih yasnyj vzor. Kakoyu blagolepnoj vechernya ni byla, Bryunhil'da s neterpen'em konca ee zhdala. V nadmennoj koroleve kipeli zhelch' i zlost', Iz-za kotoryh mnogim smert' potom prinyat' prishlos'. Iz cerkvi bozh'ej vyjdya, podumala ona: "Branchlivaya gordyachka mne ob®yasnit' dolzhna, Za chto menya derznula nalozhnicej nazvat'. Kol' Zigfrid vpryam' rashvastalsya, emu nesdobrovat'!" Tut vyshla i Krimhil'da s tolpoyu udal'cov. Bryunhil'da ej: "Postojte! Iz vashih brannyh slov Mne vidno, chto nazvali nalozhnicej menya vy. Kto, derzkaya obidchica, vam dal na eto pravo?" Krimhil'da ej: "Dorogu! Otvet na vash vopros Daet vot etot persten', chto Zigfrid mne prines V tu noch', kogda na lozhe vy s nim vzoshli vdvoem". Da, dlya Bryunhil'dy etot den' stal samym chernym dnem. Ona v otvet skazala: "Ne sporyu, persten' - moj, No u menya ukraden on ch'ej-to zloj rukoj, I kem on byl pohishchen, teper' ya vizhu yasno". Tut obuyal obeih gnev, bezmernyj i uzhasnyj. Voskliknula Krimhil'da: "Net, ne vorovka ya. Umolkni, il' naveki pogibla chest' tvoya. Da, ty prinadlezhala suprugu moemu, I poyas, chto na mne nadet,- porukoyu tomu". Iz shelka Ninevii byl etot poyas svit, Kamen'yami unizan i zhemchugom rasshit. Zaplakala Bryunhil'da pri vzglyade na nego I tak skazala poddannym supruga svoego: "Puskaj vlastitel' rejnskij syuda pridet sejchas I ot menya uslyshit, kak ya vot zdes', pri vas, Ego rodnoj sestroyu byla oskorblena. Nalozhniceyu Zigfrida ya eyu nazvana". Prishel derzhavnyj Gunter i s nim ves' cvet strany. Korol' sprosil s uchast'em u plachushchej zheny: "Kto vam posmel obidu, lyubov' moya, nanest'?" V otvet Bryunhil'da: "U menya dlya slez prichiny est'. Tvoej sestroj beschest'yu ya predana pri vseh. Ona tverdit, chto tajno ya sovershila greh I chto ne ty, a Zigfrid so mnoyu pervyj leg". Korol' vspylil: "Nespravedliv i lzhiv ee uprek". "Ona besstydno nosit moj persten' zolotoj I dragocennyj poyas, chto byl poteryan mnoj. Ot gorya i obidy mne belyj svet ne mil, I ya molyu, chtob ty s menya pyatno pozora smyl". Skazal ej muzh: "My zyatya k otvetu prizovem. Kol' on v bahval'stve greshen, pust' povinitsya v tom; A net - pust' oprovergnet slova zheny svoej". I povelel on Zigfrida pozvat' k nemu skorej. YAvilsya niderlandec, v slezah uvidel dam I molvil udivlenno sobravshimsya muzham: "CHto zastavlyaet zhenshchin tak gor'ko slezy lit' I dlya chego menya korol' prosil k nemu pribyt'?" V otvet derzhavnyj Gunter: "Skryvat' ne stanu, zyat'. Osmelilas' nevestke sestra moya skazat', CHto ty Bryunhil'du pervym poznal v obidu mne I etim ne pobrezgoval pohvastat'sya zhene". Vskrichal moguchij Zigfrid: "Kol' ty, moj shurin, prav, Poplatitsya Krimhil'da za svoj svarlivyj nrav, A ya velikoj klyatvoj pri vsem dvore gotov Poklyast'sya, chto ne govoril supruge etih slov". Skazal vlastitel' rejnskij: "S toboyu my soglasny. Ne budet eta klyatva ni lishnej, ni naprasnoj. Ona tebya ochistit ot podozrenij v lzhi". Tut okruzhili Zigfrida burgundskie muzhi, A Zigfrid podnyal ruku i smelo klyatvu dal. Togda voskliknul Gunter: "Teper' ya uvidal, CHto mne ne prichinili vy nikakogo zla I chto moya sestra na vas napraslinu vzvela". Otvazhnyj Zigfrid molvil: "Ves'ma zhaleyu ya O tom, chto oskorbila v serdcah zhena moya Prigozhuyu Bryunhil'du, chej muzh - moj vernyj drug". Pereglyanulis' vityazi, stoyavshie vokrug. On prodolzhal: "Moj shurin, obyazannost' muzhchiny - Ukorotit' supruge yazyk ne v meru dlinnyj. Ty daj urok Bryunhil'de, a ya Krimhil'de dam. Iz-za ee beschinstv menya postigli styd i sram". No gordyh zhenshchin bylo uzhe ne ukrotit'. Bryunhil'da prodolzhala po celym dnyam grustit', I zhalost' vse vassaly pochuvstvovali k nej, I Hagen doblestnyj poshel k vladychice svoej. On rassprosil, v chem delo, o chem skorbit ona, I ej poklyalsya smelo, chto Zigfridu spolna Vozdast za ponoshen'e, beschest'e i pozor Il' v zhizni radosti emu ne videt' s etih por. On s Gernotom moguchim i Ortvinom vtroem Lishit' geroya zhizni zadumali tajkom. No Gizel'her uslyshal, o chem vedetsya rech', I molvil zagovorshchikam, chtob druga oberech': "Vam, vityazi, ob etom nevmestno rassuzhdat'. Za chto hotite smerti vy Zigfrida predat'? Uzhel' zaplatit zhizn'yu proslavlennyj geroj Za to, chto vzdoryat zhenshchiny po pustyakam poroj?" Otvetil Hagen: "V pole trave ne mesto sornoj. Derzhat' chuzhih ublyudkov v svoem domu zazorno. Pogibnet tot, kto kleplet na nashu gospozhu, I pust' ne zhit' mne samomu, kol' slova ne sderzhu". Togda vmeshalsya Gunter: "Ot zyatya nikogda YA s brat'yami ne videl beschest'ya i vreda. Za chto zhe nenavidet' i ubivat' togo, Kto, krome blaga, mne i vam ne sdelal nichego?" Na eto Ortvin Mecskij dal korolyu otvet: "Hot' on silen bezmerno, emu spasen'ya net, I lish' mignut' vam stoit, chtob ya ego ubil". Tak imi obrechen na smert' bezvinno Zigfrid byl. Ot slova k delu, pravda, ne pereshel nikto. Lish' Hagen gosudaryu nasheptyval pro to, Kak mnogo stran zahvatit po smerti zyatya on. Molchal korol', no yavno byl rasstroen i smushchen. A gosti v chest' Krimhil'dy zateyali turnir I mnogo krepkih kopij, k nej educhi na pir, Perelomat' uspeli ot hrama do dvorca. Burgundam zhe velikij gnev perepolnyal serdca. Skazal vassalam Gunter: "Umer'te vashu zlost'. Pust' zdravstvuet i dal'she nash blagorodnyj gost'. K tomu zh moguch on slishkom - emu otpor ne dash', Kol', na bedu, on vyznaet pro tajnyj sgovor vash". "On nas,- otvetil Hagen,- ne zapodozrit dazhe. Bedy ne opasajtes' - ya tak vse delo slazhu, CHto za pozor Bryunhil'dy my Zigfridu otmetim. Ego do smerti budu ya schitat' vragom svoim". Sprosil korol' burgundskij: "No kak ubit' ego?" "Ot vas ya,- molvil Hagen,- ne skroyu nichego. Prishlem my neizvestnyh zdes' nikomu goncov K vam s ob®yavleniem vojny ot imeni, vragov. Kak tol'ko soobshchite vy zyatyu pro vojnu, Vam vyzovetsya Zigfrid pomoch', kak v starinu, I tut uzh on pogibnet po zheninoj vine, Zatem chto tajnu muzhnyuyu Krimhil'da vydast mne". Tak korolya na nizost' sumel vassal podbit', I Zigfrida burgundy reshili pogubit', Poka on vse ne vyznal i ne ubil ih sam. Da, mnogo slavnyh vityazej unes razdor dvuh dam! AVENTYURA XV. O TOM, KAK ZIGFRID BYL PREDAN CHut' solnce v den' chetvertyj sverknulo poutru, Kak tridcat' dva poslanca yavilis' ko dvoru S izvest'em, chto vojnoyu vragi na Vorms idut. Kakoe gore i toska ob®yali zhenshchin tut! Nemedlya chuzhezemcev korol' k sebe prizval, I lzhegoncy skazali, chto v stol'nyj Vorms prislal Ih Lyudeger Saksonskij, tot samyj gosudar', Kotoryj Zigfridom razbit i v plen byl ugnan vstar'. Prisest' radushnyj Gunter velel gostyam svoim, Odin iz nih otvetil: "My luchshe postoim, Pokuda vam ne skazhem to, chto skazat' dolzhny. Uznajte zh, gosudar', chto vy - v preddverii vojny. Vas Lyudeger Saksonskij na smertnyj boj zovet I s Lyudegastom Datskim na vas idet v pohod. Za starye obidy otmetit' on vam grozit". Tut sdelal Gunter vid, chto on izvestiem ubit. Velel poslancam mnimym on otvesti pokoj. Ne mog besstrashnyj Zigfrid, da i nikto drugoj, Zloj umysel burgundov v to vremya razgadat'. No im potom za vse prishlos' samim zhe postradat'. V somnen'e prebyvaya, prav Hagen ili net, Vse vnov' i vnov' s druz'yami korol' derzhal sovet, I delo by, pozhaluj, uladilos' dobrom, Kogda by Hagen ne stoyal uporno na svoem. Za tajnym soveshchan'em zastav ih kak-to raz, Vopros suprug Krimhil'dy im zadal sej zhe chas: "CHto korolya pechalit i vseh ego bojcov? Kol' on obizhen kem-nibud', ya otomstit' gotov". Skazal derzhavnyj Gunter: "Kak tut veselym byt'!- Vnov' Lyudeger so mnoyu zadumal v boj vstupit' I s Lyudegastom vmeste na nas vedet vojska". Otvetil vityaz' doblestnyj: "Kol' tak, moya ruka Ot smerti i beschest'ya burgundov ogradit, A nedrugov, kak prezhde, postignut sram i styd. Opustoshu ih zemli, smetu ih zamki ya. Da budet v tom porukoyu vam golova moya. Ostan'tes' doma, shurin, s druzhinoyu svoej. V pohod voz'mu ya tol'ko moih bogatyrej - CHtob spravit'sya s vragami, mne bol'shego ne nado. Moi vassaly, kak i ya, vsegda sluzhit' vam rady". V otvet korol' otvesil priznatel'nyj poklon, Kak budto zhdal ot zyatya podmogi vpravdu on, I Zigfridu promolvil: "YA rad takim slovam", A tot skazal: "Teper' vragi ne strashny bol'she vam". Zatem dlya vidu Gunter gotovit' vojsko stal, CHtob gost' ego sluchajno obman ne razgadal; A Zigfrid Niderlandskij sozval bojcov svoih, I vskore sobralis' oni v dospehah boevyh. "Roditel' moj,- promolvil syn Zigmunda otcu,- Vojnu zhivoj rukoyu my privedem k koncu I v stol'nyj Vorms s pobedoj vorotimsya opyat', A vy ostan'tes' zdes', gde vam korol' ne dast skuchat'". Vzmetnulis' vvys' znamena, kak budto vpryam' vojna. Ne znaya, v chem tut delo, smyatennaya strana Ves' etot shum i sbory za pravdu prinimala, I s Zigfridom rvalis' v pohod burgundskie vassaly. Dospehi pogruzili na v'yuchnyh loshadej. Gotov byl v pole Zigfrid vesti svoih lyudej, I tut k Krimhil'de Hagen prishel v poslednij mig - Mol, poproshchat'sya hochet on s sestroj svoih vladyk. Skazala koroleva: "YA schastliva, chto mne Dostalsya muzh, sposobnyj vo vsem pomoch' rodne. SHur'ev ne dast v obidu moj Zigfrid nikogda, CHem ya,- pribavila ona,- dovol'na i gorda. A vas, vladetel' Tron'e, lyublyu ya vsej dushoj I usluzhit' gotova vam s radost'yu bol'shoj. Vy zh na moem supruge ne vymeshchajte zla Za to, chto oskorblen'e ya Bryunhil'de nanesla". Krimhil'da prodolzhala: "Mne dan i tak urok. Kogda izvestno stalo, skol' derzostnyj uprek V poryve zloby mnoyu nevestke broshen byl, Menya razgnevannyj suprug bezzhalostno pobil". "Vy s neyu pomirit'sya eshche najdete sluchaj,- V otvet promolvil Hagen.- Povedajte mne luchshe, CHem Zigfridu ya mog by v boyu polezen byt'. Takuyu chest' ya nikomu ne sklonen ustupit'". Krasavica skazala: "YA ne strashus' togo, CHto v bitve zhizn' otnimut u muzha moego. Pokuda hladnokroven i ostorozhen on, Ne budet Zigfrid doblestnyj protivnikom srazhen". Kovarnyj Hagen molvil: "Kol' opasen'ya est', CHto mogut v seche ranu emu vragi nanest', Mne, gospozha, otkrojte, kak otvesti bedu, I ot nego ya ni na shag v boyu ne otojdu". Voskliknula Krimhil'da: "S toboyu my rodnya, I ty sberech' supruga obyazan dlya menya. Tebe ego vveryayu". I Hagenu ona Sboltnula to, o chem po grob molchat' byla b dolzhna. "Moj muzh,- ona skazala,- i hrabr, i polon sil. Odnazhdy pod goroyu drakona on srazil, V ego krovi omylsya i stal neuyazvim. Ne vzyat' supruga moego oruzh'em nikakim. I vse zh, kogda ya znayu, chto Zigfrid boj vedet, CHto kazhdyj mig v geroya letit kop'e il' drot, Bezumnyj strah za muzha ispytyvayu ya I ot predchuvstvij tyagostnyh bolit dusha moya. Lish' ty odin uznaesh', kak rodstvennik i drug, Kuda byt' mozhet ranen moj dorogoj suprug, No za dover'e, Hagen, mne vernost'yu vozdaj I neotstupno Zigfrida v boyu soprovozhdaj. Kogda v krovi drakona on omyvat'sya stal, Listok s sosednej lipy na vityazya upal I spinu mezh lopatok na pyad' prikryl soboj. Vot tam, uvy, i uyazvim suprug moguchij moj". Vladetel' Tron'e molvil: "Nashejte, koli tak, Na pyshnuyu odezhdu emu uslovnyj znak. CHtob videl ya, gde mnoyu prikryt byt' dolzhen on". Vot tut i byl geroj na smert' zhenoyu obrechen. Otvetila Krimhil'da: "YA tvoj sovet primu I shelkovoyu nit'yu suprugu svoemu Edva zametnyj krestik na meste vysh'yu tom, A ty v srazhen'e prikryvaj ego stal'nym shchitom". Skazal na eto Hagen: "Prikroyu, gospozha",- I rasprostilsya s neyu, ot radosti drozha. Vot tak, spasti zhelaya supruga svoego, Krimhil'da pomogla sama vragam sgubit' ego. Voitel' podozrenij otnyud' ne vozymel. Tut nechemu divit'sya: nikto by ne sumel Iskusnee, chem Hagen, set' kov i lzhi splesti I k zhenshchine vstrevozhennoj v doverie vojti. Opyat' nastalo utro, i Zigfrid na vragov Povel s soboj druzhinu iz tysyachi bojcov, Svoej rodne burgundskoj nadeyas' poradet'. Poehal Hagen ryadom s nim, chtob krestik razglyadet'. Vse vysmotrev ukradkoj, velel on dvum goncam Skakat' s izvest'em novym napererez vojskam: Mol, Lyudeger razdumal na Rejn idti v pohod I vpred' na zemli Guntera vovek ne posyagnet. Ne vdrug reshilsya Zigfrid konya povorotit' - Ved' on za derzkij vyzov hotel vragam otmetit'. S trudom ugovorili ego vernut'sya vspyat'. S priznatel'nost'yu Gunterom byl vstrechen smelyj zyat'. Korol' voskliknul: "Zigfrid, da nagradit vas bog! Vy vnov' vragam ne dali zastat' menya vrasploh. YA za userd'e vashe navek v dolgu u vas, I vy mne vseh moih druzej dorozhe vo sto raz. Teper', kogda sumeli vy saksov otpugnut', V Vogezskij les {1} napravim my zavtra utrom put': Tam ya travit' medvedej i kabanov lyublyu. (Kovarnyj Hagen podskazal vse eto korolyu). Gostej preduprezhu ya, chto edem my s zareyu. Kto hochet porazmyat'sya, teh ya voz'mu s soboyu; A te, komu po chashche za zverem gnat'sya len', Zdes' v razgovorah s damami puskaj provodyat den'". Ne otkazalsya Zigfrid uchastvovat' v ohote. "YA rad poehat' s vami, kol' vy menya voz'mete. Nuzhny mne tol'ko lovchij da para dobryh psov, I s vami v les otpravit'sya ya hot' sejchas gotov". V otvet uchtivo molvil burgundskij vlastelin: "Dlya vas najdetsya lovchij, i dazhe ne odin, A tri il' vse chetyre, i les im tak znakom, CHto vy s dobychej znatnoyu vernetes' vecherkom". Tut Zigfrid Niderlandskij ushel v pokoj k zhene, I s Hagenom ostalsya korol' naedine, CHtob obsudit', kak luchshe sgubit' bojca lihogo. Spokon vekov ne videl mir predatel'stva takogo! --------------------------------------------------------------------------- 1 Vogezskij les - goristaya mestnost' na severo-vostoke sovremennoj Francii. t. e. na levom beregu Rejna. Bezymyannyj avtor "Pesni o nibelungah", avstriec po rozhdeniyu, ves'ma tumanno predstavlyaet sebe geografiyu prirejnskih zemel': on pomeshchaet Vogezskij les na pravom beregu Rejna. AVENTYURA XVI. O TOM, KAK ZIGFRID BYL UBIT S veselym vidom Gunter i Hagen udaloj Zautra otpravlyalis' iz Vormsa v les gustoj Losej, medvedej, zubrov i kabanov travit'. CHto mozhet istym vityazyam milej ohoty byt'? S soboj vezli burgundy s®estnyh pripasov mnogo. Bez opasenij Zigfrid sobralsya v put'-dorogu, No u ruch'ya lesnogo lishilsya zhizni on: Na smert' Bryunhil'doj mstitel'noj smel'chak byl obrechen. Nav'yuchili poklazhu bojcy na loshadej. Za Rejnom ochutit'sya hotelos' im skorej. Poshel k supruge Zigfrid i s nej proshchat