ulya otrazila bolee rannyuyu - tipologicheski - stadiyu
fiksacii legendy.
Spornym byl vopros i o tom, edinoe li pered nami proizvedenie ili net
{S. Raunaud de Lage. Faut-il attribuer a Beroul tout le Tristan? - "Moyen
Age", LXIV, 1958, no 3, p. 249-270; LXX, 1964, no 1, p. 33-38; Cp. A.
Varvaro. Op. cit., p. 15-22; M. Hanoset. Unite ou dualite du Tristan de
Beroul? - "Moyen Age", LXVII, 1961, no 4, p. 503-533.}. Delo v tom, chto v
tekste pamyatnika est' protivorechie: v pervoj polovine sohranivshegosya
fragmenta rech' postoyanno idet o treh baronah, protivnikah Tristana; zatem
rasskazyvaetsya, kak geroj ubivaet odnogo iz nih. I tem ne menee ih, vragov
Tristana i Izol'dy, snova okazyvaetsya troe. |to dalo osnovanie predpolozhit'
nalichie dvuh raznyh romanov, iskusstvenno vklyuchennyh pri perepisyvanii v
odnu rukopis'. Takoj tochki zreniya priderzhivalsya Gi Rejno de Lazh, no sredi
sovremennyh medievistov podderzhki on ne nashel. Kak pisal Al'berto Varvaro,
"protivorechiya Berulya shodny s protivorechiyami, kotorye vstrechayutsya v
"zhestah", i mogut byt' ob®yasneny ustnoj peredachej proizvedeniya" {A. Varvaro.
Op. cit., p. 13.}. Mnenie A. Varvaro, kotoroe vyskazyval eshche V. Gol'ter {W.
Colther. Tristan und Isolde in den Dichtungen des Mittelalters und der neuen
Zeit. Leipzig, 1907, S. 103-104.}, podtverzhdaet otnesenie etogo pamyatnika k
"epicheskoj" tradicii. CHerty epicheskogo stilya - chastye obrashcheniya k
slushatelyam, "formul'nost'", povtory (hotya by v postoyannom nazyvanii
protivnikov Tristana "proklyatymi bogom" i t. p.), razdelenie povestvovaniya
na otchetlivo fiksirovannye kuski, izvestnyj pereves "sobytijnosti" nad
popytkami raskryt' psihologiyu personazhej - byli podrobno rassmotreny A.
Varvare v ego obstoyatel'noj rabote, hotya pryamogo vyvoda o prinadlezhnosti
pamyatnika k "epicheskoj" tradicii uchenyj i ne sdelal.
"Tristan" Berulya stal v poslednie desyatiletiya predmetom eshche odnoj
kontroverzy. Obychno, eshche so vremen ZH. Bed'e, prichislyaemyj, k "prostoj"
versii, pamyatnik byl pereorientirovan v lono versii "kurtuaznoj". |tomu byla
posvyashchena ob®emistaya monografiya P. ZHonena {P. Jonin. Lee personnages
feminins dans les romans francais de Tristan au XII siecle. Gap, 1958.}.
Dovody issledovatelya byli ubeditel'no oprovergnuty v ryade rabot {Sm.: P.
Noble. L'influence de la courtoisie sur le Tristan de Beroul. - "Moyen Age",
LXXV, 1969, no 3-4, p. 467-477.}. V nih bylo pokazano, chto Izol'da
beskonechno daleka ot kurtuaznyh geroin' rycarskih romanov epohi. V nej,
naprimer, net nichego ot samonadeyannoj kapriznosti Gen'evry. Naoborot,
Izol'da u Berulya unasledovala mnogie cherty svoih kel'tskih predshestvennic -
ona postoyanna v svoem chuvstve, reshitel'na, otkrovenna, sposobna na
zhestokost' i na obman. Harakterno takzhe, chto vneshnost' geroini malo
sootvetstvuet kurtuaznym predstavleniyam: Izol'da ne blondinka s golubymi
glazami, a skoree shatenka s otlivom v ryzhinu i glaza u nee zelenye (to est'
ona tipichnaya irlandka). Otmetim takzhe, chto vneshnost' Izol'dy opisyvaetsya
Berulem ne chasto, a kogda rech' zahodit o ee odezhde, zdes' poet otdelyvaetsya
obshchimi frazami - geroinya odeta krasivo i bogato, no ne potomu, chto ona
"kurtuazna", a potomu, chto tak polagaetsya koroleve.
Versiya Berulya primykaet k epicheskoj tradicii blagodarya eshche odnomu
vazhnomu momentu. |to obraz Marka i ego vzaimootnosheniya so svoimi baronami.
Mark sovetuetsya s nimi i dorozhit ih podderzhkoj kak raz kak geroj "zhest". I,
vidimo, daleko ne sluchajno odnogo iz takih myatezhnyh baronov, stremyashchihsya
diktovat' svoyu volyu korolyu, poet nazyvaet Ganelonom. Imenno u Berulya Mark
obrisovan kak slabyj, "lenivyj" korol'. V etom otnoshenii osobenno
sushchestvenny tri sceny. Pervaya - eto Mark, poveriv nagovoram baronov,
podslushivaet mnimoe ob®yasnenie vlyublennyh. Zdes' on polnost'yu verit
razygrannomu dlya nego spektaklyu i ne verit baronam. Vtoraya - v lesu Morua. I
tut Mark, opyat' vzbudorazhennyj pridvornymi, vse-taki ne somnevaetsya v
nevinovnosti Tristana i Izol'dy, ibo spyat oni odetymi i mezhdu nimi lezhit
mech. Nakonec, tret'ya scena, gde koleblyushchijsya, neustojchivyj, slabye harakter
Marka osobenno ocheviden: poddavshis' navetam baronov, korol' soglashaetsya na
ispytanie raskalennym zhelezom i zatem legko verit eshche odnomu lovko
razygrannomu Tristanom i Izol'doj spektaklyu. To est' Marku vse vremya
prihoditsya vesti tyazheluyu vnutrennyuyu bor'bu: on ne nahodit v sebe sil
protivostoyat' trebovaniyam baronov, soglashayas' na izgnanie vinovnyh, na
otdachu Izol'dy na poruganie prokazhennym, na raspravu nad lyubovnikami, na
zhestokoe ispytanie raskalennym zhelezom no pri lyuboj vozmozhnosti proshchaet
plemyannika i zhenu i verit v ee nevinovnost'.
Kakaya lyubov' izobrazhena Berulem? Sovershenno ochevidno, chto sovsem ne
kurtuaznaya. Lyubovniki soznayut, chto narushayut obshchestvennye ustanovleniya, chto
oni nepravy po otnosheniyu k Marku, kak korolyu i suprugu. No podlinnogo
raskayaniya oni ne ispytyvayut. Prichem vnutrennim opravdaniem sluzhit im ne
tol'ko lyubovnyj napitok (srok dejstviya kotorogo u Berulya ogranichen tremya
godami, u |jl'harta fon Oberga - chetyr'mya), no takzhe - i prezhde vsego -
vseproshchayushchimi pravami lyubvi. Primykayushchij k knige Berulya roman nemeckogo
poeta |jl'harta fon Oberga {E. Muret. Eilhart d'Oberg et sa source
frangaise.- "Romania", XVI, 1887, no 3, p. 288-363; C. Schoepperle. Op.
cit., v. I, p. 11-65.} etu sub®ektivnuyu pravotu lyubovnikov eshche bolee
usilivaet. I Tristan, i osobenno Izol'da schitayut sebya absolyutno pravymi
poetomu-to oni stol' legko soglashayutsya na "bozhij sud", po suti del; ne
tol'ko vstupaya v sdelku s sovest'yu, no i vovlekaya v etu nechestnuyu igru i
boga, imya kotorogo tak chasto vspominayut. Takaya koncepcii bezogovorochnoj
pravoty lyubvi, provozglashennaya Berulem i ego posledovatelyami, ne byla chem-to
isklyuchitel'nym dlya epohi. Pozvolim sebe privesti interesnye soobrazheniya na
etot schet ZH. SH. Pajena: "My ne znaem, konechno, - pishet uchenyj, - chto by
podumal Abelyar o "Tristane" Berulya, esli by on mog ego znat'. Tem ne menee,
my dogadyvaemsya, blagodarya ego pateticheskim dialogam s |loizoj, v ih
perepiske, v kakoe zameshatel'stvo privodili ego dovody ego uchenicy, kotoraya,
sleduya vzglyadam svoego uchitelya, otvergala kakoe by to ni bylo raskayanie. CHto
kasaetsya Izol'dy, to ona nastaivaet na svoej nevinovnosti. Ona i
dejstvitel'no nevinovna, esli podhodit' s opredelennoj tochki zreniya k ee
provinnosti. No chuvstvovala li ona svoyu nevinovnost' i v prodolzhenii
"Tristana" Beru lya, k sozhaleniyu, utrachennom? Vse zastavlyaet nas dumat', chto
net. V poslednej scene lyubovniki vnov' obretayut drug druga. V romane
|jl'harta oni, na etot raz polnost'yu soznavaya, chto delayut, vozvrashchayutsya k
svoej prestupnoj svyazi, chto dolzhno sootvetstvovat' koncepcii "prostoj"
versii. V etoj versii net mesta raskayaniyu, ego net ni u Berulya, ni u
|jl'harta" {J. Ch. Payen. Le motif du repentir dans la litterature francaise
medievale. Geneve, 1967, p. 354.}. |to otsutstvie chuvstva raskayaniya i
soznanie pravoty svoej lyubvi otrazilos' i na roli v romane Berulya otshel'nika
Ogrina. Ego uchastie v sud'be lyubovnikov nel'zya prinimat' za bozhestvennoe
proshchenie. Ih ne v chem proshchat' pered licom boga, poetomu-to Ogrin v osnovnom
zabotitsya o ih primirenii s Markom, to est' o chisto vneshnej storone
konflikta.
V izvestnoj mere perehodom k "kurtuaznoj" (po terminologii ZH. Bed'e)
versii yavlyaetsya nebol'shaya poema "Tristan-yurodivyj" (tak nazyvaemaya Bernskaya
redakciya), razvivayushchaya epizod, ochevidno, voshodyashchij k nesohranivshejsya chasti
romana Berulya i imeyushchij parallel' v romane |jl'harta fon Oberga. M. Lazar
{M. Lazar. Amour courtois et fin'amors dans la litterature du XII siecle.
Paris, 1964, p. 158-160.} nastaival na vozdejstvii na etu poemu lyubovnyh
teorij, gospodstvovavshih v provansal'skoj kurtuaznoj lirike, - lyubov' kak
sluzhenie dame i t. d. Dumaetsya, odnako, chto eto vliyanie ne bylo
dominiruyushchim.
Ono ne bylo takim, kak ochen' ubeditel'no pokazal v svoej nedavnej
rabote ZH. SH. Pajen, i na roman Toma {Sm. o nem: J. Bedier. Le Roman de
Tristan par Thomas, v. II, p. 9-55; A. Fourrier. Le courant realiste dans le
roman courtois en France au Moyen Age. Paris, 1960, p. 19-109.}. |to
proizvedenie vsegda rassmatrivalos' v sostave "kurtuaznoj" versii legendy.
V. F. SHishmarev pisal o "Tristane" Toma: "Roman ego... otlichaetsya yarko
vyrazhennym kurtuaznym harakterom i traktuet lyubov' kak stihijnuyu silu,
soprotivlenie kotoroj nevozmozhno, kotoroj vse prinositsya v zhertvu i kotoraya
svyazyvaet lyubyashchih naveki. Dejstvie lyubovnogo napitka prodolzhaetsya ne tol'ko
vsyu zhizn' vlyublennyh, no soedinyaet ih i posle smerti. "Kel'tskij" roman
prevratilsya v odin iz samyh yarkih obrazcov lyubovnogo psihologicheskogo
romana, kak ego myslilo francuzskoe i anglo-normandskoe kurtuaznoe obshchestvo,
vospitannoe na "Lyubovnom iskusstve" Ovidiya, na trubadurah i ideyah Andreya
Kapellana" {V. F. SHishmarev. Kniga dlya chteniya po istorii francuzskogo yazyka.
M.-L.. Izd-vo AN SSSR, 1955, str. 114.}. Net somnenij, chto versiya Toma,
sozdannaya v anglo-normandskoj kurtuaznoj srede, byt' mozhet, neposredstvenno
v okruzhenii Al'enory Akvitanskoj (ne sluchajno zhe poet vstavlyaet v svoj roman
podrobnoe opisanie Londona), ispytalo vozdejstvie sootvetstvuyushchih koncepcij
lyubvi. Toma pisal posle sozdaniya uzhe mnogih rycarskih romanov, v chastnosti,
posle "Romana o Brute" Vasa, dazhe, byt' mozhet, gde-to okolo 1170 g. No u
Toma net bezogovorochnogo podchineniya dame, net kapriznoj vozlyublennoj, net
utonchennoj igry v lyubov', net podvigov vo imya lyubvi, net motiva lyubovnoj
nagrady, chto my nahodim v nekotoryh pamyatnikah epohi. Roman Toma, kak
spravedlivo zamechali mnogie issledovateli, vobral v sebya opyt kurtuaznoj
liriki i romana, no prezhde vsego - v izobrazhenii svoeobraznoj lyubovnoj
ritoriki, to est' lyubvi kak slozhnogo i protivorechivogo chuvstva. Takim
obrazom, primenitel'no k etomu pamyatniku my mozhem govorit' o "kurtuaznyh"
priemah raskrytiya lyubovnogo chuvstva, no ne o kurtuaznoj koncepcii lyubvi.
Mezhdu prochim, dumaetsya, kak raz eto obstoyatel'stvo i zastavilo P. ZHonena
otnesti k "kurtuaznoj" versii knigu Berulya, a ne Toma. Kak pisal ZH. SH.
Pajen, ""Tristan" Toma - eto kurtuaznoe proizvedenie, no proyavlyaetsya zdes'
kurtuznost' yazycheskaya" {"Les Tristan en vers", p. VIII.}. Liricheskij
harakter knigi yavstvenno proyavilsya v nelyubvi Toma k prostrannym opisaniyam.
CHto predstavlyayut soboj sohranivshiesya fragmenty? |to dovol'no korotkie
povestvovatel'nye chasti, stremitel'nye dialogi i dolgie monologi, v kotoryh
napryazhenie neizmenno narastaet k ih koncu. Smenyayushchie drug druga monologi eti
skladyvayutsya v gorestnyj dialog Tristana i Izol'dy, kotoryj lyubovniki kak by
prodolzhayut vesti, na rasstoyanii, vdali drug ot druga, v preddverii novoj
vstrechi. |ti monologi - odno iz osnovnyh dostizhenij Toma. V nih podvergaetsya
analizu slozhnoe, daleko ne vsegda svetloe i ne vsegda vzyvayushchee k
spravedlivosti lyubovnoe chuvstvo. Zdes' net ovidievoj "sladkoj boli", chem
upivalis' geroi i geroini mnogih kurtuaznyh povestvovanij, net i
naturalisticheskogo vypisyvaniya vneshnih proyavlenij lyubvi, chto bylo stol'
rasprostraneno u predshestvennikov Toma v zhanre rycarskogo romana. S kakoj,
naprimer, psihologicheskoj tonkost'yu motiviruetsya zhenit'ba Tristana. |to i
zhelanie pobol'nee otomstit' vozlyublennoj, yakoby predayushchejsya neskromnym
radostyam supruzheskoj lyubvi, eto i popytka v sobstvennom brake zabyt'
obmanshchicu, eto i stremlenie, zhenivshis', proverit' na sebe samom, mozhno li
zabyt' prezhnyuyu lyubov' i predat'sya novoj strasti. ZHenit'ba dlya Tristana - eto
vo mnogom popytka zaslonit'sya novoj Izol'doj ot Izol'dy staroj i - uvidet'
lyubimye cherty v etom novom lice (sm. stihi 273-284). |ti rassuzhdeniya geroya
ochen' pokazatel'ny dlya liricheskoj stihii romana Toma. Mysl' kak by dvizhetsya
zdes' po krugu. No eto kol'ceobraznoe dvizhenie mysli ne bescel'no, ne
statichno. Mysl' razvivaetsya, utochnyaetsya, formiruetsya. I prihodit reshenie. Ot
konstatacii dvuh sovpadenij - imeni i krasoty - geroj prihodit k zhelaniyu
obladat' imi, no tol'ko imi v dannom sochetanii: ni odnoj krasoty, ni odnogo
imeni bylo by nedostatochno. |tot kusok teksta s ego vnutrennej strukturoj,
kotoruyu my otmetili, vhodit kak element bolee krupnoj struktury, postroennoj
po tem zhe priblizitel'no principam. Vyskazannye v stihah 273-284 mysli
povtoryayutsya zatem eshche raz (stihi 357-366). Est' v romane i drugie povtory
(naprimer, sootvetstvenno stihi 1011-1087 i 1092-1119). Odnako eto ne
toptanie na meste, a vsegda uglublenie i utochnenie ishodnoj mysli, ee
razvitie, ee podytozhivanie. Zdes' pered nami - popytka psihologicheskogo
analiza, i imenno v etom smysle kniga mozhet byt' otnesena k "realisticheskomu
techeniyu" kurtuaznogo romana. Kniga normandca Toma yavilas' vazhnym etapom v
dvizhenii romana k psihologicheskomu realizmu.
Kak uzhe govorilos', ot romana Toma sohranilis' lish' nebol'shie
fragmenty. V nih naibolee polno razrabotany vzaimootnosheniya lyubovnikov uzhe
posle ih vozvrashcheniya iz lesa Morua, a takzhe psihologicheski slozhnye otnosheniya
Tristana i Izol'dy Belorukoj. Imenno v traktovke Toma obraz poslednej
poluchil bol'shuyu psihologicheskuyu glubinu. Hotya v sohranivshihsya otryvkah net
mnogih epizodov "ispytanij", mozhno s uverennost'yu skazat', chto otnoshenie
geroev k svoemu chuvstvu zdes' inoe, chem u Berulya. Oni ne tol'ko ubezhdeny v
svoej vysshej pravote, no i ne schitayut, chto narushayut kakie-to obshchestvennye
ustanovleniya {U Berulya zhe oni soznayut, chto prestupayut pravovye normy svoego
vremeni. |ta raznica interesno proanalizirovana ZH. Frapp'e. Sm.: J.
Frappier. Structure et sens du Tristan: version commune, version courtoise.
- "Garners de civilisation medievale", VI (1963), no 3. p. 255-280; no 4, p.
441-454.}. Imenno poetomu dejstvie lyubovnogo napitka ne yavlyaetsya dlya nih
smyagchayushchim obstoyatel'stvom. Srok dejstviya napitka zdes' ne ukazan. Ne
ukazan, potomu chto sam napitok - prostoj simvol, i eto sovershenno yasno
avtoru romana. Dlya nego vysshij zakon i vysshee pravo - eto fatal'no
neotvratimaya sila lyubvi.
Izobrazhenie ee - osnovnoe v knige Toma. Na pervom meste u nego - pravda
chuvstva, pravda perezhivaniya. Esli sopostavit' eto proizvedenie s drugimi
rycarskimi romanami serediny XII v., to ne mozhet ne brosit'sya v glaza to
vyzyvayushche nebol'shoe mesto, kakoe udelil avtor izobrazheniyu feodal'noj
dejstvitel'nosti, osobenno ee prazdnichnoj i chisto vneshnej storony, vsem etim
turniram, ohotam, shumnym zastol'yam i t. p., o chem s takim voodushevleniem i
poeticheskim pod®emom pisali mnogie sovremenniki Toma. Znachitel'no bol'shee
vnimanie obratil avtor ne na prazdnichnuyu, a na budnichnuyu storonu zhizni svoih
geroev. |to dolgie i iznuritel'nye morskie puteshestviya, eto pechal'naya i
strashnaya zhizn' prokazhennyh, eto, nakonec, zhestokie kartiny pytok ognem,
feodal'nye usobicy i mnogoe drugoe. Dejstvitel'nost' v predstavlenii Toma
tragichna, ona lishena garmonii, v nej caryat nepravda i zlo. V takom mire net
mesta prosvetlennoj i blagostnoj lyubvi.
No yarkaya - i dazhe yarostnaya - lyubov', po mysli poeta, sushchestvuet, i lish'
ona odna prava i opravdyvaet vse. Poetomu lyubov' tolkaet geroev ne tol'ko na
obmany i predatel'stva, ona vselyaet v nih stojkost' i tverdost', otchayannuyu
do samozabveniya, smelost', nerushimuyu vernost', ne otstupayushchuyu dazhe pered
licom smerti. Ne osuzhdaya geroev v ih nerazreshimom konflikte s obshcheprinyatoj
moral'yu, Toma ne osuzhdaet i obshchestvennye ustanovleniya, prepyatstvuyushchie
schast'yu vlyublennyh. Dlya nego tragicheskij final etoj pechal'noj povesti
neizbezhen.
Takaya koncepciya lyubvi byla podhvachena i razvita ryadom prodolzhatelej
Toma i oprovergnuta nekotorymi ego sovremennikami i pisatelyami sleduyushchego
veka. Poyavlenie knigi Toma sprovocirovalo ozhivlennuyu tvorcheskuyu polemiku s
avtorom romana. I razvitie idej Toma, i ostraya polemika s nimi stavit eto
proizvedenie v central'noe, uzlovoe mesto evolyucii legendy. Prichem
pamyatniki, tyagoteyushchie k romanu Toma, - ne vsegda samye interesnye i
znachitel'nye v hudozhestvennom otnoshenii. Tem ne menee, obratimsya prezhde
vsego k nim.
Blizhe vsego k romanu Toma - norvezhskaya prozaicheskaya saga, perevedennaya
(ili perepisannaya?) v 1226 g. po zakazu korolya Hakona IV Starogo (1204-1263)
uchenym monahom Robertom {Sm.: J. Bedier. Le Roman de Tristan par Thomas, v.
II, p. 64-75.}. Sopostavlenie sagi s sohranivshimisya fragmentami
anglo-normandskogo romana govorit o tom, chto brat Robert dostatochno tochno
pereskazal soderzhanie poslednego. Poetomu-to ZH. Bed'e v svoej rekonstrukcii
vo mnogom opiralsya na norvezhskuyu sagu. Tem ne menee monah Robert byl dalek
ot chisto mehanicheskogo pereskaza. V ego rabote mozhno legko obnaruzhit'
soznatel'nuyu i posledovatel'no provedennuyu "tvorcheskuyu ustanovku". On ne raz
idet na znachitel'nye sokrashcheniya. Sokrashchaet on, kak pravilo, dlinnye monologi
(chem tak bogat roman Toma), kotorye, po ego mneniyu, ne prodvigayut vpered
dejstvie i otvlekayut vnimanie chitatelya. Sokrashchaet ili zhe vovse isklyuchaet -
vse po tem zhe prichinam - avtorskie otstupleniya, a takzhe te passazhi, kotorye
ne mogli zainteresovat' skandinavskih sovremennikov Roberta. CHto kasaetsya
sobytijnoj storony povestvovaniya, to zdes' on stremitsya ne upustit' nichego,
hotya poroj pozvolyaet sebe koe-kakie mel'chajshie dobavleniya. Sokrashchaya tekst v
svoem pereskaze, norvezhskij monah neizbezhno lishil ego psihologicheskoj
uglublennosti. No ne tol'ko. On sdelal povestvovanie bolee suhim, i ono
utratilo byluyu liricheskuyu prosvetlennost' i poetichnost'. Tak, on uprostil
znamenituyu scenu v lesu Morua, on isklyuchil motiv zolotogo volosa,
prinesennogo lastochkami vo dvorec korolya Marka, motiv, kotoryj i v nashe
vremya vdohnovil odnogo poeta na takie stroki:
CHetko vizhu dvenadcatyj vek.
Dva-tri morya, da neskol'ko rek.
Kriknesh' zdes', tam uslyshat tvoj golos.
Tak chto lastochki v klyuve mogli
Zanesti, obognav korabli,
V Kornuel's iz Irlandii volos {*}.
{* A. Kushner. Primety. L., 1969, str. 49.}
Sovsem inache podoshel k svoej zadache nemeckij poet nachala XIII v.
Gotfrid Strasburgskij {Sm. J. Bedier. Le Roman de Tristan par Thomas, v. II,
p. 76-86; F. Piquet. L'originalite de Gottfried de Strasbourg. Lille,
1905.}. On byl tipichnym gorozhaninom, po-vidimomu, provel bol'shuyu chast' zhizni
v rodnom Strasburge, gde i umer ok. 1220 g. Ot Strasburga bylo rukoj podat'
do kul'turnyh centrov severnoj Francii. No uklad zhizni, idealy, pristrastiya
byli sovsem inymi. |to nalozhilo otpechatok na tvorchestvo nemeckogo poeta.
Hotya on ne boitsya psihologicheskih slozhnostej i dazhe usilivaet etu storonu
romana Toma, on zayavlyaet sebya uverennym storonnikom yasnosti i logiki,
polemiziruya v etom s ryadom svoih sovremennikov, naprimer, s Vol'framom fon
|shenbahom, avtorom monumental'nogo romana "Parcifal'", v kotorom nel'zya ne
pochuvstvovat' i lyubvi k uslozhnennoj allegorichnosti, i prosto religioznyh
motivov, pust' i v snizhennoj, demokraticheskoj ih interpretacii. Ko mnogomu v
skazanii o Tristane Gotfrid podhodit s neskryvaemoj ironiej {Sm.: R. C.
Kunzer. The Tristan of Cottfried von Strassburg. An ironic perspective.
Berkeley, 1973.} i otkrovenno voshishchaetsya hitroumnymi plutnyami lyubovnikov,
lovko obmanyvayushchih i doverchivogo prostovatogo Marka, i ego rycarstvennoe
okruzhenie. V etom interese, byt' mozhet, neskol'ko neozhidannom v kurtuaznom
romane, v etoj otnyud' ne rycarskoj cherte povedeniya geroev lishnij raz
obnaruzhivaet sebya byurgerskoe proishozhdenie avtora. Mnogie sceny sblizhayut
roman Gotfrida so shvankami, porozhdennymi gorodskoj dejstvitel'nost'yu
Srednevekov'ya. Polezno takzhe otmetit' u nemeckogo poeta yavnuyu sklonnost' k
moralizirovaniyu, chto takzhe bylo tipichno dlya srednevekovoj gorodskoj sredy.
Takim obrazom, osporivanie kurtuaznyh idealov proishodit u Gotfrida v
kurtuaznom zhe romane, v kotorom provozglashaetsya ne beskorystnoe sluzhenie
dame (chego, estestvenno, ne bylo ni u Berulya, ni u Toma), a idealy semejnoj
dobroporyadochnosti, idealy garmonii mezhdu lyubov'yu i obshchestvennymi
ustanovleniyami, prichem, eto sovsem ne ta garmoniya, kotoruyu propovedoval
Kret'en de Trua, naibolee avtoritetnejshij romanist epohi.
V lyubvi Tristana i Izol'dy Gotfrid ne videl nichego rokovogo i
misticheskogo. V nej ne bylo nikakogo navazhdeniya ili vmeshatel'stva
vnereal'nyh sil. Tem samym poet priznaval zakonnoe pravo zemnoj chuvstvennoj
lyubvi, pust' i narushayushchej obshcheprinyatye normy i soslovnye ustanovleniya. Kak
pisal B. I. Purishev, "Gotfrid Strasburgskij vystupaet pevcom zemnoj lyubvi. V
ego istolkovanii lyubov' Tristana i Izol'dy ne d'yavol'skoe navazhdenie,
korenyashcheesya v koldovskom zel'e (kak u |jl'harta), no velikoe chuvstvo,
estestvenno ovladevayushchee vsem sushchestvom cheloveka" {"Istoriya nemeckoj
literatury", t. 1. M., Izd-vo AN SSSR, 1962, str. 77.}. Proslavlenie zemnoj
lyubvi ne moglo ne otozvat'sya v romane Gotfrida i interesom k razlichnym
proyavleniyam zemnogo bytiya geroev. On lyubit krasochnye opisaniya zamkovogo
byta, turnirov i prazdnestv, pyshnyh korolevskih vyezdov i torzhestvennyh i
shumnyh pirov, hotya slozhnyj i nezyblemyj ritual rycarskogo bytiya vyzyvaet u
nego poroj ironicheskuyu reakciyu. Po sravneniyu so skupym lakonichnym Toma,
Gotfrid vyglyadit izoshchrennym zhivopiscem, ne zhaleyushchim krasok i lyubyashchim ih
prihotlivuyu igru. Poetomu on ne boitsya prostrannyh opisanij.
Sleduya v osnovnom za Toma v ego koncepcii lyubvi, Gotfrid Strasburgskij
podcherkivaet svetluyu, torzhestvuyushchuyu storonu otnoshenij geroev. V etom
kontekste primechatelen epizod zhizni Tristana i Izol'dy v lesu. |to ne
tyazheloe i trudnoe sushchestvovanie (kak u Berulya i |jl'harta), eto apofeoz
lyubvi na fone roskoshnogo grota i blagodatnoj prirody. Voobshche mir zhivotnyh i
rastenij nahodit v Gotfride vnimatel'nogo i zainteresovannogo sozercatelya.
Prichem ego bolee vsego uvlekayut opisaniya ne zateryavshihsya v tumannyh morskih
prostorah skalistyh severnyh ostrovov, a blizkih emu "kontinental'nyh"
pejzazhej: privetlivyh zelenyh luzhaek, roshch i pereleskov, holmov i dolin,
bystryh ruchejkov i medlitel'nyh rek. Priroda u Gotfrida blizka cheloveku i
lishena opasnoj tainstvennosti: trezvyj um nemeckogo poeta-gorozhanina
otkazyvaetsya videt' v okruzhayushchej dejstvitel'nosti lish' volshebnye skazochnye
cherty. Ego simvolika, igra namekami i allegoriyami {Sm. ob etom: F. Ranke.
Die Allegorie der Minnegrotte in Gottfrieds Tristan. Berlin, 1925.}, v
chastnosti v opisanii "grota lyubvi", ne vyhodit za ramki tipichnoj dlya epohi
Srednih vekov emblematichnosti. V nej net ezoteriema i podteksta; ona logichna
i yasna. V etom otnoshenii proizvedenie Gotfrida Strasburgskogo predstavlyaet
soboj sleduyushchij etap (po sravneniyu s ego francuzskimi ili nemeckimi
predshestvennikami i sovremennikami) v dvizhenii kurtuaznogo romana k
realistichnosti. No eto ne bylo kakim-to uproshcheniem ili oproshcheniem
chelovecheskih perezhivanij. Naprotiv, Gotfrid stremilsya logicheski osmyslit'
protivorechivye dvizheniya dushi geroev, ne otricaya ih slozhnosti. |to, naprimer,
so vsej ochevidnost'yu obnaruzhivaetsya v scene ispitiya lyubovnogo zel'ya (stihi
11649-12050), scene, gde, sobstvenno, malo neposredstvennogo dejstviya i
kotoraya posvyashchena skrupuleznomu analizu ohvativshej Tristana i Izol'du lyubvi.
Poet analiziruet vnutrennij mir kazhdogo iz geroev snachala v otdel'nosti,
zatem sopostavlyaet ih, potom snova vozvrashchaetsya k perezhivaniyam yunoshi i
devushki, chtoby potom opyat' ih sravnit':
U nih odna gorela rana,
I strashnyj muchil ih nedug.
Im bespokojno stalo vdrug
Drug s drugom byt' ne ryadom!
Odnako napolnyal razladom
I vzor vzaimnyj dushu im;
Byl kazhdyj mukoyu tomim,
CHto on ne v sostoyan'e
Unyat' ogon' zhelan'ya,
Kotoryj v serdce skryt.
Ih schast'yu byl pomehoj styd.
Kogda drug druga nenarokom
Oni vstrechali nezhnym okom,
Ih lica pokryval bagrec -
Cvet ih pylayushchih serdec (st. 11890-11904).
(Perevod O. Rumera)
|to netoroplivoe dvizhenie mysli i dotoshnyj analiz lyubovnogo chuvstva,
obnaruzhivayushchie v Gotfride znakomstvo s zakonami ritoriki, sblizhaet poeta iz
Strasburga s ego pervoistochnikom - knigoj Toma. Sovpadayut u Gotfrida i Toma
lish' 80 stihov: el'zasec ne konchil romana, napisav 19552 stiha, on oborval
povestvovanie na epizode znakomstva geroya so vtoroj Izol'doj. Sopostavlenie
sovpadayushchih kuskov, a takzhe sravnenie knigi Gotfrida s sagoj monaha Roberta,
govorit o tom, chto strasburzhec ochen' poslushno sledoval za svoim originalom.
Odnako on byl bol'shim poetom, obladavshim i individual'nym stilem, i
sobstvennym vzglyadom na dejstvitel'nost'. ZH. Bed'e {J. Bedier. Le Roman de
Tristan par Thomas, v. II, p. 82-85.} polagal, chto psihologicheskie passazhi
Gotfrida povtoryayut Toma, opisatel'nye - vo mnogom original'ny. Vidimo, s
etim nel'zya ne soglasit'sya. Vozmozhno takzhe predpolozhit' znakomstvo Gotfrida
i s nekotorymi drugimi istochnikami, v chastnosti s romanom |jl'harta fon
Oberga. Po mneniyu ZH. Bed'e, v 16 sluchayah vliyanie |jl'harta na Gotfrida mozhno
schitat' dokazannym {Ibid., p. 85.}.
Roman Toma porodil i celuyu cheredu obrabotok i, tochnee, razrabotok svoih
otdel'nyh epizodov. Oni predstavlyayut soboj libo avtonomnye nebol'shie poemy,
naprimer, "Tristan-yurodivyj" (Oksfordskaya redakciya, blizkaya k Bernskoj, no
izlagayushchaya epizod bolee prostranno i "kurtuazno" {Sm.: W. Lutoslawski. Les
Folies de Tristan. - "Romania", XV, 1886, no 4, p. 511-533; E. Hoepffner.
Die Berner und die Oxforder Folie Tristan. - "Zeitschrift fur romanische
Philologie", XXXIX, 1917-1919, S. 672-699.}), libo vklinivayutsya v
povestvovatel'nuyu strukturu drugih proizvedenij, vrode "Tristana-menestrelya"
iz "Prodolzheniya povesti o Graale" ZHerberta de Montrejlya {Sm.: J. L. Weston,
J. Bedier. Tristan Menestrel. Extrait de la Continuation de Perceval par
Gerbert. - "Romania", XXXV, 1906, no 4, p. 497-530.}.
K romanu Toma voshodit i anglijskaya poema, sostoyashchaya iz 304
odinnadcatistrochnyh strof. Literaturnye dostoinstva etogo "Sera Tristrema"
neveliki. Sobytiya izlagayutsya v poeme dovol'no bessvyazno. Vmeste s tem ona
pomogaet vosstanovit' syuzhetnuyu kanvu anglo-normandskogo romana, no, konechno,
ne ego stilisticheskie osobennosti. Kak zametil M. P. Alekseev, "Anglijskij
"Sir Tristrem" (konec XIII v.) ostanovilsya kak by na puti mezhdu rycarskoj
epopeej i narodnoj balladoj i podskazyvaet nam odin iz putej, po kotoromu
balladnoe tvorchestvo i v bolee pozdnee vremya obogashchalos' zaimstvovaniyami iz
literaturnyh istochnikov" {"Istoriya anglijskoj literatury", t. I, vyp. 1.
M.-L., Izd-vo AN SSSR, 1943, str. 92.}. V etom otnoshenii zasluzhivaet
upominaniya i islandskaya ballada, voshodyashchaya, cherez ryad promezhutochnyh
zven'ev, k knige brata Roberta, zapisannaya na rubezhe XVII i XVIII vv., no
otrazhayushchaya bolee rannyuyu stadiyu bytovaniya legendy v ustnoj peredache na severe
Evropy.
Neskol'ko osobnyakom stoit nebol'shaya liricheskaya poema ("le")
talantlivejshej poetessy vtoroj poloviny XII v., rabotavshej, po-vidimomu, pri
dvore anglijskih Plantagenetov, Marii Francuzskoj {Sm. o nej: E. Hoepffner.
Les Lais de Marie de France. Paris, 1935; E. A. Francis. Marie de France et
son temps. - "Romania", LXXII, 1951, no 1, p. 78-99; R. Baum. Recherches sur
les oeuvres attribuees a Marie de France. Heidelberg, 1968; A. Smirnov. Le
Marii Francuzskoj i anonimnye le. - V ego kn. "Iz istorii zapadnoevropejskoj
literatury". M.-L., 1965, str. 88-114.}.
Ne bez osnovaniya polagayut, chto poeticheskij sbornik Marii, vklyuchayushchij
dvenadcat' poem, byl posvyashchen anglijskomu korolyu Genrihu II, umershemu v 1189
g. |to daet nam krajnyuyu datu poyavleniya knigi. To est' "ZHimolost'" Marii
okazyvaetsya nemnogim molozhe romanov Berulya i Toma.
Nemalo sporov vyzyval vopros o tom, s kakoj versiej legendy o Tristane
byla znakoma francuzskaya poetessa. Reshit' odnoznachno etot vopros trudno,
hotya na Toma ukazyvaet prinadlezhnost' Marii k anglijskomu korolevskomu
dvoru. |to dejstvitel'no mog byt' roman Toma, no i kakoe-to nesohranivsheesya
predshestvuyushchee emu proizvedenie. Po krajnej mere, vpolne ochevidno, chto Mariya
pisala svoyu malen'kuyu poemu, kogda syuzhet legendy byl uzhe shiroko izvesten. Ej
ne nado bylo izlagat' ee celikom. V "le", sobstvenno, rasskazyvaetsya lish'
odin epizod: izgnannyj dyadej (posle vozvrashcheniya iz lesa Morua), geroj podaet
Izol'de znak, vyrezav svoe poslanie na derevyannoj palochke. Koroleva prihodit
na svidanie, i zatem Tristan vspominaet ob etoj novoj vstreche, slagaya o nej
pesnyu.
|ta malen'kaya poema, nichego ne dobavlyaya k istorii nashih geroev,
privlekaet svoim lejtmotivom: nevozmozhnost'yu preodolet' ohvativshuyu Tristana
i Izol'du lyubov', to est' proslavleniem bol'shogo i chistogo chuvstva. Ves'ma
pokazatel'no, chto voprosa o vinovnosti geroev ili o ih prave na lyubov' ne
vstaet. Mark zhe teryaet svoi cherty dobrogo, slabogo, zakryvayushchego na vse
glaza muzha i korolya. Vprochem, poema slishkom mala, chtoby sudit' ob izmeneniyah
v traktovke etogo central'nogo personazha legendy.
Istoriya, rasskazannaya Berulem, Toma i ih posledovatelyami, ne mogla
ostavit' ravnodushnymi ih sovremennikov. I adepty surovoj religioznoj morali,
i pevcy utonchennoj kurtuaznoj lyubvi ne mogli soglasit'sya s ideologicheskimi
koncepciyami, vydvigaemymi legendoj. Harakterna, naprimer, reakciya Petra
Bluaskogo, uchenogo prelata i sekretarya Al'enory Akvitanskoj v period ee
vtorogo zamuzhestva. V svoem "Liber Confessione" Petr gnevno konstatiroval
populyarnost' v pridvornyh krugah lyubovnyh romanov, kotorye svoimi
prel'stitel'nymi opisaniyami bolee trogayut serdca slushatelej, chem stradaniya
Hrista: "Recitantur etiam pressurar vel injuriae eidem crudeliter errogatae,
sicut de Arturo et Gangano et Tristanno, fabulosa quaedam referunt
histriones, quorum auditu concutiuntur ad compassionem audientium corda, et
usque ad lacrymas compunguntur" {Cit. po kn.: R. Bezzola. Les origihes et la
formation de la litterature courtoise en Occident. Troisieme partie, Paris,
1963, p. 39: "Rasskazyvayut takzhe o nespravedlivostyah libo o pritesneniyah
samyh zhestokih, kak eto bylo s Arturom, Govenom i Tristanom; nekuyu skazku ob
etom raznosyat gistriony, kotorye, kak govoryat, obrashchali k sostradaniyu serdca
slushayushchih i ih dovodili do slez".}.
CHitatelej ne moglo ne zadevat', skazhem, izobrazhenie Berulem reakcii
prostogo naroda, yavno simpatiziruyushchego lyubovnikam, togda kak cvet rycarstva
- barony - okazyvalis' glavnymi vragami nashih geroev. I pozicii avtora
(Berulya) zdes' odnoznachny: okruzhayushchie Tristana i Izol'du ocenivayutsya s tochki
zreniya ih otnosheniya k protagonistam: narod izobrazhen yavno sochuvstvenno,
barony zhe - kak predateli i trusy. Toma svoim romanom sozdal takoj apofeoz
lyubvi, ne schitayushchejsya s chelovecheskimi i bozhestvennymi ustanovleniyami,
beskonechno dalekoj ot kurtuaznyh teorij i yazycheskoj v svoej osnove, chto eto
ne moglo ne vyzvat' otpora so storony propagandistov utonchennyh lyubovnyh
otnoshenij. Legenda okazalas' v centre skrytoj, no ot etogo ne menee ostroj
literaturnoj polemiki svoego vremeni. Imena Tristana i Izol'dy postoyanno
mel'kayut v romanah epohi. Net, nashi geroi ne sluzhat obrazcom dlya podrazhaniya.
No oni kak by yavlyayutsya nekim etalonom, etalonom vsepogloshchayushchej lyubvi, ne
boyashchejsya vseobshchego osuzhdeniya i preodolevayushchej vsyacheskie pregrady. Takoj
lyubvi mozhno udivlyat'sya, no vryad li mozhno sledovat'. I vot s ostroj polemikoj
s podobnoj koncepciej chelovecheskih vzaimootnoshenij vystupil krupnejshij
romanist vtoroj poloviny XII v., sovremennik Berulya i Toma, Kret'en de Trua.
My ne znaem, kakov byl ego roman o "korole Marke i Izol'de Belokuroj"
(harakterno, chto zdes' Tristan ne nazvan), no podlinnoj reakciej na
stihotvornye romany o nashem geroe stal kret'enovskij "Klizhes".
Na polemicheskij harakter knigi Kret'ena obrashchali vnimanie uzhe davno
{Sm.: A. S. Van Hamel, Cliges et Tristan. - "Romania", XXXIII, 1904, no 4,
p. 465-489; E. Hoepffner. Chretien de Troyes et Thomas d'Angleterre. -
"Romania", LV, 1929, n 1, p. 1-16; G. Cohen. Chretien de Troyes et son
oeuvre. Paris, 1931, p. 169-222; A. Micha. Tristan et Cliges. -
"Neophilologus". XXXVI, 1952, no 1, p. 1-10; J. Frap. pier. Chretien de
Troyes, l'homme et l'oeuvre. Paris, 1957, p. 106-123; P. R. Lonigan. The
"Cliges" and Tristan Legend. - "Studi francesi", no 53, maggio-agosto 1974,
p. 201-212.}. Dejstvitel'no, istoriya Klizhesa i Fenisy vo mnogom napominaet
istoriyu Tristana i Izol'dy. Vernee, sporit s nej. Sporit v tom smysle, chto
pri vneshne sovershenno shodnyh situaciyah geroi kret'enovskogo romana nahodyat
inye resheniya, chem te, k kotorym prihodyat Tristan i Izol'da. I haraktery ih
inye. I inaya zhe psihologicheskaya motivirovannost' osnovnogo konflikta. Kak i
v "Romane o Tristane", v knige Kret'ena povestvovanie nachinaetsya s istorii
roditelej geroya (zametim, chto imenno ego, a ne geroini). No vot harakternaya
detal': esli u Berulya, Toma i ih posledovatelej istoriya eta zanimaet ves'ma
nebol'shoe mesto (u |jl'harta eto 120 stihov iz 9525, u Gotfrida - 1546 iz
19552), to u Kret'ena de Trua lyubovnym vzaimootnosheniyam Aleksandra i
Sordamor udelena priblizitel'no tret' knigi. I eshche: lyubov' Rivalena i
Blanshefler byla oveyana atmosferoj tragicheskoj bezyshodnosti. Inache u
Kret'ena: otnosheniya roditelej Klizhesa izobrazheny v samyh raduzhnyh tonah, i
pervonachal'nye somneniya i strahi vlyublennyh molodyh lyudej okazyvayutsya
neser'eznymi. |ta lyubov' svoej idillicheskoj golubiznoj kontrastno
podcherkivaet tragicheskij harakter vzaimootnoshenij Klizhesa i Fenisy. Situaciya
zdes' vneshne pohozha na situaciyu nashej legendy: geroj polyubil zhenu dyadi i ona
polyubila ego. No geroinya ne hochet povtoryat' oshibki Izol'dy (oshibki s tochki
zreniya Kret'ena) i prinadlezhat' nelyubimomu, ne hochet otdavat'sya dvoim:
Miauz voudroie estre desmanbree
Que de nos deus fust remanbree
L'amors d'lseut et de Tristan,
Don tantes folies dit l'an,
Que honte m'est a raconter.
Je ne me porroie accorder
A la vie qu'Iseuz mena.
Amors an li trop vilena,
Car ses cors fu a deus rantiers
Et ses cuers fu a l'un antiers {*}.
{* "YA predpochitala by byt' chetvertovannoj, chem slyshat', kak po nashemu
povodu vspominayut o lyubvi Izol'dy i Tristana, o kotoryh rasskazyvayut takie
uzhasnye veshi, chto ya dazhe styzhus' ih povtorit'. YA ne mogu soglasit'sya na tu
zhizn', kotoruyu vela Izol'da. Lyubov' slishkom vlastvovala nad nej, ibo telom
ee vladeli dvoe, togda kak ee serdce prinadlezhalo odnomu" (st. 3145-3154).}
Odnako eta dobroporyadochnost' geroini, opaivayushchej muzha volshebnym
napitkom, chtoby ne razdelyat' ego lozha, a zatem razygryvayushchej svoyu mnimuyu
smert', daby uedinit'sya s lyubovnikom v zabroshennoj bashne i okruzhayushchem ee
sadu, ne delaet iz "Klizhesa" "anti-Tristana". Ne delaet, prezhde vsego,
potomu, chto v romane Kret'ena geroj ne nahoditsya s muzhem vozlyublennoj v
stol' slozhnyh otnosheniyah, kak v nashej legende. Klizhes tozhe lyubit zhenu dyadi,
no u nego s imperatorom Alisom, verolomno zahvativshim tron brata, mogut byt'
tol'ko vrazhdebnye otnosheniya. |to snimaet ostrotu konflikta, vyklyuchaet ego iz
psihologicheskogo plana. Zdes' net narusheniya vassal'nogo ili rodstvennogo
dolga (esli tak traktovat' nashu legendu, zabyvaya o glubokoj lichnoj
privyazannosti Tristana k Marku). Poetomu voprosa o spravedlivosti i
zakonnosti lyubovnogo chuvstva geroev zdes' ne vstaet. I Fenisa, ne zhelayushchaya
prinadlezhat' ne prosto nelyubimomu, no otvratitel'nomu uzurpatoru Alisu, ne
ispytyvaet dushevnyh muk; polozhenie ee lisheno tragichnosti. Plutuya i pribegaya
k pomoshchi volshebnyh napitkov, ona ne teryaet golovy, ona polna samoobladaniya i
rassuditel'nosti. Kret'en vsegda schital, chto schast'e ne prosto vozmozhno v
brake. On polagal, chto v brake ono neobhodimo i vozmozhno kak raz v nem. V
protivoves legende o Tristane i Izol'de, on schital, chto "istoriyu" mozhet
imet' i schastlivaya lyubov'. I harakterno, chto podlinnoe schast'e lyubovniki
ispytyvayut lish' togda, kogda soedinyayutsya v zakonnom brake.
|to byla polemika vneshnyaya. Otzvuki ee mozhno prosledit', kak, naprimer,
polagaet ZH. SH. Pajen {Sm.: J. Ch. Payen. Lancelot centre Tristan: la
conjuration d'un mythe subversif (reflexions sur l'ideologie romanesque au
Moyen Age). - In: "Melanges offerts a P. Le Gentib. Paris, 1973, p.
617-632.}, i v drugih proizvedeniyah Kret'ena de Trua, v chastnosti v ego
romane o Lanselote. No koncepciya neschastlivoj lyubvi, stol' yarko voploshchennaya
v stihotvornyh romanah o Tristane, nachala oprovergat'sya i neposredstvenno na
"territorii" nashej legendy - v prozaicheskom francuzskom "Romane o Tristane"
{Sm.: E. Vinaver. Etudes sur le Tristan en prose. Les sources, les
manuscrits, bibliographic critique. Paris, 1925; E. Vinaver. The Prose
Tristan. - In: "Arthurian Literature in the Middle Ages", a collaborative
History edited by R. S. Loomis. Oxford, 1959, p. 339-347.}.
|ta kniga voznikla, po-vidimomu, okolo 1230 g. (ili ne ranee 1215 i ne
pozzhe 1235 gg.). Ona byla chrezvychajno populyarna na protyazhenii vsego
Srednevekov'ya i dovol'no rano popala na pechatnyj stanok. Vyzyvavshaya zhivoj
interes eshche v XVI v., ona zatem byla prochno zabyta i do sih por polnost'yu ne
izdana nauchno, togda kak voshodyashchie k nej inoyazychnye versii (i v tom chisle
bol'shoj razdel knigi sera Tomasa Melori {Sm.: E. Vinaver. Le Roman de
Tristan et d Iseut dans l'oeuvre de Thomas Malory. Paris, 1925; Th. C.
Rumble. The "Tale of Tristram": Developement by Analogy.In: "Malory's
originality". A Critical Study of Le Morte Darthur edited by R. M.
Lumiansky. Baltimore, 1969, p. 118-183.}) uzhe ne raz stanovilas' predmetom
kriticheskogo izdaniya. Poetomu o polnom soderzhanii francuzskogo prozaicheskogo
"Romana o Tristane" my mozhem sudit' lish' po chastichnym publikaciyam {Sm.: "Le
Roman de Tristan en prose", t. I edite par R. L. Curtis. Miinchen, 1963.} i
po podrobnomu izlozheniyu syuzheta knigi, sdelannomu |jlertom Lezetom {E.
Loseth. Le roman en prose de Tristan, le roman de Palamede et la compilation
de Rusticien de Pise, analyse critique d'apres les manuscrits de Paris.
Paris, 1890.} na osnovanii izucheniya rukopisej Parizhskoj nacional'noj
biblioteki.
Avtorom knigi v prologe nazvan nekij Lyus del' Gat. My nichego ne znaem o
nem, i s ego imenem ne svyazan ni odin srednevekovyj literaturnyj pamyatnik.
Umestno predpolozhit', chto eto psevdonim, po kakim-to prichinam
potrebovavshijsya avtoru romana {Sm.: R. L. Curtis. The Problems of the
Authorship of the Prose Tristan. - "Romania", LXXIX, 1958, no 3, p.
314-338.}. Zakonchil knigu drugoj pisatel' - nekij |li de Boron, potrativshij,
po ego slovam, pyat' let na okonchanie istorii Tristana. Oba pisatelya
nastaivayut na tom, chto oni pereveli knigu s latyni. Takoe ukazanie takzhe
mozhet byt' ulovkoj. Po krajnej mere, takogo obshirnogo latinskogo sochineniya,
podrobno izlagayushchego istoriyu dvuh lyubovnikov, po-vidimomu, ne sushchestvovalo.
To, chto eti Lyus del' Gat i |li de Boron, pretendenty na avtorstvo
prozaicheskoj versii, pomimo etih pretenzij, ne ostavili nikakih sledov v
literature, - ves'ma harakterno: prozaicheskij kurtuaznyj roman razvivaetsya v
inoj obstanovke, chem ego stihotvornyj predshestvennik, i yavlyaet soboj uzhe
sovsem inoj literaturnyj zhanr, s inym chitatelem, inymi hudozhestvennymi
zadachami, inoj ideologicheskoj ustanovkoj. Ponyatie avtorstva