Robert Grejvs. YA, Klavdij
---------------------------------------------------------------
© Robert Graves "I, Claudius"
© Perevod. G. Ostrovskoj, 1990
© Kommentarii. I. Levinskoj, 1990
© Oformlenie. RIF "Skaz", 1993
OCR and Spellcheck Afanas'ev Vladimir, 28.08.2000
---------------------------------------------------------------
ROMAN
IZ AVTOBIOGRAFII TIBERIYA KLAVDIYA, IMPERATORA RIMLYAN. RODIVSHEGOSYA v 10
g. do n. e., UBITOGO I OBOZHESTVLENNOGO v 54 g. n. e.
Slovo "zolotoj" upotreblyaetsya zdes' v znachenii obshcheprinyatoj denezhnoj
edinicy i sootvetstvuet latinskomu aureus, monete, ravnoj sta sesterciyam ili
dvadcati pyati serebryanym dinariyam ("serebryanaya moneta"); eto priblizitel'no
to zhe, chto anglijskij funt sterlingov ili pyat' amerikanskih dollarov.
Rimskaya milya na tridcat' shagov koroche anglijskoj. Daty na polyah dlya udobstva
dany v sovremennom letoschislenii; po grecheskomu letoschisleniyu, ispol'zuemomu
Klavdiem, otschet godov nachinaetsya ot pervoj Olimpiady, kotoraya proishodila v
776 godu do n. e. Iz teh zhe soobrazhenij privodyatsya obshcheprinyatye sejchas
geograficheskie nazvaniya; otsyuda -- Franciya vmesto Transal'pijskoj Gallii,
tak kak Franciya zanimaet priblizitel'no tu zhe territoriyu, a nazvat' takie
goroda, kak Nim, Bulon' i Lion na sovremennyj lad, -- ih klassicheskie
nazvaniya ne budut uznany shirokim chitatelem, -- pomeshchaya ih v Transal'pijskuyu
Galliyu, ili, kak ee imenovali greki, Galatiyu, budet neposledovatel'no s moej
storony. (Grecheskie geograficheskie terminy mogut tol'ko zaputat'; tak,
Germaniya nazyvalas' u nih "Strana kel'tov".) Podobnym obrazom v knige
ispol'zovalis' naibolee privychnye formy imen sobstvennyh -- "Livii" dlya
Titus Livius, "Kinobelin" dlya Sunobelinus, "Mark Antonij" dlya Marcus
Antonius.
Vremenami bylo trudno najti sootvetstvuyushchij analog voennyh, yuridicheskih
i drugih terminov. Privedu odin-edinstvennyj primer so slovom "assagaj"
(metatel'noe kop'e s zheleznym nakonechnikom). Ryadovoj aviacii T. I. SHou
(kotorogo ya pol'zuyus' sluchaem poblagodarit' za tshchatel'nuyu vychitku korrektury
etoj knigi) somnevaetsya v pravil'nosti upotrebleniya slova "assagaj" dlya
peredachi germanskogo framea ili rfreim. On predlagaet vzyat' slovo "drotik".
No ya ne prinyal ego predlozheniya, v otlichie ot vseh prochih, za kotorye ves'ma
priznatelen, tak kak "drotik" byl nuzhen mne dlya perevoda slova pilum--
obychnoe metatel'noe oruzhie regulyarnoj rimskoj pehoty, -- a "assagaj" zvuchit
bolee ustrashayushche i bolee podhodit dlya oruzhiya dikarej. Slovo eto u nas v hodu
vot uzhe trista let, a v devyatnadcatom veke blagodarya vojne s zulusami stalo
eshche upotrebitel'nee. Framea, kop'ya s dlinnymi drevkami i zheleznymi
nakonechnikami, ispol'zovalis', soglasno Tacitu, i kak metatel'noe, i kak
kolyushchee oruzhie. Tochno takim zhe obrazom primenyali assagaj zulusskie voiny, s
kotorymi u germancev vremen Klavdiya bylo mnogo obshchego v material'noj
kul'ture. Sovmestit' utverzhdeniya Tacita ob udobstve framea v blizhnem boyu i
tem, budto by imi bylo nespodruchno srazhat'sya v lesu sredi derev'ev, mozhno,
lish' sdelav vyvod, chto germancy skoree vsego postupali tak zhe, kak i zulusy,
a imenno: otlamyvali konec dlinnogo drevka framea, kogda nachinalas'
rukopashnaya. No do etogo redko dohodilo, tak kak germancy predpochitali pri
stolknovenii s luchshe vooruzhennoj rimskoj pehotoj taktiku molnienosnyh udarov
i stol' zhe molnienosnogo begstva.
V svoem trude "ZHizn' dvenadcati cezarej" Svetonij govorit, chto
"Istorii" Klavdiya napisany ne tak tyazhelovesno, kak bestolkovo. Odnako, esli
nekotorye abzacy etoj knigi napisany ne tol'ko bestolkovo, no i tyazhelovesno
-- neuklyuzhie frazy, neudachno postroennye otstupleniya, -- eto vpolne
sootvetstvuet stilyu Klavdiya, s kotorym my znakomimsya po doshedshim do nashih
dnej otryvkam ego rechi na latyni otnositel'no privilegij, darovannyh im
eduyam. V nej polno yazykovyh pogreshnostej, no, vozmozhno, pered nami prosto
kopiya oficial'noj stenograficheskoj zapisi slov Klavdiya, obrashchennyh k senatu,
-- rech' starogo cheloveka, dobrosovestno pytayushchegosya vystupit' bez
podgotovlennogo zaranee teksta, imeya pod rukami lish' listok s nabrosannymi
naspeh zametkami. Kniga "YA, Klavdij" napisana razgovornym slogom, da i sam
grecheskij kuda bolee razgovornyj yazyk, chem latyn'. Najdennoe nedavno pis'mo
Klavdiya aleksandrijcam (na grecheskom), kotoroe, odnako, chastichno mozhet
prinadlezhat' peru imperatorskogo sekretarya, kuda legche chitat', chem rech' k
eduyam.
Za ispravlenie netochnostej pri peredache klassicheskih realij ya dolzhen
poblagodarit' miss Ajlis Roberts, a za kriticheskie zamechaniya po povodu
stilisticheskogo sootvetstviya anglijskogo teksta postavlennoj zadache -- miss
Loru Rajding.
R. G.
1934
...Povestvovanie, kotoroe podverglis' samym razlichnym iskazheniyam ne
tol'ko temi, kto zhil v te vremena, no takzhe i v posleduyushchie gody -- eto
tol'ko verno, chto vse vydayushchiesya trudy predayutsya somneniyu i zabveniyu --
prichem odni vydayut za fakty samye somnitel'nye sluhi, drugie -- ob®yavlyayut
lozh'yu to, chto dejstvitel'no imelo mesto; posleduyushchimi pokoleniyami v oboih
sluchayah dopuskalis' preuvelicheniya.
Tacit
GLAVA I
YA, Tiberij Klavdij Druz Neron Germanik, i prochaya, i prochaya (ne stanu
dokuchat' vam perechisleniem vseh moih titulov), kotorogo nekogda, i ne tak uzh
davno, druz'ya, rodnye i znakomye nazyvali "idiot Klavdij", ili "etot
Klavdij", ili "Klavdij-zaika", ili "Klav-Klav-Klavdij", ili v luchshem sluchae
"bednyj dyadya Klavdij", nameren napisat' istoriyu svoej ne sovsem obychnoj
zhizni, nachinaya s rannego detstva, god za godom, poka ne dostignu togo
rokovogo momenta, izmenivshego moyu sud'bu, kogda vosem' let nazad, v
pyat'desyat odin god, ya popal v -- esli mozhno tak skazat' -- zolotye seti, iz
kotoryh do sih por ne mogu vyputat'sya.
|to budet otnyud' ne pervaya moya kniga: po pravde govorya, literatura, a v
osobennosti istoriya -- eshche v yunosti ya izuchal etot predmet pod rukovodstvom
luchshih istorikov Rima, -- byli, do togo kak nastupila vysheupomyanutaya
peremena, moej edinstvennoj professiej, edinstvennym moim interesom v
techenie tridcati pyati let. Poetomu chitateli ne dolzhny udivlyat'sya tomu, chto ya
pishu kak professional; knigu etu sochinil dejstvitel'no ya, Klavdij, a ne moj
sekretar' i ne oficial'nyj letopisec, odin iz teh, komu obshchestvennye deyateli
imeyut privychku vveryat' svoi vospominaniya v nadezhde, chto izyashchnaya forma
vospolnit ubozhestvo soderzhaniya, a lest' smyagchit poroki. Klyanus' vsemi
bogami, u menya byl lish' odin sekretar' -- ya sam, i sam ya byl svoim
letopiscem: ya pishu svoej sobstvennoj rukoj, i chego, sprashivaetsya. ya sob'yus'
u sebya samogo, esli stanu l'stit' sam sebe? Mogu dobavit', chto eto dazhe ne
pervaya istoriya moej zhizni. napisannaya mnoj. YA uzhe napisal vosem' tomov na
etu temu v dar gorodskomu arhivu. Preskuchnaya kniga, kotoruyu ya ne stavlyu ni v
grosh, no chto bylo delat' -- polozhenie obyazyvaet. CHestno govorya, ya byl v to
vremya -- dva goda nazad -- krajne zanyat drugimi delami. Pervye chetyre toma ya
prodiktoval svoemu sekretaryu-greku i velel emu nichego ne trogat' (razve chto
sdelat' frazu garmonichnej ili ubrat' protivorechiya i povtory). No dolzhen
priznat'sya, chto vtoraya polovina etoj raboty i neskol'ko glav iz pervoj byli
sostryapany etim samym sekretarem, Polibiem (kotorogo eshche mal'chikom-rabom ya
tak nazval v chest' znamenitogo istorika), na osnove dannogo emu mnoj
materiala. On nastol'ko tochno skopiroval moj slog, chto nikto by ne
dogadalsya, chto tam moe, chto -- ego.
Povtoryayu, eto preskuchnaya kniga. YA ne mog pozvolit' sebe kritikovat'
imperatora Avgusta, moego dvoyurodnogo deda po materinskoj linii, ili ego
tret'yu, i poslednyuyu, zhenu Liviyu Avgustu, moyu babku, potomu chto oba oni byli
oficial'no obozhestvleny, a ya byl svyazan s ih kul'tami v kachestve zhreca, i
hotya mne nichego ne stoilo podvergnut' ochen' rezkoj kritike nedostojnyh
preemnikov Avgusta na imperatorskom trone, ya vozderzhalsya ot etogo iz
soobrazhenij prilichiya. Bylo by nespravedlivo opravdyvat' Liviyu, da i samogo
Avgusta, kotoryj doveryal i podchinyalsya etoj udivitel'noj i -- ne budu
skryvat' -- chudovishchnoj zhenshchine, i rasskazyvat' pravdu o dvuh drugih
imperatorah, ne nahodyashchihsya pod zashchitoj nashego straha i blagogoveniya pered
bogami.
YA soznatel'no sdelal etu knigu skuchnoj, zapechatlev v nej lish' takie
besspornye fakty, kak, naprimer, to, chto takoj-to zhenilsya na takoj-to,
docheri takogo-to, kotoryj mozhet pohvalit'sya takim-to kolichestvom pochestej i
nagrad, no ne upominal pri etom politicheskuyu podopleku etogo soyuza ili
zakulisnye sdelki mezhdu semejstvami. Ili pisal, chto takoj-to vnezapno umer,
poev afrikanskih fig, ne obmolvyas' i slovom o yade ili o tom, komu eta smert'
poshla na pol'zu, esli tol'ko fakty ne byli podtverzhdeny resheniem ugolovnogo
suda. YA ne lgal v etoj knige, no i ne govoril pravdy v tom smysle, v kakom
nameren govorit' zdes'. Kogda ya na dnyah poshel na Palatinskij holm v
Apollonovu biblioteku i vzyal etu knigu, chtoby osvezhit' v pamyati koe-kakie
podrobnosti i daty v glavah, posvyashchennyh gosudarstvennym sobytiyam, mne
vstretilis' abzacy, otnositel'no kotoryh ya mog by poklyast'sya, chto ih pisal
ili diktoval ya sam, -- moj stil' ne sputaesh' ni s ch'im drugim, -- no ya
absolyutno etogo ne pomnyu. Esli ih avtor -- Polibij, to eti abzacy -- primer
na redkost' lovkogo podrazhaniya (ne sporyu, on mog izuchat' drugie moi
proizvedeniya), no esli oni vse zhe napisany mnoj samim, znachit, pamyat' u menya
dazhe huzhe, chem govoryat moi vragi. Perechitav poslednie stroki, ya vizhu, chto ne
stol'ko snimayu s sebya, skol'ko vozbuzhdayu podozrenie, vo-pervyh, v tom,
edinstvennyj li ya avtor etogo truda, vo-vtoryh, v tom, mozhno li mne verit'
kak istoriku, i, v-tret'ih, v tom, horosho li ya pomnyu fakty. No ya ne stanu
nichego menyat'; ya pishu to, chto chuvstvuyu, pishu svoej sobstvennoj rukoj, i chem
dal'she pojdet moj rasskaz, tem menee u chitatelya budet osnovanij somnevat'sya,
chto ya chto-to utail -- slishkom mnogoe zdes' budet ne v moyu pol'zu.
Istoriya eta ostanetsya v tajne. No komu-nibud' zhe, mogut menya sprosit',
ya ee raskroyu? Otvechayu: moya kniga adresovana potomkam. YA ne imeyu v vidu
pravnukov ili prapravnukov, ya imeyu v vidu ochen' dalekih potomkov. I vse zhe ya
nadeyus', chto vam, moi vozmozhnye chitateli, kotoryh otdelyaet ot menya sto s
lishnim pokolenij, budet predstavlyat'sya, budto ya obrashchayus' neposredstvenno k
vam, slovno vash sovremennik, tak tochno, kak davno pochivshie Gerodot i Fukidid
chasto, kazhetsya, obrashchayutsya ko mne. No pochemu ya ukazyvayu na takih otdalennyh
potomkov? Sejchas ob®yasnyu.
CHut' men'she, chem vosemnadcat' let nazad, ya otpravilsya v Kumy v
Kampanii, chtoby posetit' sivillu v peshchere gory Gavr. V Kumah vsegda est'
sivilla, potomu chto, kogda odna umiraet, ej nasleduet drugaya, ee
prisluzhnica, no ne vse oni ravno znamenity. Nekotorym iz nih za vse dolgie
gody ih sluzhby Apollon tak ni razu i ne daroval prava proiznesti proricanie.
Drugie prorochestvuyut, no, sudya po toj bessmyslice, kotoruyu oni proiznosyat,
vdohnovlyaet ih ne Apollon, a Vakh, otchego v proricaniya voobshche perestali
verit'. Do togo kak sivilloj sdelalas' Deifoba, k kotoroj chasto obrashchalsya za
sovetom Avgust, i Amalfeya, kotoraya vse eshche zhiva i ves'ma izvestna, v techenie
trehsot let odna sivilla byla huzhe drugoj. Peshchera ih nahoditsya pozadi
nebol'shogo grecheskogo hrama, posvyashchennogo Apollonu i Artemide, -- Kumy byli
eolijskoj grecheskoj koloniej. Nad portikom hrama viden starinnyj zolochenyj
friz, pripisyvaemyj Dedalu, chto yavnaya nelepost', tak kak hramu ne bol'she
pyatisot let, esli ne men'she, a Dedal zhil po krajnej mere tysyachu sto let
nazad. Na frize izobrazhena istoriya Tezeya i Minotavra, kotorogo Tezej ubil v
Labirinte na Krite. Prezhde chem ya poluchil razreshenie posetit' sivillu, ya
dolzhen byl prinesti na altar' hrama zhertvu Apollonu i Artemide: pervomu --
vola, vtoroj -- ovcu. Stoyal dekabr', pogoda byla holodnaya. Peshchera,
vyrublennaya v tolshche skaly, vselyala uzhas, pod®em tuda byl krutoj, izvilistyj
i temnyj; k tomu zhe tam bylo mnozhestvo letuchih myshej. YA poshel pereodetym, no
sivilla uznala menya. Vydalo menya zaikanie. V detstve ya zaikalsya ochen' sil'no
i hotya, sleduya sovetam znatokov oratorskogo iskusstva, postepenno nauchilsya
kontrolirovat' svoyu rech' na oficial'nyh ceremoniyah, v chastnoj, ne
podgotovlennoj zaranee besede ya vse eshche, byvaet, hotya i rezhe, chem ran'she,
spotykayus' ot volneniya o sobstvennyj yazyk: eto i sluchilos' so mnoj v Kumah.
Vskarabkavshis' s trudom na chetveren'kah po krutoj lestnice, ya voshel vo
vnutrennyuyu peshcheru i uvidel sivillu, bol'she pohozhuyu na obez'yanu, chem na
zhenshchinu; ona sidela na kresle v kletke, svisayushchej s potolka, na nej byl
krasnyj plashch, nemigayushchie glaza goreli krasnym ognem v svete
odnogo-edinstvennogo krasnogo lucha, padayushchego otkuda-to sverhu. Bezzubyj rot
uhmylyalsya. Vokrug pahlo smert'yu. No ya vse zhe umudrilsya vyzhat' iz sebya
zaranee prigotovlennoe privetstvie. Ona nichego ne otvetila. Tol'ko spustya
kakoe-to vremya ya dogadalsya, chto eto byla lish' mumiya Deifoby, predydushchej
sivilly, umershej ne tak davno v vozraste sta desyati let; v glaznicy ej byli
vstavleny steklyannye shary, poserebrennye szadi, chtoby oni sverkali. Vse
sivilly vsegda zhili vmeste so svoej predshestvennicej. YA prostoyal neskol'ko
minut pered Deifoboj, drozha i zaiskivayushche ulybayas', chtoby umilostivit' ee,
-- eti minuty pokazalis' mne vechnost'yu. Nakonec peredo mnoj yavilas'
nastoyashchaya sivilla, eshche sovsem molodaya zhenshchina po imeni Amalfeya. Krasnyj luch
pogas, Deifoba ischezla (kto-to, naverno prisluzhnica, prikryl okoshechko iz
krasnogo stekla), a sverhu udaril novyj luch sveta -- belyj -- i osvetil
Amalfeyu, sidevshuyu v glubine temnoj peshchery na trone iz slonovoj kosti. Ee
bezumnoe lico s vysokim lbom bylo prekrasno; ona sidela tak zhe nepodvizhno,
kak Deifoba. Glaza byli zakryty. U menya podognulis' koleni, i ya s trudom
progovoril:
-- O, siv-siv-siv... -- ne v silah perestat' zaikat'sya.
Ona otkryla glaza, nahmurilas' i peredraznila menya:
-- O, Klav-Klav-Klav...
Mne stalo stydno, ya vspomnil, zachem ya syuda prishel, i, sdelav nad soboj
usilie, skazal:
-- O, sivilla, ya prishel sprosit' tebya o sud'be Rima i svoej sobstvennoj
sud'be.
Postepenno ee lico izmenilos', ee ohvatil prorocheskij ekstaz, telo ee
zadergalos', dyhanie uchastilos', po vsem ugolkam peshchery pronessya vihr',
zahlopali dveri, u moego lica vozduh so svistom rassekli ch'i-to kryl'ya, svet
pogas, i Amalfeya golosom boga proiznesla po-grecheski sleduyushchee
stihotvorenie:
Kto byl Proklyat'em porazhen,
Kogo tomit monety zvon,
Nedugom slomlen budet on:
Vo rtu lichinki sinih muh,
Glaza chervivy, otnyat sluh,
Zabytyj, on ispustit duh.
Zatem, potryasaya rukami nad golovoj, prodolzhala:
Desyat' let promchat stremglav,
Dar poluchit Klav-Klav-Klav.
On ne rad emu, i prav:
Vkrug sebya sobravshi znat',
Budet myamlit' i mychat' --
CHto s pridurochnogo vzyat'...
No projdut za godom god
Let, tak, tyshcha devyat'sot --
Vsyakij rech' ego pojmet[1].
I tut bog rashohotalsya ee ustami -- prekrasnyj, no ustrashayushchij zvuk:
"Ha! Ha! Ha!" YA pochtitel'no poklonilsya, pospeshno povernul k vyhodu i
zakovylyal proch'; na slomannoj lestnice ya rastyanulsya, poraniv lob i koleni,
kuvyrkom sletel vniz i ele zhivoj vybralsya naruzhu. Vsyu dorogu menya
presledoval gromopodobnyj smeh.
Buduchi professional'nym istorikom i zhrecom, poluchiv vozmozhnost' izuchat'
uporyadochennye Avgustom Sivilliny knigi i imeya teper' opyt v rasshifrovke
proricanij, ya mogu interpretirovat' eti stihi s izvestnoj dolej uverennosti.
Pod "Proklyat'em" sivilla yavno imela v vidu proklyatie nebes, kotoroe uzhe
mnogie gody presledovalo nas, rimlyan, za razrushenie Karfagena. Imenem nashih
glavnyh bogov, v tom chisle Apollona, my poklyalis' Karfagenu v druzhbe i
zashchite, a zatem, pozavidovav tomu, kak on bystro opravilsya ot bedstvij,
prichinennyh vtoroj Punicheskoj vojnoj, obmanom vovlekli ego v tret'yu
Punicheskuyu vojnu i polnost'yu razrushili, istrebiv pogolovno vseh ego
obitatelej i zaseyav polya sol'yu. "Zvon monety" -- glavnoe orudie etogo
Proklyat'ya -- bezumnaya alchnost', ohvativshaya Rim, posle togo kak on unichtozhil
svoego glavnogo sopernika v torgovle i sdelalsya gospodinom vseh bogatstv
Sredizemnogo morya. Bogatstvo povleklo za soboj prazdnost', zhadnost',
zhestokost', beschestnost', trusost', iznezhennost' i vse prochie, ranee ne
svojstvennye rimlyanam, poroki. CHto eto za "dar", kotoromu ya byl ne rad, -- ya
poluchil ego tochno v ukazannyj srok, -- vy uznaete v svoe vremya iz etogo
povestvovaniya. Nad slovami o tom, chto spustya mnogo let vsyakij pojmet moyu
rech', ya lomal golovu ne odin god, no teper', dumayu, nakonec urazumel ih
smysl. |ti slova -- povelenie napisat' nastoyashchuyu knigu. Kogda ya ee zakonchu,
ya propitayu ee predohranyayushchim sostavom, zapechatayu v svincovyj larec i zakopayu
gluboko v zemlyu, chtoby potomki mogli vykopat' ee i prochitat'. Esli ya
pravil'no ponyal sivillu, eto proizojdet primerno cherez tysyachu let.
I vot togda, kogda vse drugie nyneshnie avtory, proizvedeniya kotoryh
dozhivut do teh dnej, budut kazat'sya zaikami, a slog ih hromym -- ved' oni
pishut lish' dlya svoih sovremennikov, pritom s oglyadkoj, -- moya kniga
rasskazhet obo vsem yasno i bez utajki. Vozmozhno, porazmysliv, ya ne stanu
brat' na sebya trud zapechatyvat' ee v larec. YA prosto ostavlyu ee gde-nibud'
-- pust' lezhit. Moj opyt istorika govorit, chto dokumenty chashche sohranyayutsya
blagodarya sluchayu, chem soznatel'nym dejstviyam. Apollon naprorochil vse eto,
pust' on i pozabotitsya o rukopisi. Kak vy vidite, ya reshil pisat'
po-grecheski, tak kak, po moemu ubezhdeniyu, grecheskij vsegda budet vseobshchim
yazykom literatury, a esli Rim sginet, kak predskazala sivilla, to vmeste s
nim sginet i latinskij yazyk. K tomu zhe grecheskij -- yazyk samogo Apollona.
YA budu akkuraten s datami (kotorye, kak vy vidite, ya vynoshu na polya) i
s imenami sobstvennymi. Mne dazhe vspominat' ne hochetsya, skol'ko, rabotaya nad
istoriej Karfagena i |trurii, ya provel muchitel'nyh chasov, pytayas' otgadat',
v kotorom godu proizoshlo to ili inoe sobytie, dejstvitel'no li takogo-to
cheloveka zvali tak-to ili on byl synom, vnukom, vozmozhno, dazhe pravnukom
etogo cheloveka, a to i vovse ne sostoyal s nim v rodstve. Postarayus' izbavit'
budushchih istorikov ot podobnyh muk. Tak, naprimer, v moej knige est'
neskol'ko personazhej po imeni Druz: moj otec, ya sam, moj syn, moj dvoyurodnyj
brat, moj plemyannik; vsyakij raz, chto ya budu upominat' eto imya, ya budu
otmechat', -- kogo imenno ya imeyu v vidu. Eshche odin primer: govorya o svoem
nastavnike Marke Porcii Katone, ya ne ostavlyu nikakih somnenij v tom, chto on
ne byl ni Markom Porciem Katonom Cenzorom, razvyazavshim tret'yu Punicheskuyu
vojnu, ni ego synom s tem zhe imenem, izvestnym znatokom zakonov i avtorom
yuridicheskih trudov, ni ego vnukom-konsulom, kotorogo zvali tochno tak zhe, ni
pravnukom s tem zhe imenem, vragom YUliya Cezarya, ni prapravnukom, ubitym v
bitve pri Filippah, a byl ego absolyutno nichem ne proslavivshimsya
praprapravnukom vse s tem zhe imenem, kotoryj nikogda ne zanimal nikakih
vysokih obshchestvennyh postov da i ne zasluzhival ih. Avgust sdelal ego moim
nastavnikom, a zatem vospitatelem molodyh rimlyan iz znatnyh semej i synovej
inozemnyh carej, ibo, hotya ego imya davalo emu pravo zanimat' samye vysokie
dolzhnosti, ego zhestokost', glupost' i pedantizm ne pozvolyali emu stat'
nichem, krome prostogo uchitelya.
10 g. do n. e.
CHtoby opredelit' vremya, kogda proishodili eti sobytiya, ya dumayu, samoe
luchshee budet skazat', chto ya rodilsya v 774 godu ot osnovaniya Rima Romulom i
spustya sem'sot shest'desyat sem' let posle pervoj Olimpiady i chto imperator
Avgust, ch'e imya vryad li budet zabyto dazhe cherez tysyachu devyat'sot let, k tomu
momentu uzhe dvadcat' let pravil Rimom.
Prezhde chem zakonchit' etu vstupitel'nuyu glavu, ya dolzhen dobavit' eshche
koe-chto naschet sivilly i ee proricanij. YA uzhe govoril, chto, kogda odna
sivilla umiraet, ej nasleduet drugaya i chto odni iz nih bolee izvestny, chem
drugie. Bol'shoj slavoj pol'zovalas' Demofila, s kotoroj sovetovalsya |nej,
prezhde chem spustit'sya v podzemnyj mir. Izvestna takzhe Gerofila, kotoraya
yavilas' k caryu Tarkviniyu i predlozhila kupit' u nee svitok s proricaniyami.
Kogda on otkazalsya, tak kak cena pokazalas' emu chereschur vysokoj, ona, kak
govorit legenda, sozhgla chast' svitka i predlozhila emu kupit' to, chto
ostalos', za prezhnyuyu cenu. On opyat' otkazalsya. Togda Gerofila sozhgla eshche
kusok i snova predlozhila Tarkviniyu ostavsheesya po toj zhe cene, i na etot raz
car' iz lyubopytstva ej zaplatil. Prorochestva Gerofily byli dvuh vidov;
vo-pervyh, preduprezhdeniya o neschast'e i proricaniya blagopriyatnyh sobytij v
budushchem, vo-vtoryh, ukazaniya o tom, kakie imenno zhertvy nuzhno prinesti
bogam, chtoby umilostivit' ih pri teh ili inyh predznamenovaniyah. S techeniem
vremeni k etim predskazaniyam dobavilis' primechatel'nye i dostovernye
prorochestva chastnym licam. I kogda v dal'nejshem, soglasno tem ili inym
znameniyam, Rimu ugrozhali bedstviya, senat prikazyval zhrecam, v vedenii
kotoryh byli svitki s proricaniyami, spravlyat'sya v nih, i tam vsegda
nahodilsya otvet. Dvazhdy svitki byli chastichno unichtozheny vo vremya pozharov, i
uteryannye prorochestva vosstanavlivalis' zhrecami po pamyati. Vo mnogih sluchayah
pamyat' im, po-vidimomu, izmenyala, poetomu Avgust reshil otobrat'
zasluzhivayushchie doveriya teksty predskazanij, isklyuchiv iz spiskov yavnye
interpolyacii i vosstanovlennye teksty. On takzhe iz®yal u naseleniya i
unichtozhil vse, kakie tol'ko smog zapoluchit', somnitel'nye chastnye sobraniya
prorochestv, obshchim chislom bolee dvuh tysyach. Prosmotrennye svitki proricanij
Avgust zaper v larec, postavlennyj pod p'edestalom statui Apollona v hrame,
kotoryj on postroil na Palatinskom holme vozle svoego dvorca. Spustya
nekotoroe vremya posle smerti Avgusta v moi ruki popala unikal'naya kniga iz
ego lichnoj istoricheskoj biblioteki. Ona nazyvalas' "Sivilliny dikoviny:
isklyuchennye iz kanona prorochestva, sochtennye zhrecami Apollona poddel'nymi".
Stihi byli perepisany prekrasnym pocherkom Avgusta, s temi tipichnymi dlya nego
oshibkami, kotorye on sperva delal po nevezhestvu, a zatem ne ispravlyal iz
gordosti. Bol'shaya chast' etih stihov, sudya po vsemu, ne proiznosilas' ni
odnoj iz sivill, v ekstaze ili bez nego, i byla sochinena bezotvetstvennymi
lyud'mi, kotorye zhelali proslavit' sebya i svoj rod ili navlech' proklyat'e na
rod sopernikov i dlya togo pripisyvali bozhestvennoe proishozhdenie sobstvennym
fantasticheskim vymyslam. YA zametil, chto rod Klavdiev bol'she vseh
userdstvoval po chasti takih poddelok. Odnako ya nashel tam dva ili tri
stihotvoreniya, sudya po ih yazyku, sravnitel'no staryh i, po-vidimomu,
dejstvitel'no vdohnovlennyh bogom, kotorye Avgust, ch'e slovo bylo zakonom
dlya zhrecov Apollona, ne vklyuchil v kanon iz-za ih vpolne yasnogo i
ustrashayushchego smysla. U menya net bolee etoj knizhicy. No ya pomnyu slovo v slovo
-- da ego i nevozmozhno zabyt' -- samoe porazitel'noe iz etih, nesomnenno
podlinnyh, predskazanij, zapisannyh kak po-grecheski, tak i, podobno bol'shej
chasti rannih prorochestv v kanone, v priblizitel'nom perevode na latyn'. Vot
kak ono zvuchit:
Minuet vek s Punicheskih vojn --
K lohmatomu v rabstvo Rim popadet.
Lohmatyj sej, vprochem, budet lys.
Odnim on muzh, a drugim -- zhena.
Emu garcevat' na kone bez kopyt,
A zhizni lishit ego syn ne syn,
I vstretit on smert' ne v boyu.
I k vlasti pridet lohmatyj vtoroj,
Lohmatomu pervomu syn ne syn.
Lohmatyj sej vpryam' budet lohmat.
On sdelaet mramornym glinyanyj Rim,
No cep'yu nevidimoj svyazhet ego.
Pogubit ego zhena ne zhena,
I rad budet gibeli syn ne syn.
Lohmatyj tretij k vlasti pridet,
Vtoromu lohmatomu syn ne syn.
I gryaz'yu pokryt, i krov'yu oblit,
Lohmatyj sej, vprochem, budet lys.
Pobedy i bedy uvidit s nim Rim.
A gibeli rad budet syn ne syn,
S podushkoj vmesto mecha.
CHetvertyj lohmatyj k vlasti pridet,
Lohmatomu tret'emu syn ne syn.
Lohmatyj sej, vprochem, budet lys.
Koshchunstva i yady uvidit s nim Rim,
Pogibnet zhe on ot udara konya,
CHto v detstve ego nosil.
Lohmatyj pyatyj k vlasti pridet,
On k vlasti pridet, ne zhelaya ee.
Ego nedoumkom schitayut vokrug.
Lohmatyj sej vpryam' budet lohmat.
On vodu dast Rimu i hleb zimoj,
Pogubit ego zhena ne zhena,
I rad budet gibeli syn ne syn.
SHestoj lohmatyj k vlasti pridet,
Lohmatomu pyatomu syn ne syn.
On dast Rimu plyaski, pozhar i pozor,
Roditel'skoj krov'yu sebya zapyatnav.
Lohmatyj sed'moj ne pridet nikogda.
Krov' hlynet iz groba ruch'em.
Avgustu, dolzhno byt', bylo yasno, chto pervyj iz "lohmatyh", to est'
Cezar' (ved' slovo "cezar'" oznachaet "volosatyj"), -- ego dvoyurodnyj dyadya
YUlij, usynovivshij ego. YUlij byl lys i proslavilsya svoim bludom -- ravno s
zhenshchinami i s muzhchinami; ego boevoj kon', kak glasit molva, byl chudovishchem s
chelovecheskimi stupnyami vmesto kopyt. YUlij vyshel zhivym iz mnogih boev i pogib
nakonec v senate ot ruki Bruta. A Brut, hotya i schitalsya synom drugogo
cheloveka, byl vnebrachnym synom YUliya. "I ty, ditya?" -- skazal YUlij, kogda tot
brosilsya na nego s kinzhalom. O Punicheskih vojnah ya uzhe pisal. Vo vtorom iz
cezarej Avgust navernyaka uznal sebya. I dejstvitel'no, glyadya pod konec zhizni
na velikolepnye hramy i obshchestvennye zdaniya, vozdvignutye na meste prezhnih
po ego ukazu, i dumaya o tom, kak on vsyu zhizn' staralsya ukrepit' i proslavit'
Rim. Avgust pohvalyalsya. chto poluchil Rim glinyanym, a ostavlyaet ego v mramore.
No teh veshchih strok, chto kasalis' ego smerti, on, po-vidimomu, ili ne ponyal,
ili ne poveril im, odnako sovest' ne pozvolila emu unichtozhit' stihotvorenie.
Kto byli tretij, chetvertyj i pyatyj "lohmatye", stanet yasno iz moej istorii,
i ya dejstvitel'no budu nedoumkom, esli, schitaya, chto do sih por proricanie vo
vseh podrobnostyah otvechaet istine, ne uznayu shestogo "lohmatogo" i ne
poraduyus' za Rim, chto shestomu ne nasleduet sed'moj.
GLAVA II
YA ne pomnyu otca, umershego, kogda ya byl rebenkom, no v yunosti ya
pol'zovalsya vsyakim sluchaem poluchit' svedeniya o ego zhizni i lichnosti u kogo
tol'ko mog -- senatora, soldata ili raba, kotorye znali ego, -- i zhelatel'no
popodrobnej. YA nachal pisat' ego biografiyu kak svoyu pervuyu uchenicheskuyu rabotu
po istorii, i, hotya babka Liviya skoro polozhila ej konec, ya prodolzhal
sobirat' material v nadezhde, chto kogda-nibud' smogu zavershit' svoj trud. YA
dejstvitel'no zakonchil ego -- vsego neskol'ko dnej nazad, no dazhe sejchas
budet bessmyslenno pytat'sya predstavit' etu biografiyu na sud shirokoj
publiki. Ona nastol'ko proniknuta respublikanskim duhom, chto stoit
Agrippinille -- moej tepereshnej zhene -- uslyshat' o ee vyhode v svet, kak vse
ekzemplyary knigi totchas budut konfiskovany, a moi nezadachlivye piscy
postradayut iz-za menya i moej oprometchivosti. Horosho, esli im ne perelomayut
ruki i ne otrubyat bol'shoj i ukazatel'nyj pal'cy v znak ee osobogo
blagovoleniya. Kak eta zhenshchina nenavidit i preziraet menya!
Otec vsyu zhizn' byl mne primerom i povliyal na menya sil'nee, chem kto-libo
drugoj, ne schitaya moego starshego brata Germanika. A Germanik byl, po obshchemu
mneniyu, kopiej otca chertami lica, figuroj (za isklyucheniem tonkih nog),
smelost'yu, umom i blagorodstvom, poetomu oni slivayutsya u menya v soznanii
voedino. Esli by ya mog nachat' eto povestvovanie rasskazom o svoih rannih
godah, predvariv ego vsego neskol'kimi slovami o roditelyah, ya by tak,
nesomnenno, i sdelal, ibo genealogiya i semejnye predaniya -- skuchnaya materiya.
No ya ne mogu ne napisat', i dovol'no podrobno, o svoej babke Livii
(edinstvennoj, kto byl v zhivyh iz roditelej moih roditelej pri moem
rozhdenii), potomu chto, k sozhaleniyu, ona yavlyaetsya glavnym personazhem v pervoj
polovine etoj istorii, i esli ya ne dam yasnogo predstavleniya o ee molodyh
godah, ee pozdnejshie postupki budut neponyatny. YA uzhe upominal, chto ona byla
zamuzhem za imperatorom Avgustom vtorym brakom posle togo, kak razvelas' s
moim dedom. Kogda umer otec, ona sdelalas' fakticheskoj glavoj nashego roda,
zanyav mesto moej materi Antonii, dyadi Tiberiya (oficial'nogo glavy sem'i) i
samogo Avgusta, ch'emu mogushchestvennomu pokrovitel'stvu otec vveril nas,
detej, v svoem zaveshchanii.
Liviya, tak zhe kak i ded, byla iz roda Klavdiev, odnogo iz samyh
starinnyh v Rime. Sushchestvuet narodnaya ballada, kotoruyu eshche i do sih por poyut
stariki, gde v pripeve govoritsya, chto na dreve Klavdiev rastut dva vida
fruktov: sladkie yabloki i kislica, i kislicy bol'she. K kislice neizvestnyj
avtor ballady prichislyaet Appiya Klavdiya Gordogo, kotoryj chut' ne vyzval v
Rime myatezh tem, chto popytalsya sdelat' rabynej svobodnorozhdennuyu devushku po
imeni Virginiya i ovladet' eyu, i Klavdiya Druza, kotoryj v dni respubliki
predprinyal popytku stat' carem vsej Italii, i Klodiya Krasivogo, kotoryj,
kogda svyashchennye cyplyata ne hoteli klevat' zerno, brosil ih v more, vskrichav:
"Togda pust' pop'yut!" -- i iz-za etogo proigral vazhnoe morskoe srazhenie. A v
chislo sladkih yablok avtor ballady vklyuchaet Appiya Slepogo, kotoryj otgovoril
rimlyan vstupat' v opasnyj soyuz s carem Pirrom, i Klavdiya Pnya, izgnavshego
karfagenyan iz Sicilii, i Klavdiya Nerona (chto na sabinskom dialekte oznachaet
"sil'nyj"), kotoryj razgromil Gasdrubala, kogda tot prishel iz Ispanii, chtoby
ob®edinit' svoe vojsko s vojskom brata, velikogo Gannibala. |ti troe byli ne
tol'ko hrabry i mudry, oni byli dobrodetel'ny. Avtor ballady govorit takzhe,
chto sredi zhenshchin roda Klavdiev tozhe est' sladkie yabloki i kislica, i kislicy
bol'she.
41 g. do n.e.
Moj ded byl odnim iz luchshih Klavdiev. Polagaya, chto YUlij Cezar' --
edinstvennyj, u kogo v tu tyazheluyu poru hvatit sily obespechit' Rimu mir i
bezopasnost', ded prisoedinilsya k partii cezariancev i hrabro bilsya na
storone YUliya vo vremya vojny s Egiptom. No zapodozriv, chto YUlij stremitsya k
lichnoj vlasti, ded ne pozhelal sodejstvovat' ego chestolyubivym zamyslam, hotya
i ne mog risknut' pojti na otkrytyj razryv. Poetomu on poprosil naznachit'
ego pontifikom i byl v etom kachestve otpravlen vo Franciyu, chtoby osnovyvat'
tam kolonii iz soldat-veteranov. Vernuvshis' posle ubijstva YUliya, ded navlek
na sebya nemilost' molodogo Avgusta, priemnogo syna YUliya, izvestnogo togda
pod imenem Oktaviana, i ego soyuznika, velikogo Marka Antoniya, tem, chto
osmelilsya predlozhit' vozdat' pochesti tiranoubijcam. Emu prishlos' bezhat' iz
Rima. V smutah, kotorye posledovali za tem, on primykal to k odnoj partii,
to k drugoj -- v zavisimosti ot togo, kakaya, po ego mneniyu, borolas' za
pravoe delo. Odno vremya on byl na storone molodogo Pompeya, zatem voeval
vmeste s bratom Marka Antoniya, srazhalsya protiv Avgusta v bitve pri Peruzii v
|trurii. No, ubedivshis' nakonec, chto Avgust, vernyj pamyati priemnogo otca i
obyazannyj otomstit' za ego ubijstvo -- dolg, kotoryj on vypolnil bez vsyakoj
poshchady, -- odnako ne tait v dushe zhelaniya stat' tiranom i hochet vernut'
narodu starinnye vol'nosti, ded pereshel na ego storonu i poselilsya v Rime s
moej babkoj Liviej i dyadej Tiberiem, kotoromu bylo togda dva goda. On bol'she
ne uchastvoval v grazhdanskih vojnah, dovol'stvuyas' ispolneniem obyazannostej
pontifika.
Babka Liviya byla odnoj iz hudshih Klavdiev. Ona vpolne mogla by byt'
svoej, perevoplotivshejsya v nee, tezkoj i rodstvennicej, toj Klavdiej,
sestroj Klodiya Krasivogo, kotoroj bylo pred®yavleno obvinenie v
gosudarstvennoj izmene, potomu chto odnazhdy, kogda ee karetu zaderzhala
ulichnaya tolpa, ona voskliknula: "Ah, esli by moj brat byl zhiv! On pustil by
v hod hlyst, bystro by vseh razognal". Kogda odin iz zashchitnikov naroda
("tribun" po-latyni) podoshel i serdito velel ej zamolchat', napomniv, chto ee
brat iz-za svoego bogohul'stva poteryal rimskij flot, -- "Tem bol'she
osnovanij zhelat', chtoby on byl zhiv, -- otparirovala ona. -- On poteryal by
eshche odin, a ne to i, daj bog, dva flota i nemnogo umen'shil by etu merzkuyu
tolpu". I zatem dobavila: "YA vizhu, ty -- tribun, i tvoya lichnost', po zakonu,
neprikosnovenna, no ne zabyvaj, chto my, Klavdii, ne raz sekli vas, narodnyh
zashchitnikov, i bud' proklyata tvoya neprikosnovennost'!" Tak zhe tochno moya babka
Liviya otzyvalas' o rimskom narode v nashi vremena: "CHern' i raby! Respublika
vsegda byla vzdorom. CHto nuzhno Rimu, tak eto car'". Tak, vo vsyakom sluchae,
ona govorila dedu, dokazyvaya emu, chto Mark Antonij, Avgust (vernee skazat',
Oktavian) i Lepid (bogatyj, no vyalyj patricij), upravlyavshie togda rimskim
gosudarstvom, so vremenem possoryatsya i, esli on pravil'no povedet igru,
ispol'zuet svoe polozhenie pontifika i svoyu reputaciyu cheloveka nepodkupnoj
chestnosti, kotoroj on slavilsya u vseh frakcij, on mozhet stat' carem. Ded
surovo velel ej zamolchat' -- eshche odin sovet v tom zhe duhe, i on s nej
razvedetsya (po staromu obychayu muzh mog otoslat' zhenu obratno k roditelyam bez
publichnyh ob®yasnenij, vernuv prinesennoe eyu pridanoe, no ostaviv sebe
detej). Na eto babka nichego ne vozrazila, sdelav vid, budto podchinyaetsya emu,
no s etogo momenta ih lyubov' umerla. Vtajne ot deda ona tut zhe prinyalas'
obol'shchat' Avgusta.
38 g. do n.e.
|to ne sostavlyalo truda, tak kak Avgust byl molod i legko poddavalsya
zhenskim charam, a Liviya tshchatel'no izuchila ego vkusy; krome togo, po vseobshchemu
priznaniyu, ona byla v to vremya odnoj iz treh samyh krasivyh zhenshchin Rima. Ona
vybrala Avgusta, sochtya, chto on budet luchshim orudiem dlya dostizheniya ee
chestolyubivyh celej, chem Antonij, -- Lepid voobshche ne shel v schet, -- i ne
ostanovitsya ni pered chem, kak pokazali proskripcii za dva goda do togo,
kogda po lichnomu prikazu Avgusta dve tysyachi vsadnikov i trista senatorov,
prinadlezhavshih k vrazhdebnoj frakcii, byli pogolovno perebity kuda bol'shim
chislom ego storonnikov. Uvidev, chto Avgust v ee rukah, Liviya ubedila ego
ubrat' Skriboniyu -- zhenshchinu starshe nego, na kotoroj on zhenilsya iz
politicheskih soobrazhenij, -- skazav, budto ej izvestno, chto Skriboniya
izmenyaet emu s blizkim drugom moego deda. Avgust s gotovnost'yu poveril ej,
ne nastaivaya na podrobnyh dokazatel'stvah. On razvelsya so Skriboniej, hotya
ona ni v chem ne byla povinna, v tot samyj den', kogda ta rodila emu doch'
YUliyu, kotoruyu on otobral u rozhenicy, prezhde chem ona uspela vzglyanut' na
ditya, i otdal zhene odnogo iz svoih vol'nootpushchennikov, chtoby ta vskormila
ee. Babka, kotoroj togda bylo vsego semnadcat', na devyat' let men'she, chem
Avgustu, poshla k dedu i skazala emu:
-- Teper' razvodis' so mnoj. YA na pyatom mesyace beremennosti, i otec
rebenka ne ty. YA poklyalas', chto ne rozhu bol'she rebenka trusu, i namerena
sderzhat' etu klyatvu.
Ded, chto by on ni pochuvstvoval pri etom priznanii, skazal tol'ko:
-- Pozovi ko mne uchastnika prelyubodeyaniya, i my obsudim s nim vse eto
bez svidetelej.
Na samom dele otcom rebenka byl on sam, no ded etogo ne znal, i kogda
babka zayavila, chto rebenok zachat drugim, on prinyal ee slova na veru. Ded s
udivleniem uznal, chto obmanul ego ne kto inoj, kak ego mnimyj, kak
okazalos', drug -- Avgust, no prishel k zaklyucheniyu, chto Liviya soblaznila ego
i on ne ustoyal protiv ee krasoty, a vozmozhno, Avgust vse eshche imel na nego
zub za nekogda vydvinutoe v senate neudachnoe predlozhenie nagradit' ubijc
YUliya Cezarya. Kak by to ni bylo, on ni v chem ne upreknul Avgusta i lish'
skazal: "Esli ty lyubish' etu zhenshchinu i zhenish'sya na nej kak blagorodnyj
chelovek, voz'mi ee, no pust' budut soblyudeny prilichiya". Avgust obeshchal, chto
nemedlenno zhenitsya na Livii i nikogda ne brosit ee, esli ona budet emu
verna, poklyavshis' v tom samymi strashnymi klyatvami. I ded dal ej razvod. Mne
govorili, chto on smotrel na ee svyaz' s Avgustom kak na nakazanie,
nisposlannoe emu bogami za to, chto odnazhdy v Sicilii on po naushcheniyu babki
vooruzhil i podnyal rabov protiv rimskih grazhdan, k tomu zhe Liviya byla iz ego
sobstvennogo roda Klavdiev, i po etim dvum prichinam emu ne hotelos' publichno
ee pozorit'. Tak chto uchastvoval on v brachnoj ceremonii cherez neskol'ko
nedel' posle togo i vruchal Liviyu ee budushchemu muzhu, kak sdelal by eto otec, i
pel so vsemi svadebnyj gimn vovse ne iz straha pered Avgustom. Kogda ya dumayu
o tom, chto ded nezhno lyubil babku i riskoval iz-za svoego velikodushiya byt'
obvinennym v trusosti i svodnichestve, ya preispolnyayus' voshishcheniem pered ego
postupkom.
No Liviya ne ispytyvala k nemu blagodarnosti, naprotiv, ona prishla v
yarost' -- ej pokazalos' oskorbitel'nym, chto ded otnessya ko vsemu etomu tak
spokojno i bezropotno ustupil ee, slovno ona nichego soboj ne predstavlyala. I
kogda, spustya tri mesyaca, Liviya rodila rebenka, moego otca, ona sil'no
razgnevalas' na sestru Avgusta Oktaviyu, zhenu Marka Antoniya, -- vtorye moi
ded i babka, -- za ee epigrammu, gde govorilos', chto roditelyam vezet, kogda
u nih rodyatsya deti cherez tri mesyaca posle zachatiya -- do sih por tak bystro
vynashivali plod tol'ko koshki i suki. Ne znayu, dejstvitel'no li Oktaviya
sochinila stishok, no esli i tak, Liviya zastavila ee dorogo za eto zaplatit'.
YA vse zhe dumayu, chto avtorom epigrammy byla ne ona, ved' Oktaviya i sama vyshla
za Marka Antoniya v to vremya, kogda byla beremenna ot svoego umershego muzha,
a, kak govorit poslovica, svoyak svoyaka vidit izdaleka. Odnako Mark i Oktaviya
vstupili v brak iz politicheskih soobrazhenij, i ih soyuz byl uzakonen
special'nym ukazom senata, -- zdes' ne bylo strasti s odnoj storony i
lichnogo chestolyubiya s drugoj. Esli sprosyat, kak poluchilos', chto kollegiya
pontifikov soglasilas' priznat' zakonnost' braka Avgusta i Livii, otvet
prost: moj ded i Avgust oba byli pontifikami, a velikim pontifikom byl
Lepid, kotoryj vse delal po ukazke Avgusta.
Kak tol'ko otca otnyali ot grudi, Avgust otoslal ego v dom deda, gde ego
vospityvali vmeste s dyadej Tiberiem, kotoryj byl starshe otca na chetyre goda.
Kogda deti podrosli i stali chto-to ponimat', ded vzyal ih vospitanie v svoi
ruki, a ne otdast ih nastavniku, kak bylo prinyato v te vremena. On uporno
vnedryal v nih nenavist' k tiranii i predannost' starinnym idealam
spravedlivosti, svobody i dobrodeteli. Babka Liviya nikak ne mogla
primirit'sya s tem, chto synovej zabrali iz-pod ee opeki, hotya oni ezhednevno
naveshchali ee vo dvorce Avgusta, nahodivshemsya po sosedstvu s ih rodnym domom
na Palatinskom holme, a kogda ona uznala, v kakom duhe ded ih vospityvaet,
ee eto sil'no obespokoilo.
33 g. do n.e.
Ded vnezapno umer vo vremya obeda s druz'yami, i vozniklo podozrenie, chto
ego otravili, no delo eto zamyali, tak kak v chisle gostej byli Liviya i
Avgust. V zaveshchanii ded prosil Avgusta vzyat' ego synovej pod svoe
pokrovitel'stvo. Tiberij, kotoromu v to vremya bylo vsego devyat' let,
proiznes na pohoronah otca nadgrobnuyu rech'.
Avgust goryacho lyubil svoyu sestru Oktaviyu i byl ves'ma ogorchen, kogda --
vskore posle svad'by -- uznal, chto Antonij, otpravivshis' na Vostok
zavoevyvat' Parfiyu, ostanovilsya po puti v Egipte i vozobnovil svoyu svyaz' s
egipetskoj caricej Kleopatroj. Eshche bol'she on ogorchilsya po povodu
oskorbitel'nogo pis'ma, poluchennogo Oktaviej ot Antoniya, kogda ona v
sleduyushchem godu pokinula Rim, chtoby pomoch' emu v ego voennoj kampanii
den'gami i soldatami. V pis'me, kotoroe dognalo ee na polputi, ej holodno
prikazyvalos' vernut'sya v Rim i zanimat'sya domashnimi delami; odnako den'gi i
soldat Antonij prinyal. Liviya v glubine dushi byla vsem etim ochen' dovol'na,
tak kak uzhe v techenie dolgogo vremeni prilagala usiliya, chtoby poseyat' mezhdu
Avgustom i Antoniem vrazhdu, a Oktaviya stol' zhe userdno staralas' vse
nedorazumeniya sgladit'. Kogda Oktaviya vernulas' v Rim, Liviya poprosila
Avgusta predlozhit' ej ostavit' dom muzha i poselit'sya u nih vo dvorce.
Oktaviya otkazalas' otchasti potomu, chto ne doveryala Livii, otchasti potomu,
chto ne hotela byt' prichinoj nadvigayushchejsya vojny. Konchilos' tem, chto
podstrekaemyj Kleopatroj Antonij poslal Oktavii soobshchenie o razvode i
ob®yavil vojnu Avgustu. |to byla poslednyaya grazhdanskaya vojna, smertel'nyj
poedinok mezhdu edinstvennymi dvumya lyud'mi, ostavshimisya na nogah -- esl