redprimet Krespo. "Natividad" povrezhden ser'ezno -- vryad li Krespo sumeet pochinit' ego v more. Znachit, emu vygodnee vsego vzyat' kurs na zaliv Fonseka -- a tam uzhe postavit' novye fok- machtu i grot-sten'gu. Esli "Lidiya" popytaetsya shvatit'sya s nim tam, v zamknutyh vodah, vse preimushchestva budut na storone bolee moshchnogo "Natividada"; on smozhet rasschityvat' na podderzhku beregovyh lodok i dazhe, vozmozhno, beregovyh batarej. K tomu zhe on svezet na bereg ranenyh i vospolnit poteri -- dazhe novichki sgodyatsya, chtoby dovershit' boj. Krespo -- chelovek gibkogo uma i ne postyditsya otstupit', esli eto sulit emu preimushchestva. Edinstvennoe somnenie -- reshitsya li on predstat' pered |l' Supremo posle neudachnoj operacii. Hornblauer sidel, razbiraya etu problemu, vzveshivaya to, chto znal o haraktere Krespo i haraktere |l' Supremo. On pomnil bojkuyu rech' Krespo -- takoj dazhe |l' Supremo smozhet ubedit', chto vernulsya, ne dobiv "Lidiyu", lish' vo ispolnenie hitroumnogo plana, prizvannogo navernyaka unichtozhit' nepriyatelya. Konechno, emu luchshe vsego vernut'sya. |to on skoree vsego i popytaetsya sdelat', a znachit -- poprobuet uvernut'sya ot "Lidii". V takom sluchae on... -- Hornblauer nachal lihoradochno proschityvat' tepereshnee polozhenie "Natividada" i ego veroyatnyj kurs. U nego bol'shoj korpus i dve paluby -- za noch' ego dolzhno bylo snesti gorazdo sil'nee, chem "Lidiyu" -- kstati, pri nastuplenii temnoty on i byl gorazdo dal'she pod vetrom. Poskol'ku veter menyaet napravlenie i stihaet, Krespo skoro podnimet parusa -- naskol'ko eto vozmozhno na izuvechennom sudne. Dlya zaliva Fonseka veter pochti vstrechnyj. Priblizhat'sya k beregu budet, po mneniyu Krespo, opasno, ibo togda "Lidiya" smozhet otrezat' ego ot morya i navyazat' boj. Skoree vsego, on vyjdet dal'she v more, po vozmozhnosti laviruya k yugu, i dlinnym obhodnym putem napravitsya k zalivu Fonseka, derzhas' podal'she ot berega. V takom sluchae Hornblauer mozhet vychislit', kakovo budet ego polozhenie na zare. On pogruzilsya v raschety. Probilo vosem' sklyanok. Pozvali vahtu. Hornblauer slyshal, kak Dzherard prinyal palubu u Busha. Veter bystro stihal, hotya volnenie na more poka ne oslabevalo. On posmotrel naverh -- nebo zametno posvetlelo. Koe-gde mezh oblakov proglyadyvali zvezdochki. Sejchas Krespo postavit parusa. Prishlo vremya reshat'sya. Hornblauer vstal so stul'chika i podoshel k naktouzu. -- Pozhalujsta, postav'te parusa, mister Bush. -- Est', ser. Hornblauer zadal kurs, tochno znaya, chto mozhet popast' pal'cem v nebo. CHto esli on nachisto proschitalsya? Togda "Lidiya" s kazhdym yardom udalyaetsya ot "Natividada". Vozmozhno, v etu samuyu minutu Krespo pozadi nih pravit k bezopasnosti. Esli "Natividad" ukroetsya v zalive Fonseka, Hornblaueru vpolne veroyatno, voobshche ne udastsya ego unichtozhit'. Koe-kto ob®yasnit ego proval nedostatkom professionalizma, a drugie (i ih budet bol'shinstvo) -- trusost'yu. XVII S machty "Lidii" yasnym dnem v Tihom okeane korabl' mozhno razlichit' na rasstoyanii okolo dvadcati mil'. Takim obrazom, pod nablyudeniem okazyvalsya krug radiusom v dvadcat' mil'. Ostavshiesya do rassveta chasy Hornblauer napryazhenno schital -- prikidyval parametry kruga, vnutri kotorogo veroyatno obnaruzhit' nepriyatelya. "Natividad" mozhet byt' sovsem ryadom, a mozhet -- v pyatidesyati ili dazhe v sta milyah. |to oznachaet, chto vzaimnoe raspolozhenie korablej na zare opredelyaetsya chistoj sluchajnost'yu. Pochti pyat'desyat protiv odnogo, chto oni "Natividad" ne uvidyat; pyat'desyat shansov protiv odnogo, chto professional'naya reputaciya Hornblauera bezvozvratno pogibnet, i lish' ego professional'nye sposobnosti mogut izmenit' eto sootnoshenie. Ostavalos' nadeyat'sya, chto on ugadal verno. Oficery znali eto ne huzhe nego. Hornblauer v temnote chuvstvoval na sebe lyubopytnye vzglyady Dzherarda i potomu stoyal nepodvizhno, a ne hodil vzad i vpered po palube, hotya s priblizheniem rassveta serdce u nego zabilos' sil'nee. CHernota smenilas' serost'yu. Teper' uzhe mozhno bylo ugadat' ochertaniya korablya, yasno vidny byli grot- i for-marseli. Za kormoj na serom nebe prostupal slabyj rozovatyj otsvet. Vot uzhe za bortom begut ne tol'ko belye grebni, vo i sami volny. Vperedi pogasli zvezdy. Privychnyj glaz mog uzhe videt' na milyu vokrug sudna. I vot, kogda "Lidiya" pripodnyalas' na volne, za kormoj na vostoke blesnulo nad gorizontom zolotistoe zernyshko, ischezlo, vnov' poyavilos' i stalo rasti. Vskore ono prevratilos' v bol'shoj lomot' solnca i prinyalos' vpityvat' slabuyu mglistuyu dymku nad morem. Potom podnyalsya ves' disk, i chudo voshoda zavershilos'. -- Vizhu parus! -- oglushitel'no zaoral vperedsmotryashchij. Hornblauer ugadal pravil'no. Pryamo vperedi, milyah v desyati ot nih, pokachivalsya "Natividad", do strannosti nepohozhij na tot, chto oni videli vchera utrom. Kakim-to obrazom tam ustanovili vremennyj rangout. Tam, gde ran'she stoyala fok-machta, teper' torchal oblomok for-sten'gi, neuklyuzhe naklonennyj k korme. Grot-sten'gu zamenili legkim rangoutnym derevom -- veroyatno, bom-bram-sten'goj. Na vremennyh machtah krasovalos' strannoe sobranie ploho prilazhennyh parusov -- kliverov, blindov i stakselej, prizvannyh uravnovesit' dejstvie grota, kryujselya, kontr-bizani i uderzhivat' korabl' kruto k vetru. "Mamasha Braun razvesila svoyu postirushku", -- zametil Bush. Zavidev "Lidiyu", nepriyatel' polozhil rul' na bort -- machty slilis' -- i dvinulsya proch' ot fregata. -- Budet kil'vaternaya pogonya, -- skazal Dzherard, ne otryvaya ot glaz podzornuyu trubu. -- Polagayu, im hvatilo vcherashnego. Hornblauer slyshal eto zamechanie. Sam on luchshe ponimal Krespo. Esli tomu vygodno ottyanut' boj (a eto nesomnenno tak), on vpolne razumno budet tyanut' do poslednego. V more nichto nel'zya predskazat' navernyaka. CHto-to mozhet pomeshat' "Lidii" vstupit' v boj -- nezhdanno-negadanno naletit shkval i slomaet ej machtu, vnezapno upadet tuman, -- da malo li chto sluchaetsya na more! Poka ostaetsya shans ujti ot "Lidii", Krespo postaraetsya ego ne upustit'. Vse eto bylo logichno, hotya i ne ochen' doblestno, vpolne v duhe Krespo. Dolg Hornblauera -- etogo ne dopustit'. On vnimatel'no posmotrel vsled "Natividadu", okinul vzglyadom parusa "Lidii", ubedilsya, chto vse dayut tyagu, i napomnil sebe o lyudyah. -- Poshlite matrosov zavtrakat', -- skazal on. Kazhdyj kapitan korolevskogo sudna staraetsya, po vozmozhnosti, vesti matrosov v boj sytymi. Sam on ostalsya na palube, i, ne v silah bol'she stoyat', zahodil vzad i vpered po shkancam. Sejchas "Natividad" ishchet spaseniya v begstve, no Hornblauer znal, chto, nastignutyj, on budet srazhat'sya bezzavetno. Na hrupkuyu drevesinu fregata vnov' posyplyutsya dvadcatichetyrehfuntovye yadra. Oni vchera nanesli dostatochnyj uron -- Hornblauer slyshal skorbnyj perestuk pomp, kotorye otkachivali nepreryvno postupavshuyu v proboiny vodu. |tot perestuk tak i ne smolkal so vcherashnego dnya. S vremennoj machtoj, tekushchaya, kak sito, nesmotrya na parus pod dnishchem, poteryavshaya ubitymi i ranenymi shest'desyat chetyre cheloveka iz svoej i tak nemnogochislennoj komandy, "Lidiya" budet ne v sostoyanii vyderzhat' ser'eznyj boj. Byt' mozhet, za etoj polosoj sinego morya ee zhdet porazhenie, a ego -- gibel'. Vdrug ryadom poyavilsya Polvil. V ruke on derzhal podnos. -- Zavtrak, ser, -- skazal on. -- A to vashe vremya obedat' pridet, kogda my budem srazhat'sya. Uvidev podnos, Hornblauer vdrug osoznal, kak strastno zhelaet etu dymyashchuyusya chashku kofe. On zhadno shvatil ee, toroplivo glotnul i togda tol'ko vspomnil, chto ne dolzhen pokazyvat' sebya pered slugoj prostym smertnym, sposobnym ispytyvat' golod ili zhazhdu. -- Spasibo, Polvil, -- skazal on, otpivaya pomalen'ku. -- A ejnaya milost' shlyut vam svoi privetstviya, ser, i prosyat, chtob im razreshili ostat'sya v kubrike, kogda nachnetsya boj. -- Khe-hm, -- skazal Hornblauer, ustavyas' na Polvila. Neozhidannaya pros'ba zastigla ego vrasploh. Vsyu noch' on staralsya zabyt' o ledi Barbare, kak inoj staraetsya zabyt' pro zubnuyu bol'. V kubrike ledi Barbara budet otdelena ot ranenyh odnoj lish' tonen'koj zanaveskoj. |to ne mesto dlya zhenshchiny. No to zhe mozhno skazat' o kanatnom yashchike. Govorya po chesti, na idushchem v boj fregate zhenshchine voobshche ne mesto. -- Otprav'te ee kuda hotite, lish' by podal'she ot yader, -- skazal on razdrazhenno. -- Est', ser. Eshche ejnaya milost' veleli skazat', chto zhelayut vam segodnya vsyacheskoj udachi, ser, i... i... ne somnevayutsya, chto vy dob'etes' uspeha, kotorogo... kotorogo zasluzhivaete. Polvil proiznes etu dlinnuyu rech' s zapinkoj -- on yavno vyuchil ee ne tak horosho, kak zhelal by. -- Spasibo, Polvil, -- mrachno skazal Hornblauer. On vspomnil, kak ledi Barbara smotrela na nego vchera s glavnoj paluby. Lico ee bylo chetko ocherchennoe i pronzitel'noe, kak pshaga -- takoe uzh nelepoe sravnenie prishlo emu v golovu. -- Khe-hm, -- skazal on serdito. On znal, chto lico ego smyagchilos' -- ne hvatalo, chtoby Polvil zametil i, sopostaviv s temoj razgovora, ugadal prichinu. -- Idite vniz i pozabot'tes', chtob ee milosti bylo udobno. Matrosy, zakonchiv zavtrakat', vyvalili na palubu, pompy zastuchali poveselee -- ustavshie rabotniki smenilis' novymi. Orudijnye raschety vstali u pushek, nemnogie svobodnye ot del sobralis' na polubake i r'yano obsuzhdali prodvizhenie sudna. Bush yavilsya na shkancy provozvestnikom bedy. -- Kak vy dumaete, ser, veter poderzhitsya? -- sprosil on. -- CHto-to mne kazhetsya, solnce ego glotaet. Somnenij byt' ne moglo: po mere togo, kak solnce podnimalos', veter stihal. Volny po-prezhnemu byli korotkie i krutye, no "Lidiya" dvigalas' po nim bez byloj legkosti. Ona neizyashchno dergalas' i krenilas' s nosa na kormu, lishennaya ustojchivoj tyagi, kotoruyu daval by horoshij veter. Nebo nad golovoj bystro priobretalo golubovatyj metallicheskij ottenok. -- My ih bystro nagonyaem, -- skazal Hornblauer, ne otryvayas' vzglyadom ot "Natividada", chtob ne obrashchat' vnimaniya na predosterezhenie stihij. -- Tri chasa, i my ih dogonim, -- skazal Bush. -- Lish' by veter poderzhalsya. Stanovilos' zharko. Goryachie solnechnye luchi kazalis' eshche goryachee posle otnositel'noj prohlady ushedshej nochi. Matrosy perebralis' v ten' pod perehodnymi mostikami i ustalo lezhali tam. Mernyj perestuk pomp teper', kogda veter oslab, kazalos', stal gromche. Hornblauer vdrug ponyal, chto esli hot' na minutu podumaet ob ustalosti, ona ego odoleet. On upryamo stoyal na shkancah, solnce peklo emu spinu. On ezheminutno podnimal podzornuyu trubu i smotrel na "Natividad". Bush suetilsya, razvorachival parusa -- veter chasto menyal napravlenie. -- Derzhi rovnee, chert tebya poderi, -- ryavknul on rulevomu, zametiv, chto nos korablya otklonilsya v podoshvu volny. -- Ne mogu, ser, proshu proshcheniya, -- byl otvet. -- Veter slishkom slabyj. |to bylo verno. Pri takom slabom vetre "Lidiya" ne mogla delat' dva uzla, neobhodimyh dlya upravleniya rulem. -- Nam pridetsya namochit' parusa. Mister Bush, zajmites' etim, pozhalujsta, -- skazal Hornblauer. Na eto prishlos' otryadit' celyj divizion. Mokrye parusa uderzhat veter, kotoryj ne uderzhali by suhie. Gordeni osnovali v bloki na nokah reev, imi podnimali v vedrah morskuyu vodu i lili ee na polotno. Solnce peklo tak sil'no, voda isparyalas' tak bystro, chto vedra spuskali i podnimali nepreryvno. K stuku pomp teper' dobavilsya skrip shkivov v blokah. "Lidiya" polzla, besheno podprygivaya mezhdu myatushchimisya volnami i siyayushchim nebom. -- A on uzhe rumby schitaet, -- skazal Bush, ukazyvaya bol'shim pal'cem na dalekoj "Natividad". -- Gde emu tyagat'sya s etakoj krasotishchej. Novyj gore-rangout ego ne spaset. "Natividad" bestolkovo vertelsya na volnah, povorachivayas' to bortom, to kormoj, ne v silah uderzhat' kurs na slabom vetru. Bush torzhestvuyushche posmotrel na svoyu novuyu bizan'- machtu, na piramidu parusov, potom na vertyashchijsya "Natividad" -- do nego bylo uzhe men'she pyati mil'. Minuty tyanulis', i lish' korabel'nye shumy otmechali prodvizhenie sudna. Hornblauer stoyal na iznuryayushchej zhare, vertya v rukah podzornuyu trubu. -- Vot i veter, klyanus' Bogom! -- vdrug skazal Bush. Korabl' nemnogo nakrenilsya, takelazh tihon'ko zapel. -- Stoj tyanut' vedra. "Lidiya" uporno polzla vpered, krenyas' i opuskayas' v shumyashchie pod ee nosom volny. "Natividad" zametno priblizhalsya. -- On skoro i do nih doberetsya. Aga? CHto ya govoril? Parusa "Natividada" napolnilis'. On vypryamilsya na kurse. -- Im veter ne pomozhet tak, kak nam. Gospodi, lish' by on poderzhalsya! -- skazal Bush. Veter na sekundu stih i vozobnovilsya s novoj siloj. Teper', kogda "Natividad" podnimalsya na volne, on byl viden uzhe celikom. Eshche chas -- dazhe men'she chasa -- i oni budut na rasstoyanii vystrela. -- Skoro my smozhem strelyat' po nemu s dal'nej distancii. -- Mister Bush, -- skazal Hornblauer yazvitel'no. -- YA mogu ocenit' situaciyu bez vashih glubokomyslennyh zamechanij. -- Proshu proshcheniya, ser. -- Bush byl zadet. Sekundu on serdito nalivalsya kraskoj, potom zametil ozabochennost' v ustalyh glazah Hornblauera i zatopal k protivopolozhnomu poruchnyu, chtoby v odinochestve unyat' obidu. Tut, slovno zhelaya vstavit' svoe slovo, oglushitel'no hlopnul bol'shoj grot. Veter stih tak zhe besprichinno, kak i podnyalsya. Tam, gde byl "Natividad", on eshche dul, i "Natividad", podgonyaemyj poryvistym vetrom, tverdo shel vpered, vnov' otryvayas' ot "Lidii". V Tihom okeane, v tropikah, odin korabl' mozhet lezhat', zastignutyj shtilem, drugoj -- idti s poputnym vetrom, podobno tomu kak krutye volny, na kotoryh oni kachalis', oznachali, chto vcherashnij shtorm eshche prodolzhaetsya za gorizontom, v Teguantepekskom zalive. Hornblauer nespokojno pereminalsya pod palyashchim solncem. On boyalsya, chto "Natividad" ujdet pryamo u nego iz-pod nosa. Veter sovsem stih, mochit' parusa bylo bessmyslenno. "Lidiya" krenilas' s boku na bok i povorachivalas' po vole voln. Proshlo desyat' sekund, prezhde chem Hornblauer uspokoilsya, uvidev podobnoe zhe povedenie "Natividada". Ne chuvstvovalos' ni malejshego dunoveniya veterka. "Lidiya" yarostno kachalas' s boku na bok pod sudorozhnyj skrip drevesiny, hlopan'e parusov, perestuk blokov. Lish' pompy ne prekrashchali rabotu, ih upornyj lyazg plyl v goryachem vozduhe. Do "Natividada" ostavalos' chetyre mili -- na poltory mili bol'she, chem pokryvala lyubaya iz pushek "Lidii". -- Mister Bush, -- skazal Hornblauer. -- My budem buksirovat' sudno shlyupkami. Spustite tender i barkaz. V pervuyu sekundu Bush posmotrel s somneniem. On opasalsya, chto protivnik sdelaet to zhe. Odnako on ponyal -- kak Hornblauer ponyal prezhde nego -- chto subtil'nuyu "Lidiyu" buksirovat' budet gorazdo legche, chem neuklyuzhij "Natividad", a glyadish' -- posle vcherashnego boya u protivnika moglo vovse ne ostat'sya shlyupok, sposobnyh derzhat'sya na vode. Sblizit'sya s nepriyatelem lyuboj cenoj -- v etom byl dolg Hornblauera. -- Spustit' shlyupki! -- zaoral Garrison. -- Komandu v tender, komandu v barkaz! Zasvisteli dudki. Matrosy vystroilis' v cepochki u talej, shlyupki po ocheredi zakachalis' v vozduhe i opustilis' na vodu. Ih komanda podstavlyala krancy, ottalkivayas' ot navisayushchego borta "Lidii". Dlya matrosov nachalsya dolgij, vymatyvayushchij trud. Oni grebli, shlyupki prygali po krutym volnam, i vot trosy natyanulis', prinimaya napryazhenie. Teper' matrosy nalegali, chto est' mochi, no, kazalos', ne dvigalis' s mesta, tol'ko bez tolku penili veslami sinyuyu vodu. Potom "Lidiya" soizvolila nemnogo propolzti, i vse povtorilos' snova. Meshali volny -- inogda vse matrosy po odnomu bortu razom "lovili leshcha", tak chto shlyupka razvorachivalas', chut' ne vrezayas' v druguyu. "Lidiya", takaya pokladistaya i gracioznaya pod parusami, na buksire vela sebya sushchej stervoj. Ona uklonyalas' ot kursa, ona provalivalas' v podoshvu volny i pod plesk vesel tashchila shlyupki nazad, k svoemu drozhashchemu nosu, potom, peredumav, tak bystro ustremlyalas' za dvumya natyanutymi trosami, chto grebcy, ne rasschitav sily, padali navznich', riskuya v etot moment opasnosti okazat'sya pod korablem. Oni rabotali golymi. Po licam i tulovishcham ruch'yami katilsya pot. V otlichie ot svoih tovarishchej u pomp oni ne mogli zabyt'sya v oduryayushchej monotonnosti -- ot nih postoyanno trebovalos' vnimanie. Sidyashchij na korme unter-oficer vremya ot vremeni razdaval dopolnitel'nye porcii vody, no ih ne hvatalo, chtoby utolit' muchitel'nuyu zhazhdu. Matrosy grebli, i grebli, ih namozolennye godami morskoj sluzhby ruki treskalis' i shli puzyryami, tak chto nesterpimo bylo uzhe derzhat' vesla. Hornblauer otlichno znal, kakim mucheniyam oni podvergayutsya -- sam on ne vyderzhal by i poluchasa takoj raboty. On prikazal, chtoby grebcov smenyali kazhdye polchasa, i vsyacheski staralsya obodrit'. On glyadel na nih so smushchennoj zhalost'yu. Tri chetverti ego matrosov chut' bol'she polugoda nazad ne byli i ne namerevalis' byt' moryakami -- ih zagrebli vo vremya poval'noj verbovki. Hornblauer protiv voli ispytyval to, chego, naverno, nikogda ne ispytyvali ego oficery -- on videl v komande ne marsovyh ili shkafutnyh, a teh, kem oni byli do verbovki: gruzchikov, paromshchikov, nosil'shchikov. Sredi nih byli dazhe vozchiki i gonchary -- dazhe dva prikazchika i odin naborshchik. |tih lyudej otorvali ot sem'i, ot privychnoj raboty i prinudili k tyazhelomu trudu, negodnoj pishche, uzhasnym usloviyam zhizni, strahu pered koshkami i rotangovoj trost'yu Garrisona, a vdobavok -- opasnosti utonut' ili pogibnut' v boyu. Hornblauer, vpechatlitel'nyj ot prirody, ostro sochuvstvoval im, dazhe soznavaya vsyu nedopustimost' podobnoj zhalosti. Malo togo, on (v otlichie ot bol'shinstva drugih liberalov) s godami vpadal vo vse bol'shij liberalizm. No vse slabosti otstupali pered zhguchim bespokojstvom, tolkavshim ego dovershit' nachatoe. On vidit "Natividad", znachit, ne mozhet otdyhat', poka s nim ne srazitsya, a raz kapitan ne otdyhaet, tem bolee ne mogut otdyhat' matrosy -- razlamyvayushchiesya spiny i krovotochashchie ladoni ne v schet. Tshchatel'no izmeriv sekstanom protivolezhashchie ugly, on mog uverenno skazat', chto k koncu chasa matrosy svoimi usiliyami podtashchili "Lidiyu" chut' blizhe k "Natividadu". Bush -- on prodelal te zhe nablyudeniya -- byl soglasen. Solnce podnimalos' vyshe, "Lidiya" dyujm za dyujmom polzla k nepriyatelyu. -- "Natividad" spustil shlyupku, ser! -- kriknul Najvit s for-salinga. -- Skol'ko vesel? -- Dumayu, dvenadcat', ser. Oni berut korabl' na buksir -- Na zdorov'ice, -- prezritel'no hmyknul Bush. -- Na dvenadcati veslah oni etu lohan' daleko ne utyanut. Hornblauer sverknul na nego glazami, i Bush vnov' retirovalsya na svoyu storonu shkancev: on zabyl, chto kapitan ne v nastroenii besedovat'. Nervy ego byli napryazheny do predela. On stoyal pod palyashchim solncem, zhar podnimalsya ot paluby, potnaya rubashka natirala telo. On chuvstvoval sebya zapertym, slovno pojmannyj zver', v kletke melkih prakticheskih detalej. Beskonechnyj perestuk pomp, kachka, drebezzhanie takelazha, skrip vesel v uklyuchinah -- vse eto svodilo ego s uma. Kazalos', on zaoret (ili razrydaetsya) ot lyubogo pustyaka. V polden' on pomenyal matrosov na veslah i u pomp, potom poslal komandu obedat' -- i s gorech'yu vspomnil, chto oni zavtrakali v ozhidanii skorogo boya. V dva chasa on nachal podumyvat', ne podoshli li oni k "Natividadu" na rasstoyanie ochen' dal'nego vystrela, no sam fakt etih razdumij podskazal emu, chto eto ne tak. On slishkom horosho znal svoj neterpelivyj harakter i potomu poborol iskushenie, ne stal zrya tratit' poroh i yadra. I vot, v tysyachnyj raz podnyav podzornuyu trubu, on uvidel nad kormoj "Natividada" belyj disk. Disk raspuhal i prevratilsya v tonkoe oblachko. CHerez shest' sekund gluhoj rokot vystrela dostig ih ushej. Krespo yavno reshil popytat' schast'e. -- U nih na shkancah dve dlinnyh vosemnadcatifuntovki, -- skazal Dzherard Bushu nedaleko ot Hornblauera. -- Tyazhelovato dlya retiradnyh orudij. Hornblauer eto znal. Pochti chas on dolzhen budet snosit' obstrel etih pushek, prezhde chem smozhet pustit' v hod bronzovye devyatifuntovki na polubake "Lidii". Eshche klub dyma poyavilsya nad kormoj "Natividada". V etot raz Hornblauer uvidel vsplesk na grebne volny v polumile vperedi. No, uchityvaya distanciyu i sil'noe volnenie na more, eto ne znachit, chto pushki "Natividada" ne mogut dostat' "Lidiyu". Hornblauer uslyshal svist sleduyushchego yadra i uvidel fontanchik bryzg yardah v pyatidesyati ot pravoj rakoviny. -- Mister Dzherard, -- skazal on, -- poprosite mistera Marsha posmotret', chto mozhno sdelat' s dlinnymi devyatifuntovkami na poluyute. Matrosov podbodrit, esli "Lidiya" budet vremya ot vremeni palit' iz pushek, a ne prosto bezropotno snosit' obstrel. Marsh vrazvalku vyshel iz temnoty porohovogo pogreba, morgaya ot oslepitel'nogo solnechnogo sveta. On s somneniem potryas golovoj, prikidyvaya rasstoyanie mezhdu korablyami, no pushku velel vydvinut' i svoimi rukami lyubovno zaryadil. On zalozhil maksimal'nyj zaryad i potratil neskol'ko sekund, vybiraya iz yashchika samoe krugloe yadro, potom tshchatel'no napravil pushku i otoshel, derzha v ruke vytyazhnoj shnur. Nekotoroe vremya on nablyudal, kak krenitsya "Lidiya" i kak dvizhetsya ee nos. Desyatok podzornyh trub ustremilsya na "Natividad": vse zhdali, kuda upadet yadro. Vdrug Marsh dernul shnur. Pushka yavstvenno gromyhnula v nepodvizhnom goryachem vozduhe. -- Dva kabel'tovyh za kormoj! -- kriknul Najvit s for-salinga. Hornblauer ne zametil vspleska, v chem usmotrel lishnee dokazatel'stvo svoej professional'noj neprigodnosti. CHtob skryt' eto, on vnov' napustil na sebya nepronicaemyj vid. -- Poprobujte eshche, mister Marsh, -- skazal on. "Natividad" teper' strelyal iz oboih retiradnyh orudij. Poka Hornblauer govoril, vperedi razdalsya tresk. Odno iz vosemnadcatifuntovyh yader udarilo "Lidiyu" chut' nizhe vaterlinii. Hornblauer slyshal, kak yunyj Sevidzh v barkaze razrazilsya zvonkimi rugatel'stvami, ponukaya grebcov -- vidimo, yadro proletelo pryamo u nih nad golovoj. Marsh pogladil borodu i prinyalsya perezaryazhat' dlinnuyu devyatifuntovku. Hornblauer tem vremenem proschityval shansy na blagopriyatnyj ishod boya. Devyatifuntovka, hot' i malokalibernaya, bila dal'she, chem korotkie pushki glavnoj paluby; karronady zhe, sostavlyayushchie polovinu vooruzheniya "Lidii", godilis' tol'ko dlya strel'by na blizkoe rasstoyanie. "Lidii" pridetsya eshche dolgo polzti k "Natividadu", prezhde chem ona smozhet uspeshno emu otvetit'. Predstoit perezhit' dolgij i opasnyj promezhutok vremeni, kogda "Natividad" uzhe smozhet pustit' v hod pushki, a "Lidiya" -- eshche net. Budut ubitye i ranenye, vozmozhno -- povrezhdennye pushki, ser'eznye polomki. Poka mister Marsh, soshchuryas', smotrel v pricel devyatifuntovki, Hornblauer pytalsya vzvesit' vse "za" i "protiv" sblizheniya s vragom. Vdrug on uhmyl'nulsya i perestal tyanut' sebya za podborodok -- on opredelilsya okonchatel'no. On nachal boj -- on lyuboj cenoyu dovedet ego do konca. Ego gibkij um zastyl v upornoj reshimosti. Kak by podkreplyaya etu reshimost', gromyhnula devyatifuntovka. -- Sovsem ryadom!-- pobedno zavopil Najvit s for-salinga. -- Prekrasno, mister Marsh, -- skazal Hornblauer. Marsh dovol'no potyanul sebya za borodu. "Natividad" teper' strelyal chashche. Trizhdy gromkij vsplesk vozveshchal o popadanii. Vdrug slovno kakaya-to nevidimaya ruka zashatala Hornblauera, ushi ego napolnil dusherazdirayushchij grohot. U gakaborta sidel morskoj pehotinec, tupo sozercaya levuyu nogu -- na nej ne bylo stupni. Drugoj pehotinec so stukom vyronil ruzh'e i prizhal ruku k razorvannomu shchepkoj licu. Mezhdu pal'cev ego tekla krov'. -- Vy raneny, ser? -- voskliknul Bush, odnim pryzhkom okazyvayas' vozle Hornblauera. -- Net. Hornblauer otvernulsya i, poka ranenyh unosili, glyadel v podzornuyu trubu na "Natividad". On videl, kak ryadom s korablem poyavilos' dlinnoe pyatno, udlinilos' i otoshlo v storonu. |to -- shlyupka, kotoroj prezhde pytalis' buksirovat' sudno -- veroyatno, Krespo osoznal bessmyslennost' svoej zatei. No shlyupku vse ne podnimali. Sekundu Hornblauer byl ozadachen, no tut vse ob®yasnilos'. Vidny stali korotkie vremennye fok- i grot-machta: shlyupka userdno razvorachivala sudno bokom k anglichanam. Skoro ne dve, a dvadcat' pyat' pushek otkroyut ogon' po "Lidii". U Hornblauera uchastilos' dyhanie. On sglotnul. Pul's tozhe uchastilsya. Ne otryvaya ot glaza podzornuyu trubu, on udostoverilsya, chto pravil'no ponyal manevr nepriyatelya, potom lenivo proshel na perehodnyj mostik. On prinuzhdal sebya izobrazhat' veselost' i besshabashnost': on znal, chto duraki-matrosy, kotorymi on komanduet, ohotnee budet srazhat'sya za takogo kapitana. -- Oni nas zhdut, rebyata, -- skazal on. -- Skoro u nas nad golovoj proletit neskol'ko kamushkov. Pokazhite, chto anglichane vidali i ne takoe. On ne oshibsya: matrosy otvechali bodrymi vykrikami. On snova podnyal k glazam podzornuyu trubu. "Natividad" eshche povorachival. Dolgoe delo -- v polnyj shtil' razvernut' neuklyuzhee dvuhpalubnoe sudno. No vse tri machty uzhe razoshlis', i Hornblauer ugadyval belye poloski na bortah "Natividada". -- Khe-hm, -- skazal on. On slyshal, kak skripyat vesla -- grebcy vse tashchili i tashchili "Lidiyu" k nepriyatelyu. Na palube neskol'ko oficerov -- v tom chisle Bush i Kristel -- otvlechenno obsuzhdali vozmozhnyj procent popadanij pri bortovom zalpe s ispanskogo sudna na rasstoyanii mili. Oni govorili s hladnokroviem kakoe Hornblauer i ne mechtal dazhe vosproizvesti dostoverno. On men'she -- gorazdo men'she -- boyalsya smerti, chem porazheniya i prezritel'noj zhalosti sobrat'ev. Sil'nee vsego strashilo uvech'e. Kogda byvshij flotskij oficer kovylyaet na dvuh derevyashkah, ego zhaleyut i nazyvayut geroicheskim zashchitnikom Anglii; no za glaza vysmeivayut. Dumat', chto on sdelaetsya posmeshishchem, bylo nevynosimo. On mozhet lishit'sya nosa ili shcheki, poluchit' takoe uvech'e, chto na nego protivno budet smotret'. Ego peredernulo. Za etimi zhutkimi myslyami on ne vspomnil o soputstvuyushchih detalyah, o mucheniyah, kotorym podvergaetsya v polutemnom kokpite pod neumelymi rukami Lauri. "Natividad" vdrug okutalsya dymom. CHerez neskol'ko minut vozduh i voda vokrug "Lidii", da i samo sudno, zadrozhali ot yader. -- Ne bol'she dvuh popadanij, -- torzhestvuyushche skazal Bush. -- Kak ya i govoril, -- skazal Kristel. -- Ih kapitanu nado by hodit' ot pushki i kazhduyu napravlyat' samomu. -- Pochem vy znaete, mozhet on tak i delaet? -- vozrazil Bush. V ih besedu vstupil eshche odin golos -- vyzyvayushche gromyhnula devyatifuntovka. Hornblaueru pochudilos', chto on uvidel poletevshie nad paluboj shchepki, hotya pri takom rasstoyanii eto bylo maloveroyatno. -- Otlichno, mister Marsh! -- kriknul on. -- Pryamoe popadanie! "Natividad" dal eshche bortovoj zalp, i eshche odin, i eshche. Raz za razom cherez vsyu palubu "Lidii" pronosilis' yadra. Na palube lezhali ubitye, stonali ranenye. Ranenyh unosili vniz. -- Lyubomu, u kogo est' matematicheskij sklad uma, yasno, -- skazal Kristel, -- chto eti pushki navodili raznye ruki. V protivnom sluchae by ne bylo takogo razbrosa yader. -- CHepuha, -- stoyal na svoem Bush. -- Posmotrite, skol'ko vremeni prohodit mezhdu dvumya bortovymi zalpami. Dostatochno, chtob odin chelovek navel vse pushki. Inache chto by oni delali vse eto vremya? -- Dago... -- nachal Kristel, no neozhidannyj hlopok nad golovoj zastavil ego na vremya zamolchat'. -- Mister Gelbrejt! -- kriknul Bush. -- Prikazhite splesnit' grot-bram-shtag. -- Potom torzhestvuyushche obernulsya k Kristelu. -- Zametili vy, -- sprosil on, -- chto vse yadra proleteli vysoko? Kak eto ob®yasnyaet vash matematicheskij um? -- Oni strelyayut, kogda bort podnyalsya na volne, mistep Bush. Stranno, mister Bush, kak posle Trafal'gara vy... Hornblauer strastno zhelal oborvat' vymatyvayushchij ego nervy spor, no byl nesposoben na takoe tiranstvo. V nedvizhnom vozduhe porohovoj dym okutal "Natividad" tak, chto tot prizrachno mayachil v oblake, nad kotorym vozvyshalas' tol'ko odinokaya bizan'-machta. -- Mister Bush, -- sprosil Hornblauer, -- kak po-vashemu, skol'ko sejchas do nego? -- YA by skazal, tri chetverti mili, ser. -- Skoree dve treti, ser, -- skazal Kristel. -- Vashego mneniya ne sprashivayut, mister Kristel, -- ogryznulsya Hornblauer. Tri chetverti mili, dazhe dve treti -- slishkom mnogo dlya karronad "Lidii". Ona dolzhna idti vpered pod obstrelom. Bush, sudya po ego sleduyushchemu prikazu, byl togo zhe mneniya. -- Pora smenit' grebcov, -- skazal on i poshel na bak. Hornblauer uslyshal, kak on zagonyaet v shlyupki novyh matrosov -- nado bylo potoraplivat'sya, poka "Lidiya" ne poteryala svoyu i tak nebol'shuyu skorost'. Bylo nesterpimo zharko, hotya solnce davno perevalilo za polden'. Zapah krovi meshalsya s zapahom nagretyh palubnyh pazov i zapahom dyma ot devyatifuntovok, iz kotoryh Marsh ispravno bombardiroval vraga. Hornblaueru bylo hudo -- on vser'ez opasalsya, chto opozorit sebya naveki, nachav blevat' na vidu u vsej komandy. On nastol'ko oslabel ot ustalosti i trevogi, chto muchitel'no oshchushchal kachku. Matrosy u pushek zamolchali -- prezhde oni smeyalis' i shutili, no teper' snikli pod obstrelom. |to durnoj znak. -- Pozovite Sallivana, pust' pridet so skripkoj, -- prikazal Hornblauer. Poloumnyj irlandec vyshel na kormu i kozyrnul, derzha skripku i smychok pod myshkoj. -- Sygraj nam, Sallivan, -- prikazal Hornblauer. -- |j, rebyata, kto iz vas luchshe vseh tancuet hornpajp? Po etomu voprosu, ochevidno, sushchestvovalo raznoglasie. -- Benskin, ser, -- skazali neskol'ko golosov. -- Hol, ser, -- skazali drugie. -- Net, Makevoj, ser. -- Togda ustroim sostyazanie, -- skazal Hornblauer. -- Benskin, Hol, Makevoj. Gineya tomu, kto splyashet luchshe. V posleduyushchie gody rasskazyvali i pereskazyvali, kak "Lidiyu" buksirovali v boj, a na glavnoj palube otplyasyvali hornpajp. |to privodili kak primer smelosti i vyderzhki kapitana, i tol'ko sam Hornblauer znal, kak malo pravdy v etoj pohvale. Nado bylo podbodrit' matrosov -- vot pochemu on eto sdelal. Nikto ne znal, chto ego chut' ne stoshnilo, kogda v nosovoj orudijnyj port vletelo yadro, zabryzgav Hola matrosskimi mozgami, no ne zastaviv propustit' kolence. Pozzhe speredi ot sudna poslyshalsya tresk, kriki i stony. -- Barkaz zatonul, ser! -- kriknul Gelbrejt s polubaka; no Hornblauer byl uzhe tam. YAdro razbilo barkaz chut' li ne na otdel'nye doski. Ucelevshie matrosy barahtalis' v vode, hvatalis' za vater-shtag ili karabkalis' v tender -- vse boyalis' akul. -- Dago izbavili nas ot lishnih hlopot -- ne pridetsya podnimat' barkaz, -- skazal Hornblauer gromko. -- My uzhe blizko i mozhem pokazat' zuby. Slyshavshie ego matrosy zakrichali "ura!" -- Mister Huker! -- kriknul on michmanu v tendere. -- Kogda vseh podberete, bud'te lyubezny, povernite rul' napravo. My otkroem ogon'. On vernulsya na shkancy. -- Rul' kruto napravo, -- skomandoval on rulevomu. -- Mister Dzherard, otkryvajte ogon', kak tol'ko smozhete navesti pushki. "Lidiya" ochen' medlenno razvernulas'. Eshche odin bortovoj zalp s "Natividada" obrushilsya na nee, no Hornblauer poprostu ne zametil. Okonchilos' vynuzhdennoe bezdejstvie. On podvel svoj korabl' na chetyresta yardov k nepriyatelyu, i teper' ego edinstvennaya obyazannost' -- hodit' po palube, pokazyvaya matrosam primer. Reshenij bol'she prinimat' ne nado. -- Vzvesti zatvory! -- krichal Dzherard na shkafute. -- Sushi vesla, mister Huker. SHabash! -- krichal Hornblauer. "Lidiya" povorachivalas' dyujm za dyujmom, Dzherard, prishchuryas', smotrel vdol' odnoj iz pushek pravogo borta, vyzhidaya vremya. -- Cel's'! -- kriknul on i otstupil, ocenivaya bortovuyu kachku. -- Pli! Progremeli vystrely, zaklubilsya dym, "Lidiya" nakrenilas' ot otdachi. -- Davaj eshche, rebyata! -- prokrichal skvoz' grohot Hornblauer. S nachalom boya ego ohvatilo radostnoe vozbuzhdenie. Strah pered uvech'em proshel. V tridcat' sekund pushki perezaryadili, vydvinuli i vystrelili. Snova, i snova, i snova. Dzherard nablyudal za kachkoj i podaval komandu strelyat'. Pozzhe Hornblauer pripominal pyat' bortovyh zalpov s "Lidii" i tol'ko dva s "Natividada". Takaya skorost' strel'by s lihvoj perekryvala prevoshodyashchuyu ognevuyu moshch' nepriyatelya. Na shestoj raz odna pushka vystrelila sekundoj ran'she, chem Dzherard otdal komandu. Hornblauer brosilsya vpered, otyskat' provinivshijsya orudijnyj raschet. |to bylo netrudno -- oni pryatali glaza i podozritel'no suetilis'. On pogrozil im pal'cem. -- Bez speshki! -- prikazal on. -- Sleduyushchego, kto vystrelit ne vovremya, vyporyu. Pri takoj dal'nosti strel'by vazhno vse vremya derzhat' matrosov v rukah -- v pylu boya zanyatye perezaryadkoj i navodkoj kanoniry mogut i ne usledit' za kachkoj. -- Da zdravstvuet starik Horni! -- vykriknul neizvestnyj golos vperedi. Razdalsya smeh i odobritel'nye vykriki. Ih oborval Dzherard, vnov' skomandovav: "Pli!" Vse sudno okutalos' gustym, kak londonskij tuman, dymom. Hotya nad golovoj svetilo yarkoe solnce, so shkancev nevozmozhno bylo razlichit' lyudej na polubake, i v neestestvennoj temnote vidny byli tol'ko oranzhevye vspyshki. "Natividad" vidnelsya ogromnym oblakom dyma, iz kotorogo torchala odinokaya sten'ga. Gustoj smog, plyvshij nad paluboj serymi klubami, shchipal glaza i razdrazhal legkie. Kozha nachala chesat'sya. Hornblauer uvidel ryadom s soboj Busha. -- "Natividad" pochuvstvoval nash obstrel, ser, -- prokrichal tot skvoz' grohot. -- Oni strelyayut kak popalo. Tol'ko posmotrite, ser. Iz poslednego bortovogo zalpa v cel' popali tol'ko dva yadra. Poldyuzhiny zarylis' v vodu za kormoj "Lidii", okativ shkancy vodopadom bryzg. Hornblauer radostno kivnul. Znachit, on byl prav, risknuv podojti na takoe rasstoyanie. CHtoby strelyat' chasto i celit' metko v grohote, dymu i smyatenii morskogo boya, trebovalis' disciplina i umenie, kakimi, on znal, komanda "Natividada" ne obladaet. On posmotrel skvoz' dym na glavnuyu palubu "Lidii". CHelovek postoronnij, nablyudaya suetlivuyu begotnyu yung s kokorami, yarostnye usiliya orudijnyh raschetov, slysha grohot, vidya temnotu, ubityh i ranenyh, schel by vse eto polnoj nerazberihoj. Hornblauer znal luchshe. Vse, chto zdes' proishodilo, kazhdyj shag kazhdogo cheloveka byl chast'yu shemy, razrabotannoj im sem' mesyacev nazad -- eshche do vyhoda v more -- i vbitoj v golovy komandy posredstvom dolgoj i utomitel'noj mushtry. Hornblauer videl Dzherarda u grot- machty. U togo bylo oduhotvorennoe, kak u svyatogo, lico -- pushki, podobno zhenshchinam, byli strast'yu Dzherarda. Hornblauer videl michmanov i drugih uorent-oficerov. Kazhdyj stoyal u svoego sub-diviziona, kazhdyj lovil kriki Dzherarda sledil, chtob pushki ego strelyali ritmichno. Hornblauer videl pribojnich'ih s pribojnikami, banitelej s bannikami, videl kak kanoniry, podnyav pravuyu ruku, sklonyayutsya nad kazennymi chastyami orudij. S batarei levogo borta snyali uzhe pochti vseh matrosov. U kazhdoj pushki ostavalis' vsego dvoe na sluchaj, esli vnezapnyj povorot sobytij potrebuet otkryt' ogon' s etogo borta. Ostal'nyh raspredelili po sudnu: oni zamenyali ubityh i ranenyh na pravom bortu, kachali pompy, chej skorbnyj perestuk neotstupno zvuchal v uzhasayushchem grohote, otdyhali na veslah v tendere, ustranyali polomki naverhu. Hornblauer s blagodarnost'yu podumal o semi mesyacah, davshih emu vozmozhnost' tak vyshkolit' komandu. CHto-to -- otdacha pushek, slaboe dunovenie vetra, dejstvie voln -- razvorachivalo "Lidiyu". Hornblauer zametil, chto pushki prihoditsya vse sil'nee povorachivat' vbok, i eto zamedlyaet strel'bu. On brosilsya na polubak, probezhal po bushpritu i okazalsya nad tenderom, otkuda Huker s matrosami nablyudali za boem. -- Mister Huker, razvernite nos sudna na dva rumba vpravo. -- Est', ser. Matrosy sognulis' nad veslami, raspryamilis', sognulis' i vnov' raspryamilis'. SHlyupka dvinulas' v storonu "Natividada". Buksirnyj tros natyanulsya. V etu minutu eshche odno ploho nacelennoe yadro vspenilo vodu u samoj shlyupki. CHerez neskol'ko minut matrosam udalos', nalegaya na vesla, razvernut' sudno. Hornblauer ostavil ih i pobezhal obratno na shkancy. Zdes' ego zhdal blednyj ot straha yunga. -- Menya poslal mister Hauel, ser. Kettens-pompa pravogo borta razbita v shchepki. -- Da? -- Hornblauer znal, chto korabel'nyj plotnik ne poslal by gonca edinstvenno chtob peredat' etot krik otchayaniya. -- On vooruzhaet novuyu, ser, no ona zarabotaet ne ran'she, chem cherez chas, ser. On velel skazat' vam, chto voda ponemnogu pribyvaet, ser. -- Khe-hm, -- skazal Hornblauer. Rebenok, preodolev pervoe potryasenie ot razgovora s kapitanom, teper' smotrel na nego kruglymi doverchivymi glazami. -- U pompy razorvalo v kloch'ya chetyrnadcat' chelovek ser. Prosto uzhast', ser. -- Ochen' horosho. Begi k misteru Hauelu i skazhi -- kapitan uveren, chto on sumeet bystro vooruzhit' pompu. -- Est', ser. Mal'chik yurknul na glavnuyu palubu. Hornblauer videl kak on bezhit vpered, uvertyvayas' ot speshashchih tuda i syuda lyudej. Emu prishlos' ob®yasnit'sya s morskim pehotincem u lyuka -- nikto ne imel prava spuskat'sya vniz inache kak po delu. Hornblauer chuvstvoval, chto soobshchenie Hauela ne imeet dlya nego nikakogo znacheniya. Ono ne trebuet ot nego reshenij. Emu ostavalos' tol'ko prodolzhat' boj, pust' dazhe sudno tonet u nego pod nogami. Bylo uteshitel'no ne chuvstvovat' nikakoj otvetstvennosti po etomu povodu. -- Uzhe poltora chasa, -- eto skazal, poyavivshis' ryadom, Bush. On potiral ruki. -- Grandiozno, ser. Grandiozno. Hornblauer skazal by, chto proshlo ne bol'she desyati minut. No Bushu vidnee -- v ego obyazannosti vhodilo sledit' za pesochnymi chasami u naktouza. -- Ni razu ne videl, chtob dago tak strelyali iz pushek, -- zametil Bush. -- Oni celyat ploho, no zalpy dayut vse toj zhe chastotoj. A mne kazhetsya, my zdorovo ih pomyali. Bush popytalsya vzglyanut' na nepriyatelya, no meshal dym, i on komichno zamahal rukami, slovno mog razognat' dymovuyu zavesu. ZHest etot pokazal, chto on sovsem ne tak spokoen, kak predstavlyaetsya so storony, i dostavil Hornblaueru absurdnoe udovol'stvie. Tut poyavilsya Kristel. -- Dym nemnogo redeet, ser. Mne kazhetsya, zadul slabyj veter. On poslyunyavil palec. -- Tochno, ser. Legkij briz s levoj rakoviny. Aga! Poka on govoril, naletel bolee sil'nyj poryv. Dym sploshnym oblakom proplyl nad pravoj skuloj. Scena raspahnulas', slovno podnyali teatral'nyj zanaves. "Natividad" vyglyadel golym ostovom. Vremennaya fok-machta razdelila sud'bu svoej predshestvennicy, za nej otpravilas' i grot-machta. Bizan'-machta diko raskachivalas', volocha za soboj ogromnyj klubok trosov. Nizhe fok- machty tri orudijnyh porta slilis' v odnu bol'shuyu dyru, kak ot vybitogo zuba. -- On sil'no osel, -- skazal Bush, no tut prodyryavlennyj bort izrygnul novyj zalp. V etot raz voleyu sluchaya vse yadra popali v "Lidiyu", chto podtverdil gromkij tresk snizu. Dym klubilsya vokrug "Natividada". Kogda on rasseyalsya, nablyudateli uvideli, kak bespomoshchnyj "Natividad" razvernulsya nosom k vetru. V to zhe vremya oshchushcheniya podskazyvali Hornblaueru, chto "Lidiya" uzhe nabrala dostatochnuyu dlya upravleniya skorost'. Rulevoj vertel rukoyatki shturvala, uderzhivaya ee pryamo. Hornblauer srazu uvidel otkryvayushchiesya vozmozhnosti. -- Odin rumb vpravo! -- prikazal on. -- |j, na polubake! Otcepite buksirnyj konec. "Lidiya" proshla mimo nosa nepriyatelya, v grohote i plameni polivaya ego prodol'nym ognem. -- Obstenit' grot-marsel', -- prikazal Hornblauer. Skvoz' grohot pushek slyshalis' likuyushchie kriki matrosov. Za kormoj v zolotisto-aloj slave pogruzhalos' v vodu bagrovoe solnce. Skoro noch'. -- Pora im sdavat'sya. D'yavol, pochemu oni ne sdayutsya? -- govoril Bush, poka bortovye zalpy obrushivalis' na bespomoshchnogo vraga, prochesyvaya ego palubu s nosa do kormy. Hornblauer znal otvet. Korabl' pod komandovaniem Krespo i flagom |l' Supremo ne sdastsya. On videl, kak pleshchet v dymu zolotaya zvezda na sinem pole. -- Zadaj im zharu, rebyata, zadaj im zharu! -- krichal Dzherard. Distanciya sokratilas', i teper' on predostavil kanoniram strelyat' nezavisimo. Kazhdyj orudijnyj raschet zaryazhal i palil tak bystro, kak tol'ko mog. Pushki razogrelis' i pri kazhdom vystrele podprygivali na lafetah, mokrye banniki shipeli v raskalennyh zherlah, iz nih valil par. Temnelo. Vnov' stali vidny vspyshki pushek, iz zherl vysovyvalis' dlinnye oranzhevye yazyki. Vysoko nad bystro bledneyushchej polosoj zakata prostupila i yarko zasiyala