Robert Grejvs. YA, Klavdij --------------------------------------------------------------- © Robert Graves "I, Claudius" © Perevod. G. Ostrovskoj, 1990 © Kommentarii. I. Levinskoj, 1990 © Oformlenie. RIF "Skaz", 1993 OCR and Spellcheck Afanas'ev Vladimir, 28.08.2000 --------------------------------------------------------------- ROMAN IZ AVTOBIOGRAFII TIBERIYA KLAVDIYA, IMPERATORA RIMLYAN. RODIVSHEGOSYA v 10 g. do n. e., UBITOGO I OBOZHESTVLENNOGO v 54 g. n. e. Slovo "zolotoj" upotreblyaetsya zdes' v znachenii obshcheprinyatoj denezhnoj edinicy i sootvetstvuet latinskomu aureus, monete, ravnoj sta sesterciyam ili dvadcati pyati serebryanym dinariyam ("serebryanaya moneta"); eto priblizitel'no to zhe, chto anglijskij funt sterlingov ili pyat' amerikanskih dollarov. Rimskaya milya na tridcat' shagov koroche anglijskoj. Daty na polyah dlya udobstva dany v sovremennom letoschislenii; po grecheskomu letoschisleniyu, ispol'zuemomu Klavdiem, otschet godov nachinaetsya ot pervoj Olimpiady, kotoraya proishodila v 776 godu do n. e. Iz teh zhe soobrazhenij privodyatsya obshcheprinyatye sejchas geograficheskie nazvaniya; otsyuda -- Franciya vmesto Transal'pijskoj Gallii, tak kak Franciya zanimaet priblizitel'no tu zhe territoriyu, a nazvat' takie goroda, kak Nim, Bulon' i Lion na sovremennyj lad, -- ih klassicheskie nazvaniya ne budut uznany shirokim chitatelem, -- pomeshchaya ih v Transal'pijskuyu Galliyu, ili, kak ee imenovali greki, Galatiyu, budet neposledovatel'no s moej storony. (Grecheskie geograficheskie terminy mogut tol'ko zaputat'; tak, Germaniya nazyvalas' u nih "Strana kel'tov".) Podobnym obrazom v knige ispol'zovalis' naibolee privychnye formy imen sobstvennyh -- "Livii" dlya Titus Livius, "Kinobelin" dlya Sunobelinus, "Mark Antonij" dlya Marcus Antonius. Vremenami bylo trudno najti sootvetstvuyushchij analog voennyh, yuridicheskih i drugih terminov. Privedu odin-edinstvennyj primer so slovom "assagaj" (metatel'noe kop'e s zheleznym nakonechnikom). Ryadovoj aviacii T. I. SHou (kotorogo ya pol'zuyus' sluchaem poblagodarit' za tshchatel'nuyu vychitku korrektury etoj knigi) somnevaetsya v pravil'nosti upotrebleniya slova "assagaj" dlya peredachi germanskogo framea ili rfreim. On predlagaet vzyat' slovo "drotik". No ya ne prinyal ego predlozheniya, v otlichie ot vseh prochih, za kotorye ves'ma priznatelen, tak kak "drotik" byl nuzhen mne dlya perevoda slova pilum-- obychnoe metatel'noe oruzhie regulyarnoj rimskoj pehoty, -- a "assagaj" zvuchit bolee ustrashayushche i bolee podhodit dlya oruzhiya dikarej. Slovo eto u nas v hodu vot uzhe trista let, a v devyatnadcatom veke blagodarya vojne s zulusami stalo eshche upotrebitel'nee. Framea, kop'ya s dlinnymi drevkami i zheleznymi nakonechnikami, ispol'zovalis', soglasno Tacitu, i kak metatel'noe, i kak kolyushchee oruzhie. Tochno takim zhe obrazom primenyali assagaj zulusskie voiny, s kotorymi u germancev vremen Klavdiya bylo mnogo obshchego v material'noj kul'ture. Sovmestit' utverzhdeniya Tacita ob udobstve framea v blizhnem boyu i tem, budto by imi bylo nespodruchno srazhat'sya v lesu sredi derev'ev, mozhno, lish' sdelav vyvod, chto germancy skoree vsego postupali tak zhe, kak i zulusy, a imenno: otlamyvali konec dlinnogo drevka framea, kogda nachinalas' rukopashnaya. No do etogo redko dohodilo, tak kak germancy predpochitali pri stolknovenii s luchshe vooruzhennoj rimskoj pehotoj taktiku molnienosnyh udarov i stol' zhe molnienosnogo begstva. V svoem trude "ZHizn' dvenadcati cezarej" Svetonij govorit, chto "Istorii" Klavdiya napisany ne tak tyazhelovesno, kak bestolkovo. Odnako, esli nekotorye abzacy etoj knigi napisany ne tol'ko bestolkovo, no i tyazhelovesno -- neuklyuzhie frazy, neudachno postroennye otstupleniya, -- eto vpolne sootvetstvuet stilyu Klavdiya, s kotorym my znakomimsya po doshedshim do nashih dnej otryvkam ego rechi na latyni otnositel'no privilegij, darovannyh im eduyam. V nej polno yazykovyh pogreshnostej, no, vozmozhno, pered nami prosto kopiya oficial'noj stenograficheskoj zapisi slov Klavdiya, obrashchennyh k senatu, -- rech' starogo cheloveka, dobrosovestno pytayushchegosya vystupit' bez podgotovlennogo zaranee teksta, imeya pod rukami lish' listok s nabrosannymi naspeh zametkami. Kniga "YA, Klavdij" napisana razgovornym slogom, da i sam grecheskij kuda bolee razgovornyj yazyk, chem latyn'. Najdennoe nedavno pis'mo Klavdiya aleksandrijcam (na grecheskom), kotoroe, odnako, chastichno mozhet prinadlezhat' peru imperatorskogo sekretarya, kuda legche chitat', chem rech' k eduyam. Za ispravlenie netochnostej pri peredache klassicheskih realij ya dolzhen poblagodarit' miss Ajlis Roberts, a za kriticheskie zamechaniya po povodu stilisticheskogo sootvetstviya anglijskogo teksta postavlennoj zadache -- miss Loru Rajding. R. G. 1934 ...Povestvovanie, kotoroe podverglis' samym razlichnym iskazheniyam ne tol'ko temi, kto zhil v te vremena, no takzhe i v posleduyushchie gody -- eto tol'ko verno, chto vse vydayushchiesya trudy predayutsya somneniyu i zabveniyu -- prichem odni vydayut za fakty samye somnitel'nye sluhi, drugie -- ob®yavlyayut lozh'yu to, chto dejstvitel'no imelo mesto; posleduyushchimi pokoleniyami v oboih sluchayah dopuskalis' preuvelicheniya. Tacit GLAVA I YA, Tiberij Klavdij Druz Neron Germanik, i prochaya, i prochaya (ne stanu dokuchat' vam perechisleniem vseh moih titulov), kotorogo nekogda, i ne tak uzh davno, druz'ya, rodnye i znakomye nazyvali "idiot Klavdij", ili "etot Klavdij", ili "Klavdij-zaika", ili "Klav-Klav-Klavdij", ili v luchshem sluchae "bednyj dyadya Klavdij", nameren napisat' istoriyu svoej ne sovsem obychnoj zhizni, nachinaya s rannego detstva, god za godom, poka ne dostignu togo rokovogo momenta, izmenivshego moyu sud'bu, kogda vosem' let nazad, v pyat'desyat odin god, ya popal v -- esli mozhno tak skazat' -- zolotye seti, iz kotoryh do sih por ne mogu vyputat'sya. |to budet otnyud' ne pervaya moya kniga: po pravde govorya, literatura, a v osobennosti istoriya -- eshche v yunosti ya izuchal etot predmet pod rukovodstvom luchshih istorikov Rima, -- byli, do togo kak nastupila vysheupomyanutaya peremena, moej edinstvennoj professiej, edinstvennym moim interesom v techenie tridcati pyati let. Poetomu chitateli ne dolzhny udivlyat'sya tomu, chto ya pishu kak professional; knigu etu sochinil dejstvitel'no ya, Klavdij, a ne moj sekretar' i ne oficial'nyj letopisec, odin iz teh, komu obshchestvennye deyateli imeyut privychku vveryat' svoi vospominaniya v nadezhde, chto izyashchnaya forma vospolnit ubozhestvo soderzhaniya, a lest' smyagchit poroki. Klyanus' vsemi bogami, u menya byl lish' odin sekretar' -- ya sam, i sam ya byl svoim letopiscem: ya pishu svoej sobstvennoj rukoj, i chego, sprashivaetsya. ya sob'yus' u sebya samogo, esli stanu l'stit' sam sebe? Mogu dobavit', chto eto dazhe ne pervaya istoriya moej zhizni. napisannaya mnoj. YA uzhe napisal vosem' tomov na etu temu v dar gorodskomu arhivu. Preskuchnaya kniga, kotoruyu ya ne stavlyu ni v grosh, no chto bylo delat' -- polozhenie obyazyvaet. CHestno govorya, ya byl v to vremya -- dva goda nazad -- krajne zanyat drugimi delami. Pervye chetyre toma ya prodiktoval svoemu sekretaryu-greku i velel emu nichego ne trogat' (razve chto sdelat' frazu garmonichnej ili ubrat' protivorechiya i povtory). No dolzhen priznat'sya, chto vtoraya polovina etoj raboty i neskol'ko glav iz pervoj byli sostryapany etim samym sekretarem, Polibiem (kotorogo eshche mal'chikom-rabom ya tak nazval v chest' znamenitogo istorika), na osnove dannogo emu mnoj materiala. On nastol'ko tochno skopiroval moj slog, chto nikto by ne dogadalsya, chto tam moe, chto -- ego. Povtoryayu, eto preskuchnaya kniga. YA ne mog pozvolit' sebe kritikovat' imperatora Avgusta, moego dvoyurodnogo deda po materinskoj linii, ili ego tret'yu, i poslednyuyu, zhenu Liviyu Avgustu, moyu babku, potomu chto oba oni byli oficial'no obozhestvleny, a ya byl svyazan s ih kul'tami v kachestve zhreca, i hotya mne nichego ne stoilo podvergnut' ochen' rezkoj kritike nedostojnyh preemnikov Avgusta na imperatorskom trone, ya vozderzhalsya ot etogo iz soobrazhenij prilichiya. Bylo by nespravedlivo opravdyvat' Liviyu, da i samogo Avgusta, kotoryj doveryal i podchinyalsya etoj udivitel'noj i -- ne budu skryvat' -- chudovishchnoj zhenshchine, i rasskazyvat' pravdu o dvuh drugih imperatorah, ne nahodyashchihsya pod zashchitoj nashego straha i blagogoveniya pered bogami. YA soznatel'no sdelal etu knigu skuchnoj, zapechatlev v nej lish' takie besspornye fakty, kak, naprimer, to, chto takoj-to zhenilsya na takoj-to, docheri takogo-to, kotoryj mozhet pohvalit'sya takim-to kolichestvom pochestej i nagrad, no ne upominal pri etom politicheskuyu podopleku etogo soyuza ili zakulisnye sdelki mezhdu semejstvami. Ili pisal, chto takoj-to vnezapno umer, poev afrikanskih fig, ne obmolvyas' i slovom o yade ili o tom, komu eta smert' poshla na pol'zu, esli tol'ko fakty ne byli podtverzhdeny resheniem ugolovnogo suda. YA ne lgal v etoj knige, no i ne govoril pravdy v tom smysle, v kakom nameren govorit' zdes'. Kogda ya na dnyah poshel na Palatinskij holm v Apollonovu biblioteku i vzyal etu knigu, chtoby osvezhit' v pamyati koe-kakie podrobnosti i daty v glavah, posvyashchennyh gosudarstvennym sobytiyam, mne vstretilis' abzacy, otnositel'no kotoryh ya mog by poklyast'sya, chto ih pisal ili diktoval ya sam, -- moj stil' ne sputaesh' ni s ch'im drugim, -- no ya absolyutno etogo ne pomnyu. Esli ih avtor -- Polibij, to eti abzacy -- primer na redkost' lovkogo podrazhaniya (ne sporyu, on mog izuchat' drugie moi proizvedeniya), no esli oni vse zhe napisany mnoj samim, znachit, pamyat' u menya dazhe huzhe, chem govoryat moi vragi. Perechitav poslednie stroki, ya vizhu, chto ne stol'ko snimayu s sebya, skol'ko vozbuzhdayu podozrenie, vo-pervyh, v tom, edinstvennyj li ya avtor etogo truda, vo-vtoryh, v tom, mozhno li mne verit' kak istoriku, i, v-tret'ih, v tom, horosho li ya pomnyu fakty. No ya ne stanu nichego menyat'; ya pishu to, chto chuvstvuyu, pishu svoej sobstvennoj rukoj, i chem dal'she pojdet moj rasskaz, tem menee u chitatelya budet osnovanij somnevat'sya, chto ya chto-to utail -- slishkom mnogoe zdes' budet ne v moyu pol'zu. Istoriya eta ostanetsya v tajne. No komu-nibud' zhe, mogut menya sprosit', ya ee raskroyu? Otvechayu: moya kniga adresovana potomkam. YA ne imeyu v vidu pravnukov ili prapravnukov, ya imeyu v vidu ochen' dalekih potomkov. I vse zhe ya nadeyus', chto vam, moi vozmozhnye chitateli, kotoryh otdelyaet ot menya sto s lishnim pokolenij, budet predstavlyat'sya, budto ya obrashchayus' neposredstvenno k vam, slovno vash sovremennik, tak tochno, kak davno pochivshie Gerodot i Fukidid chasto, kazhetsya, obrashchayutsya ko mne. No pochemu ya ukazyvayu na takih otdalennyh potomkov? Sejchas ob®yasnyu. CHut' men'she, chem vosemnadcat' let nazad, ya otpravilsya v Kumy v Kampanii, chtoby posetit' sivillu v peshchere gory Gavr. V Kumah vsegda est' sivilla, potomu chto, kogda odna umiraet, ej nasleduet drugaya, ee prisluzhnica, no ne vse oni ravno znamenity. Nekotorym iz nih za vse dolgie gody ih sluzhby Apollon tak ni razu i ne daroval prava proiznesti proricanie. Drugie prorochestvuyut, no, sudya po toj bessmyslice, kotoruyu oni proiznosyat, vdohnovlyaet ih ne Apollon, a Vakh, otchego v proricaniya voobshche perestali verit'. Do togo kak sivilloj sdelalas' Deifoba, k kotoroj chasto obrashchalsya za sovetom Avgust, i Amalfeya, kotoraya vse eshche zhiva i ves'ma izvestna, v techenie trehsot let odna sivilla byla huzhe drugoj. Peshchera ih nahoditsya pozadi nebol'shogo grecheskogo hrama, posvyashchennogo Apollonu i Artemide, -- Kumy byli eolijskoj grecheskoj koloniej. Nad portikom hrama viden starinnyj zolochenyj friz, pripisyvaemyj Dedalu, chto yavnaya nelepost', tak kak hramu ne bol'she pyatisot let, esli ne men'she, a Dedal zhil po krajnej mere tysyachu sto let nazad. Na frize izobrazhena istoriya Tezeya i Minotavra, kotorogo Tezej ubil v Labirinte na Krite. Prezhde chem ya poluchil razreshenie posetit' sivillu, ya dolzhen byl prinesti na altar' hrama zhertvu Apollonu i Artemide: pervomu -- vola, vtoroj -- ovcu. Stoyal dekabr', pogoda byla holodnaya. Peshchera, vyrublennaya v tolshche skaly, vselyala uzhas, pod®em tuda byl krutoj, izvilistyj i temnyj; k tomu zhe tam bylo mnozhestvo letuchih myshej. YA poshel pereodetym, no sivilla uznala menya. Vydalo menya zaikanie. V detstve ya zaikalsya ochen' sil'no i hotya, sleduya sovetam znatokov oratorskogo iskusstva, postepenno nauchilsya kontrolirovat' svoyu rech' na oficial'nyh ceremoniyah, v chastnoj, ne podgotovlennoj zaranee besede ya vse eshche, byvaet, hotya i rezhe, chem ran'she, spotykayus' ot volneniya o sobstvennyj yazyk: eto i sluchilos' so mnoj v Kumah. Vskarabkavshis' s trudom na chetveren'kah po krutoj lestnice, ya voshel vo vnutrennyuyu peshcheru i uvidel sivillu, bol'she pohozhuyu na obez'yanu, chem na zhenshchinu; ona sidela na kresle v kletke, svisayushchej s potolka, na nej byl krasnyj plashch, nemigayushchie glaza goreli krasnym ognem v svete odnogo-edinstvennogo krasnogo lucha, padayushchego otkuda-to sverhu. Bezzubyj rot uhmylyalsya. Vokrug pahlo smert'yu. No ya vse zhe umudrilsya vyzhat' iz sebya zaranee prigotovlennoe privetstvie. Ona nichego ne otvetila. Tol'ko spustya kakoe-to vremya ya dogadalsya, chto eto byla lish' mumiya Deifoby, predydushchej sivilly, umershej ne tak davno v vozraste sta desyati let; v glaznicy ej byli vstavleny steklyannye shary, poserebrennye szadi, chtoby oni sverkali. Vse sivilly vsegda zhili vmeste so svoej predshestvennicej. YA prostoyal neskol'ko minut pered Deifoboj, drozha i zaiskivayushche ulybayas', chtoby umilostivit' ee, -- eti minuty pokazalis' mne vechnost'yu. Nakonec peredo mnoj yavilas' nastoyashchaya sivilla, eshche sovsem molodaya zhenshchina po imeni Amalfeya. Krasnyj luch pogas, Deifoba ischezla (kto-to, naverno prisluzhnica, prikryl okoshechko iz krasnogo stekla), a sverhu udaril novyj luch sveta -- belyj -- i osvetil Amalfeyu, sidevshuyu v glubine temnoj peshchery na trone iz slonovoj kosti. Ee bezumnoe lico s vysokim lbom bylo prekrasno; ona sidela tak zhe nepodvizhno, kak Deifoba. Glaza byli zakryty. U menya podognulis' koleni, i ya s trudom progovoril: -- O, siv-siv-siv... -- ne v silah perestat' zaikat'sya. Ona otkryla glaza, nahmurilas' i peredraznila menya: -- O, Klav-Klav-Klav... Mne stalo stydno, ya vspomnil, zachem ya syuda prishel, i, sdelav nad soboj usilie, skazal: -- O, sivilla, ya prishel sprosit' tebya o sud'be Rima i svoej sobstvennoj sud'be. Postepenno ee lico izmenilos', ee ohvatil prorocheskij ekstaz, telo ee zadergalos', dyhanie uchastilos', po vsem ugolkam peshchery pronessya vihr', zahlopali dveri, u moego lica vozduh so svistom rassekli ch'i-to kryl'ya, svet pogas, i Amalfeya golosom boga proiznesla po-grecheski sleduyushchee stihotvorenie: Kto byl Proklyat'em porazhen, Kogo tomit monety zvon, Nedugom slomlen budet on: Vo rtu lichinki sinih muh, Glaza chervivy, otnyat sluh, Zabytyj, on ispustit duh. Zatem, potryasaya rukami nad golovoj, prodolzhala: Desyat' let promchat stremglav, Dar poluchit Klav-Klav-Klav. On ne rad emu, i prav: Vkrug sebya sobravshi znat', Budet myamlit' i mychat' -- CHto s pridurochnogo vzyat'... No projdut za godom god Let, tak, tyshcha devyat'sot -- Vsyakij rech' ego pojmet[1]. I tut bog rashohotalsya ee ustami -- prekrasnyj, no ustrashayushchij zvuk: "Ha! Ha! Ha!" YA pochtitel'no poklonilsya, pospeshno povernul k vyhodu i zakovylyal proch'; na slomannoj lestnice ya rastyanulsya, poraniv lob i koleni, kuvyrkom sletel vniz i ele zhivoj vybralsya naruzhu. Vsyu dorogu menya presledoval gromopodobnyj smeh. Buduchi professional'nym istorikom i zhrecom, poluchiv vozmozhnost' izuchat' uporyadochennye Avgustom Sivilliny knigi i imeya teper' opyt v rasshifrovke proricanij, ya mogu interpretirovat' eti stihi s izvestnoj dolej uverennosti. Pod "Proklyat'em" sivilla yavno imela v vidu proklyatie nebes, kotoroe uzhe mnogie gody presledovalo nas, rimlyan, za razrushenie Karfagena. Imenem nashih glavnyh bogov, v tom chisle Apollona, my poklyalis' Karfagenu v druzhbe i zashchite, a zatem, pozavidovav tomu, kak on bystro opravilsya ot bedstvij, prichinennyh vtoroj Punicheskoj vojnoj, obmanom vovlekli ego v tret'yu Punicheskuyu vojnu i polnost'yu razrushili, istrebiv pogolovno vseh ego obitatelej i zaseyav polya sol'yu. "Zvon monety" -- glavnoe orudie etogo Proklyat'ya -- bezumnaya alchnost', ohvativshaya Rim, posle togo kak on unichtozhil svoego glavnogo sopernika v torgovle i sdelalsya gospodinom vseh bogatstv Sredizemnogo morya. Bogatstvo povleklo za soboj prazdnost', zhadnost', zhestokost', beschestnost', trusost', iznezhennost' i vse prochie, ranee ne svojstvennye rimlyanam, poroki. CHto eto za "dar", kotoromu ya byl ne rad, -- ya poluchil ego tochno v ukazannyj srok, -- vy uznaete v svoe vremya iz etogo povestvovaniya. Nad slovami o tom, chto spustya mnogo let vsyakij pojmet moyu rech', ya lomal golovu ne odin god, no teper', dumayu, nakonec urazumel ih smysl. |ti slova -- povelenie napisat' nastoyashchuyu knigu. Kogda ya ee zakonchu, ya propitayu ee predohranyayushchim sostavom, zapechatayu v svincovyj larec i zakopayu gluboko v zemlyu, chtoby potomki mogli vykopat' ee i prochitat'. Esli ya pravil'no ponyal sivillu, eto proizojdet primerno cherez tysyachu let. I vot togda, kogda vse drugie nyneshnie avtory, proizvedeniya kotoryh dozhivut do teh dnej, budut kazat'sya zaikami, a slog ih hromym -- ved' oni pishut lish' dlya svoih sovremennikov, pritom s oglyadkoj, -- moya kniga rasskazhet obo vsem yasno i bez utajki. Vozmozhno, porazmysliv, ya ne stanu brat' na sebya trud zapechatyvat' ee v larec. YA prosto ostavlyu ee gde-nibud' -- pust' lezhit. Moj opyt istorika govorit, chto dokumenty chashche sohranyayutsya blagodarya sluchayu, chem soznatel'nym dejstviyam. Apollon naprorochil vse eto, pust' on i pozabotitsya o rukopisi. Kak vy vidite, ya reshil pisat' po-grecheski, tak kak, po moemu ubezhdeniyu, grecheskij vsegda budet vseobshchim yazykom literatury, a esli Rim sginet, kak predskazala sivilla, to vmeste s nim sginet i latinskij yazyk. K tomu zhe grecheskij -- yazyk samogo Apollona. YA budu akkuraten s datami (kotorye, kak vy vidite, ya vynoshu na polya) i s imenami sobstvennymi. Mne dazhe vspominat' ne hochetsya, skol'ko, rabotaya nad istoriej Karfagena i |trurii, ya provel muchitel'nyh chasov, pytayas' otgadat', v kotorom godu proizoshlo to ili inoe sobytie, dejstvitel'no li takogo-to cheloveka zvali tak-to ili on byl synom, vnukom, vozmozhno, dazhe pravnukom etogo cheloveka, a to i vovse ne sostoyal s nim v rodstve. Postarayus' izbavit' budushchih istorikov ot podobnyh muk. Tak, naprimer, v moej knige est' neskol'ko personazhej po imeni Druz: moj otec, ya sam, moj syn, moj dvoyurodnyj brat, moj plemyannik; vsyakij raz, chto ya budu upominat' eto imya, ya budu otmechat', -- kogo imenno ya imeyu v vidu. Eshche odin primer: govorya o svoem nastavnike Marke Porcii Katone, ya ne ostavlyu nikakih somnenij v tom, chto on ne byl ni Markom Porciem Katonom Cenzorom, razvyazavshim tret'yu Punicheskuyu vojnu, ni ego synom s tem zhe imenem, izvestnym znatokom zakonov i avtorom yuridicheskih trudov, ni ego vnukom-konsulom, kotorogo zvali tochno tak zhe, ni pravnukom s tem zhe imenem, vragom YUliya Cezarya, ni prapravnukom, ubitym v bitve pri Filippah, a byl ego absolyutno nichem ne proslavivshimsya praprapravnukom vse s tem zhe imenem, kotoryj nikogda ne zanimal nikakih vysokih obshchestvennyh postov da i ne zasluzhival ih. Avgust sdelal ego moim nastavnikom, a zatem vospitatelem molodyh rimlyan iz znatnyh semej i synovej inozemnyh carej, ibo, hotya ego imya davalo emu pravo zanimat' samye vysokie dolzhnosti, ego zhestokost', glupost' i pedantizm ne pozvolyali emu stat' nichem, krome prostogo uchitelya. 10 g. do n. e. CHtoby opredelit' vremya, kogda proishodili eti sobytiya, ya dumayu, samoe luchshee budet skazat', chto ya rodilsya v 774 godu ot osnovaniya Rima Romulom i spustya sem'sot shest'desyat sem' let posle pervoj Olimpiady i chto imperator Avgust, ch'e imya vryad li budet zabyto dazhe cherez tysyachu devyat'sot let, k tomu momentu uzhe dvadcat' let pravil Rimom. Prezhde chem zakonchit' etu vstupitel'nuyu glavu, ya dolzhen dobavit' eshche koe-chto naschet sivilly i ee proricanij. YA uzhe govoril, chto, kogda odna sivilla umiraet, ej nasleduet drugaya i chto odni iz nih bolee izvestny, chem drugie. Bol'shoj slavoj pol'zovalas' Demofila, s kotoroj sovetovalsya |nej, prezhde chem spustit'sya v podzemnyj mir. Izvestna takzhe Gerofila, kotoraya yavilas' k caryu Tarkviniyu i predlozhila kupit' u nee svitok s proricaniyami. Kogda on otkazalsya, tak kak cena pokazalas' emu chereschur vysokoj, ona, kak govorit legenda, sozhgla chast' svitka i predlozhila emu kupit' to, chto ostalos', za prezhnyuyu cenu. On opyat' otkazalsya. Togda Gerofila sozhgla eshche kusok i snova predlozhila Tarkviniyu ostavsheesya po toj zhe cene, i na etot raz car' iz lyubopytstva ej zaplatil. Prorochestva Gerofily byli dvuh vidov; vo-pervyh, preduprezhdeniya o neschast'e i proricaniya blagopriyatnyh sobytij v budushchem, vo-vtoryh, ukazaniya o tom, kakie imenno zhertvy nuzhno prinesti bogam, chtoby umilostivit' ih pri teh ili inyh predznamenovaniyah. S techeniem vremeni k etim predskazaniyam dobavilis' primechatel'nye i dostovernye prorochestva chastnym licam. I kogda v dal'nejshem, soglasno tem ili inym znameniyam, Rimu ugrozhali bedstviya, senat prikazyval zhrecam, v vedenii kotoryh byli svitki s proricaniyami, spravlyat'sya v nih, i tam vsegda nahodilsya otvet. Dvazhdy svitki byli chastichno unichtozheny vo vremya pozharov, i uteryannye prorochestva vosstanavlivalis' zhrecami po pamyati. Vo mnogih sluchayah pamyat' im, po-vidimomu, izmenyala, poetomu Avgust reshil otobrat' zasluzhivayushchie doveriya teksty predskazanij, isklyuchiv iz spiskov yavnye interpolyacii i vosstanovlennye teksty. On takzhe iz®yal u naseleniya i unichtozhil vse, kakie tol'ko smog zapoluchit', somnitel'nye chastnye sobraniya prorochestv, obshchim chislom bolee dvuh tysyach. Prosmotrennye svitki proricanij Avgust zaper v larec, postavlennyj pod p'edestalom statui Apollona v hrame, kotoryj on postroil na Palatinskom holme vozle svoego dvorca. Spustya nekotoroe vremya posle smerti Avgusta v moi ruki popala unikal'naya kniga iz ego lichnoj istoricheskoj biblioteki. Ona nazyvalas' "Sivilliny dikoviny: isklyuchennye iz kanona prorochestva, sochtennye zhrecami Apollona poddel'nymi". Stihi byli perepisany prekrasnym pocherkom Avgusta, s temi tipichnymi dlya nego oshibkami, kotorye on sperva delal po nevezhestvu, a zatem ne ispravlyal iz gordosti. Bol'shaya chast' etih stihov, sudya po vsemu, ne proiznosilas' ni odnoj iz sivill, v ekstaze ili bez nego, i byla sochinena bezotvetstvennymi lyud'mi, kotorye zhelali proslavit' sebya i svoj rod ili navlech' proklyat'e na rod sopernikov i dlya togo pripisyvali bozhestvennoe proishozhdenie sobstvennym fantasticheskim vymyslam. YA zametil, chto rod Klavdiev bol'she vseh userdstvoval po chasti takih poddelok. Odnako ya nashel tam dva ili tri stihotvoreniya, sudya po ih yazyku, sravnitel'no staryh i, po-vidimomu, dejstvitel'no vdohnovlennyh bogom, kotorye Avgust, ch'e slovo bylo zakonom dlya zhrecov Apollona, ne vklyuchil v kanon iz-za ih vpolne yasnogo i ustrashayushchego smysla. U menya net bolee etoj knizhicy. No ya pomnyu slovo v slovo -- da ego i nevozmozhno zabyt' -- samoe porazitel'noe iz etih, nesomnenno podlinnyh, predskazanij, zapisannyh kak po-grecheski, tak i, podobno bol'shej chasti rannih prorochestv v kanone, v priblizitel'nom perevode na latyn'. Vot kak ono zvuchit: Minuet vek s Punicheskih vojn -- K lohmatomu v rabstvo Rim popadet. Lohmatyj sej, vprochem, budet lys. Odnim on muzh, a drugim -- zhena. Emu garcevat' na kone bez kopyt, A zhizni lishit ego syn ne syn, I vstretit on smert' ne v boyu. I k vlasti pridet lohmatyj vtoroj, Lohmatomu pervomu syn ne syn. Lohmatyj sej vpryam' budet lohmat. On sdelaet mramornym glinyanyj Rim, No cep'yu nevidimoj svyazhet ego. Pogubit ego zhena ne zhena, I rad budet gibeli syn ne syn. Lohmatyj tretij k vlasti pridet, Vtoromu lohmatomu syn ne syn. I gryaz'yu pokryt, i krov'yu oblit, Lohmatyj sej, vprochem, budet lys. Pobedy i bedy uvidit s nim Rim. A gibeli rad budet syn ne syn, S podushkoj vmesto mecha. CHetvertyj lohmatyj k vlasti pridet, Lohmatomu tret'emu syn ne syn. Lohmatyj sej, vprochem, budet lys. Koshchunstva i yady uvidit s nim Rim, Pogibnet zhe on ot udara konya, CHto v detstve ego nosil. Lohmatyj pyatyj k vlasti pridet, On k vlasti pridet, ne zhelaya ee. Ego nedoumkom schitayut vokrug. Lohmatyj sej vpryam' budet lohmat. On vodu dast Rimu i hleb zimoj, Pogubit ego zhena ne zhena, I rad budet gibeli syn ne syn. SHestoj lohmatyj k vlasti pridet, Lohmatomu pyatomu syn ne syn. On dast Rimu plyaski, pozhar i pozor, Roditel'skoj krov'yu sebya zapyatnav. Lohmatyj sed'moj ne pridet nikogda. Krov' hlynet iz groba ruch'em. Avgustu, dolzhno byt', bylo yasno, chto pervyj iz "lohmatyh", to est' Cezar' (ved' slovo "cezar'" oznachaet "volosatyj"), -- ego dvoyurodnyj dyadya YUlij, usynovivshij ego. YUlij byl lys i proslavilsya svoim bludom -- ravno s zhenshchinami i s muzhchinami; ego boevoj kon', kak glasit molva, byl chudovishchem s chelovecheskimi stupnyami vmesto kopyt. YUlij vyshel zhivym iz mnogih boev i pogib nakonec v senate ot ruki Bruta. A Brut, hotya i schitalsya synom drugogo cheloveka, byl vnebrachnym synom YUliya. "I ty, ditya?" -- skazal YUlij, kogda tot brosilsya na nego s kinzhalom. O Punicheskih vojnah ya uzhe pisal. Vo vtorom iz cezarej Avgust navernyaka uznal sebya. I dejstvitel'no, glyadya pod konec zhizni na velikolepnye hramy i obshchestvennye zdaniya, vozdvignutye na meste prezhnih po ego ukazu, i dumaya o tom, kak on vsyu zhizn' staralsya ukrepit' i proslavit' Rim. Avgust pohvalyalsya. chto poluchil Rim glinyanym, a ostavlyaet ego v mramore. No teh veshchih strok, chto kasalis' ego smerti, on, po-vidimomu, ili ne ponyal, ili ne poveril im, odnako sovest' ne pozvolila emu unichtozhit' stihotvorenie. Kto byli tretij, chetvertyj i pyatyj "lohmatye", stanet yasno iz moej istorii, i ya dejstvitel'no budu nedoumkom, esli, schitaya, chto do sih por proricanie vo vseh podrobnostyah otvechaet istine, ne uznayu shestogo "lohmatogo" i ne poraduyus' za Rim, chto shestomu ne nasleduet sed'moj. GLAVA II YA ne pomnyu otca, umershego, kogda ya byl rebenkom, no v yunosti ya pol'zovalsya vsyakim sluchaem poluchit' svedeniya o ego zhizni i lichnosti u kogo tol'ko mog -- senatora, soldata ili raba, kotorye znali ego, -- i zhelatel'no popodrobnej. YA nachal pisat' ego biografiyu kak svoyu pervuyu uchenicheskuyu rabotu po istorii, i, hotya babka Liviya skoro polozhila ej konec, ya prodolzhal sobirat' material v nadezhde, chto kogda-nibud' smogu zavershit' svoj trud. YA dejstvitel'no zakonchil ego -- vsego neskol'ko dnej nazad, no dazhe sejchas budet bessmyslenno pytat'sya predstavit' etu biografiyu na sud shirokoj publiki. Ona nastol'ko proniknuta respublikanskim duhom, chto stoit Agrippinille -- moej tepereshnej zhene -- uslyshat' o ee vyhode v svet, kak vse ekzemplyary knigi totchas budut konfiskovany, a moi nezadachlivye piscy postradayut iz-za menya i moej oprometchivosti. Horosho, esli im ne perelomayut ruki i ne otrubyat bol'shoj i ukazatel'nyj pal'cy v znak ee osobogo blagovoleniya. Kak eta zhenshchina nenavidit i preziraet menya! Otec vsyu zhizn' byl mne primerom i povliyal na menya sil'nee, chem kto-libo drugoj, ne schitaya moego starshego brata Germanika. A Germanik byl, po obshchemu mneniyu, kopiej otca chertami lica, figuroj (za isklyucheniem tonkih nog), smelost'yu, umom i blagorodstvom, poetomu oni slivayutsya u menya v soznanii voedino. Esli by ya mog nachat' eto povestvovanie rasskazom o svoih rannih godah, predvariv ego vsego neskol'kimi slovami o roditelyah, ya by tak, nesomnenno, i sdelal, ibo genealogiya i semejnye predaniya -- skuchnaya materiya. No ya ne mogu ne napisat', i dovol'no podrobno, o svoej babke Livii (edinstvennoj, kto byl v zhivyh iz roditelej moih roditelej pri moem rozhdenii), potomu chto, k sozhaleniyu, ona yavlyaetsya glavnym personazhem v pervoj polovine etoj istorii, i esli ya ne dam yasnogo predstavleniya o ee molodyh godah, ee pozdnejshie postupki budut neponyatny. YA uzhe upominal, chto ona byla zamuzhem za imperatorom Avgustom vtorym brakom posle togo, kak razvelas' s moim dedom. Kogda umer otec, ona sdelalas' fakticheskoj glavoj nashego roda, zanyav mesto moej materi Antonii, dyadi Tiberiya (oficial'nogo glavy sem'i) i samogo Avgusta, ch'emu mogushchestvennomu pokrovitel'stvu otec vveril nas, detej, v svoem zaveshchanii. Liviya, tak zhe kak i ded, byla iz roda Klavdiev, odnogo iz samyh starinnyh v Rime. Sushchestvuet narodnaya ballada, kotoruyu eshche i do sih por poyut stariki, gde v pripeve govoritsya, chto na dreve Klavdiev rastut dva vida fruktov: sladkie yabloki i kislica, i kislicy bol'she. K kislice neizvestnyj avtor ballady prichislyaet Appiya Klavdiya Gordogo, kotoryj chut' ne vyzval v Rime myatezh tem, chto popytalsya sdelat' rabynej svobodnorozhdennuyu devushku po imeni Virginiya i ovladet' eyu, i Klavdiya Druza, kotoryj v dni respubliki predprinyal popytku stat' carem vsej Italii, i Klodiya Krasivogo, kotoryj, kogda svyashchennye cyplyata ne hoteli klevat' zerno, brosil ih v more, vskrichav: "Togda pust' pop'yut!" -- i iz-za etogo proigral vazhnoe morskoe srazhenie. A v chislo sladkih yablok avtor ballady vklyuchaet Appiya Slepogo, kotoryj otgovoril rimlyan vstupat' v opasnyj soyuz s carem Pirrom, i Klavdiya Pnya, izgnavshego karfagenyan iz Sicilii, i Klavdiya Nerona (chto na sabinskom dialekte oznachaet "sil'nyj"), kotoryj razgromil Gasdrubala, kogda tot prishel iz Ispanii, chtoby ob®edinit' svoe vojsko s vojskom brata, velikogo Gannibala. |ti troe byli ne tol'ko hrabry i mudry, oni byli dobrodetel'ny. Avtor ballady govorit takzhe, chto sredi zhenshchin roda Klavdiev tozhe est' sladkie yabloki i kislica, i kislicy bol'she. 41 g. do n.e. Moj ded byl odnim iz luchshih Klavdiev. Polagaya, chto YUlij Cezar' -- edinstvennyj, u kogo v tu tyazheluyu poru hvatit sily obespechit' Rimu mir i bezopasnost', ded prisoedinilsya k partii cezariancev i hrabro bilsya na storone YUliya vo vremya vojny s Egiptom. No zapodozriv, chto YUlij stremitsya k lichnoj vlasti, ded ne pozhelal sodejstvovat' ego chestolyubivym zamyslam, hotya i ne mog risknut' pojti na otkrytyj razryv. Poetomu on poprosil naznachit' ego pontifikom i byl v etom kachestve otpravlen vo Franciyu, chtoby osnovyvat' tam kolonii iz soldat-veteranov. Vernuvshis' posle ubijstva YUliya, ded navlek na sebya nemilost' molodogo Avgusta, priemnogo syna YUliya, izvestnogo togda pod imenem Oktaviana, i ego soyuznika, velikogo Marka Antoniya, tem, chto osmelilsya predlozhit' vozdat' pochesti tiranoubijcam. Emu prishlos' bezhat' iz Rima. V smutah, kotorye posledovali za tem, on primykal to k odnoj partii, to k drugoj -- v zavisimosti ot togo, kakaya, po ego mneniyu, borolas' za pravoe delo. Odno vremya on byl na storone molodogo Pompeya, zatem voeval vmeste s bratom Marka Antoniya, srazhalsya protiv Avgusta v bitve pri Peruzii v |trurii. No, ubedivshis' nakonec, chto Avgust, vernyj pamyati priemnogo otca i obyazannyj otomstit' za ego ubijstvo -- dolg, kotoryj on vypolnil bez vsyakoj poshchady, -- odnako ne tait v dushe zhelaniya stat' tiranom i hochet vernut' narodu starinnye vol'nosti, ded pereshel na ego storonu i poselilsya v Rime s moej babkoj Liviej i dyadej Tiberiem, kotoromu bylo togda dva goda. On bol'she ne uchastvoval v grazhdanskih vojnah, dovol'stvuyas' ispolneniem obyazannostej pontifika. Babka Liviya byla odnoj iz hudshih Klavdiev. Ona vpolne mogla by byt' svoej, perevoplotivshejsya v nee, tezkoj i rodstvennicej, toj Klavdiej, sestroj Klodiya Krasivogo, kotoroj bylo pred®yavleno obvinenie v gosudarstvennoj izmene, potomu chto odnazhdy, kogda ee karetu zaderzhala ulichnaya tolpa, ona voskliknula: "Ah, esli by moj brat byl zhiv! On pustil by v hod hlyst, bystro by vseh razognal". Kogda odin iz zashchitnikov naroda ("tribun" po-latyni) podoshel i serdito velel ej zamolchat', napomniv, chto ee brat iz-za svoego bogohul'stva poteryal rimskij flot, -- "Tem bol'she osnovanij zhelat', chtoby on byl zhiv, -- otparirovala ona. -- On poteryal by eshche odin, a ne to i, daj bog, dva flota i nemnogo umen'shil by etu merzkuyu tolpu". I zatem dobavila: "YA vizhu, ty -- tribun, i tvoya lichnost', po zakonu, neprikosnovenna, no ne zabyvaj, chto my, Klavdii, ne raz sekli vas, narodnyh zashchitnikov, i bud' proklyata tvoya neprikosnovennost'!" Tak zhe tochno moya babka Liviya otzyvalas' o rimskom narode v nashi vremena: "CHern' i raby! Respublika vsegda byla vzdorom. CHto nuzhno Rimu, tak eto car'". Tak, vo vsyakom sluchae, ona govorila dedu, dokazyvaya emu, chto Mark Antonij, Avgust (vernee skazat', Oktavian) i Lepid (bogatyj, no vyalyj patricij), upravlyavshie togda rimskim gosudarstvom, so vremenem possoryatsya i, esli on pravil'no povedet igru, ispol'zuet svoe polozhenie pontifika i svoyu reputaciyu cheloveka nepodkupnoj chestnosti, kotoroj on slavilsya u vseh frakcij, on mozhet stat' carem. Ded surovo velel ej zamolchat' -- eshche odin sovet v tom zhe duhe, i on s nej razvedetsya (po staromu obychayu muzh mog otoslat' zhenu obratno k roditelyam bez publichnyh ob®yasnenij, vernuv prinesennoe eyu pridanoe, no ostaviv sebe detej). Na eto babka nichego ne vozrazila, sdelav vid, budto podchinyaetsya emu, no s etogo momenta ih lyubov' umerla. Vtajne ot deda ona tut zhe prinyalas' obol'shchat' Avgusta. 38 g. do n.e. |to ne sostavlyalo truda, tak kak Avgust byl molod i legko poddavalsya zhenskim charam, a Liviya tshchatel'no izuchila ego vkusy; krome togo, po vseobshchemu priznaniyu, ona byla v to vremya odnoj iz treh samyh krasivyh zhenshchin Rima. Ona vybrala Avgusta, sochtya, chto on budet luchshim orudiem dlya dostizheniya ee chestolyubivyh celej, chem Antonij, -- Lepid voobshche ne shel v schet, -- i ne ostanovitsya ni pered chem, kak pokazali proskripcii za dva goda do togo, kogda po lichnomu prikazu Avgusta dve tysyachi vsadnikov i trista senatorov, prinadlezhavshih k vrazhdebnoj frakcii, byli pogolovno perebity kuda bol'shim chislom ego storonnikov. Uvidev, chto Avgust v ee rukah, Liviya ubedila ego ubrat' Skriboniyu -- zhenshchinu starshe nego, na kotoroj on zhenilsya iz politicheskih soobrazhenij, -- skazav, budto ej izvestno, chto Skriboniya izmenyaet emu s blizkim drugom moego deda. Avgust s gotovnost'yu poveril ej, ne nastaivaya na podrobnyh dokazatel'stvah. On razvelsya so Skriboniej, hotya ona ni v chem ne byla povinna, v tot samyj den', kogda ta rodila emu doch' YUliyu, kotoruyu on otobral u rozhenicy, prezhde chem ona uspela vzglyanut' na ditya, i otdal zhene odnogo iz svoih vol'nootpushchennikov, chtoby ta vskormila ee. Babka, kotoroj togda bylo vsego semnadcat', na devyat' let men'she, chem Avgustu, poshla k dedu i skazala emu: -- Teper' razvodis' so mnoj. YA na pyatom mesyace beremennosti, i otec rebenka ne ty. YA poklyalas', chto ne rozhu bol'she rebenka trusu, i namerena sderzhat' etu klyatvu. Ded, chto by on ni pochuvstvoval pri etom priznanii, skazal tol'ko: -- Pozovi ko mne uchastnika prelyubodeyaniya, i my obsudim s nim vse eto bez svidetelej. Na samom dele otcom rebenka byl on sam, no ded etogo ne znal, i kogda babka zayavila, chto rebenok zachat drugim, on prinyal ee slova na veru. Ded s udivleniem uznal, chto obmanul ego ne kto inoj, kak ego mnimyj, kak okazalos', drug -- Avgust, no prishel k zaklyucheniyu, chto Liviya soblaznila ego i on ne ustoyal protiv ee krasoty, a vozmozhno, Avgust vse eshche imel na nego zub za nekogda vydvinutoe v senate neudachnoe predlozhenie nagradit' ubijc YUliya Cezarya. Kak by to ni bylo, on ni v chem ne upreknul Avgusta i lish' skazal: "Esli ty lyubish' etu zhenshchinu i zhenish'sya na nej kak blagorodnyj chelovek, voz'mi ee, no pust' budut soblyudeny prilichiya". Avgust obeshchal, chto nemedlenno zhenitsya na Livii i nikogda ne brosit ee, esli ona budet emu verna, poklyavshis' v tom samymi strashnymi klyatvami. I ded dal ej razvod. Mne govorili, chto on smotrel na ee svyaz' s Avgustom kak na nakazanie, nisposlannoe emu bogami za to, chto odnazhdy v Sicilii on po naushcheniyu babki vooruzhil i podnyal rabov protiv rimskih grazhdan, k tomu zhe Liviya byla iz ego sobstvennogo roda Klavdiev, i po etim dvum prichinam emu ne hotelos' publichno ee pozorit'. Tak chto uchastvoval on v brachnoj ceremonii cherez neskol'ko nedel' posle togo i vruchal Liviyu ee budushchemu muzhu, kak sdelal by eto otec, i pel so vsemi svadebnyj gimn vovse ne iz straha pered Avgustom. Kogda ya dumayu o tom, chto ded nezhno lyubil babku i riskoval iz-za svoego velikodushiya byt' obvinennym v trusosti i svodnichestve, ya preispolnyayus' voshishcheniem pered ego postupkom. No Liviya ne ispytyvala k nemu blagodarnosti, naprotiv, ona prishla v yarost' -- ej pokazalos' oskorbitel'nym, chto ded otnessya ko vsemu etomu tak spokojno i bezropotno ustupil ee, slovno ona nichego soboj ne predstavlyala. I kogda, spustya tri mesyaca, Liviya rodila rebenka, moego otca, ona sil'no razgnevalas' na sestru Avgusta Oktaviyu, zhenu Marka Antoniya, -- vtorye moi ded i babka, -- za ee epigrammu, gde govorilos', chto roditelyam vezet, kogda u nih rodyatsya deti cherez tri mesyaca posle zachatiya -- do sih por tak bystro vynashivali plod tol'ko koshki i suki. Ne znayu, dejstvitel'no li Oktaviya sochinila stishok, no esli i tak, Liviya zastavila ee dorogo za eto zaplatit'. YA vse zhe dumayu, chto avtorom epigrammy byla ne ona, ved' Oktaviya i sama vyshla za Marka Antoniya v to vremya, kogda byla beremenna ot svoego umershego muzha, a, kak govorit poslovica, svoyak svoyaka vidit izdaleka. Odnako Mark i Oktaviya vstupili v brak iz politicheskih soobrazhenij, i ih soyuz byl uzakonen special'nym ukazom senata, -- zdes' ne bylo strasti s odnoj storony i lichnogo chestolyubiya s drugoj. Esli sprosyat, kak poluchilos', chto kollegiya pontifikov soglasilas' priznat' zakonnost' braka Avgusta i Livii, otvet prost: moj ded i Avgust oba byli pontifikami, a velikim pontifikom byl Lepid, kotoryj vse delal po ukazke Avgusta. Kak tol'ko otca otnyali ot grudi, Avgust otoslal ego v dom deda, gde ego vospityvali vmeste s dyadej Tiberiem, kotoryj byl starshe otca na chetyre goda. Kogda deti podrosli i stali chto-to ponimat', ded vzyal ih vospitanie v svoi ruki, a ne otdast ih nastavniku, kak bylo prinyato v te vremena. On uporno vnedryal v nih nenavist' k tiranii i predannost' starinnym idealam spravedlivosti, svobody i dobrodeteli. Babka Liviya nikak ne mogla primirit'sya s tem, chto synovej zabrali iz-pod ee opeki, hotya oni ezhednevno naveshchali ee vo dvorce Avgusta, nahodivshemsya po sosedstvu s ih rodnym domom na Palatinskom holme, a kogda ona uznala, v kakom duhe ded ih vospityvaet, ee eto sil'no obespokoilo. 33 g. do n.e. Ded vnezapno umer vo vremya obeda s druz'yami, i vozniklo podozrenie, chto ego otravili, no delo eto zamyali, tak kak v chisle gostej byli Liviya i Avgust. V zaveshchanii ded prosil Avgusta vzyat' ego synovej pod svoe pokrovitel'stvo. Tiberij, kotoromu v to vremya bylo vsego devyat' let, proiznes na pohoronah otca nadgrobnuyu rech'. Avgust goryacho lyubil svoyu sestru Oktaviyu i byl ves'ma ogorchen, kogda -- vskore posle svad'by -- uznal, chto Antonij, otpravivshis' na Vostok zavoevyvat' Parfiyu, ostanovilsya po puti v Egipte i vozobnovil svoyu svyaz' s egipetskoj caricej Kleopatroj. Eshche bol'she on ogorchilsya po povodu oskorbitel'nogo pis'ma, poluchennogo Oktaviej ot Antoniya, kogda ona v sleduyushchem godu pokinula Rim, chtoby pomoch' emu v ego voennoj kampanii den'gami i soldatami. V pis'me, kotoroe dognalo ee na polputi, ej holodno prikazyvalos' vernut'sya v Rim i zanimat'sya domashnimi delami; odnako den'gi i soldat Antonij prinyal. Liviya v glubine dushi byla vsem etim ochen' dovol'na, tak kak uzhe v techenie dolgogo vremeni prilagala usiliya, chtoby poseyat' mezhdu Avgustom i Antoniem vrazhdu, a Oktaviya stol' zhe userdno staralas' vse nedorazumeniya sgladit'. Kogda Oktaviya vernulas' v Rim, Liviya poprosila Avgusta predlozhit' ej ostavit' dom muzha i poselit'sya u nih vo dvorce. Oktaviya otkazalas' otchasti potomu, chto ne doveryala Livii, otchasti potomu, chto ne hotela byt' prichinoj nadvigayushchejsya vojny. Konchilos' tem, chto podstrekaemyj Kleopatroj Antonij poslal Oktavii soobshchenie o razvode i ob®yavil vojnu Avgustu. |to byla poslednyaya grazhdanskaya vojna, smertel'nyj poedinok mezhdu edinstvennymi dvumya lyud'mi, ostavshimisya na nogah -- esl