rk? -- Blagodaryu, no u menya eshche est' koe-kakie dela. -- Naprimer, skachki, a? Prihoditsya priznat', ty eto zdorovo pridumal. Vypisav iz doma etogo Blora, ty nikak ne progadal. Paren' pryamo gorit etim delom. Poslednij zaezd na kazhdyh skachkah budet provodit'sya na priz Brokov. My vydelyaem prizovye den'gi. -- Da. YA uzhe slyshal ob etom. Gonkongu podobaet imet' luchshij ippodrom v Azii. Blor sdelal svoe ob®yavlenie na rasprodazhe. Longstaff soglasilsya stat' pervym prezidentom novogo zhokej-kluba. Ezhegodnyj vznos dlya ego chlenov byl ustanovlen v desyat' ginej, i kazhdyj evropeec na ostrove tut zhe zapisalsya. Teper' Blora osazhdali zhelayushchie skakat' na loshadyah, kotoryh general soglasilsya emu predostavit'. -- Ty umeesh' ezdit' verhom, Dirk? -- Umeyu. No v skachkah nikogda ne uchastvoval. -- YA tozhe. Tak, mozhet, nam stoit poprobovat', a? Ty ezdish' verhom, Kulum? -- O, da. Tol'ko bol'shogo opyta u menya net. Gort hlopnul ego po spine. -- My mozhem razdobyt' loshadej v Makao, Kulum, po-uprazhnyat'sya nemnogo. Kto znaet, mozhet, my kogda-nibud' risknem potyagat'sya s nashimi s toboj Pa, a? Kulum natyanuto ulybnulsya. -- |to, kstati, vpolne osushchestvimo, Gort, -- zametil Struan. -- Nu chto zhe, spokojnoj nochi. Uvidimsya zavtra v polden', Tajler. -- Da. Do svidaniya, Dirk. Struan ushel. Za stolom Kulum vsyacheski pytalsya smyagchit' tu nepriyazn', kotoraya ustanovilas' v poslednee vremya mezhdu Gortom i Brokom. On s udivleniem otmechal pro sebya, chto oni nravyatsya emu oba i on vidit ih oboih naskvoz': on ponimal, pochemu Gort tak hochet byt' Taj-Penom i pochemu Brok ni za chto ne ustupit svoego mesta, dazhe na vremya. I, strannaya veshch', on chuvstvoval sebya v etom mudree Gorta. Hotya, sobstvenno, ne takaya uzh i strannaya, podumal on. Ved' Gorta ne ostavlyali vot tak odnogo srazu na sem' dolgih dnej, vzvaliv na ego plechi vsyu otvetstvennost' za kompaniyu. V tot den', kogda Tess stanet moej zhenoj, ya vybroshu dvadcat' soverenov Broka. Budet nepravil'no, esli ya stanu hranit' ih i dal'she. CHto by ni sluchilos', my vse nachnem zanovo. Vsego lish' tri mesyaca. O Gospodi, blagodaryu tebya. Posle uzhina Kulum i Tess podnyalis' na palubu. Pri vide miriada zvezd nad golovoj u oboih perehvatilo dyhanie. Oni stoyali, vzyavshis' za ruki i iznyvaya ot zhelaniya. Kulum legko kosnulsya ee gub v pervom ostorozhnom pocelue, i Tess vspomnila grubyj poceluj Nagreka, i ogon', razgoravshijsya pod ego rukami, i bol', kotoruyu ona ispytala -- dazhe ne bol', a muchitel'noe naslazhdenie, vospominaniya o kotorom vsegda zastavlyali ee chuvstvovat' sebya rodivshejsya zanovo. Ona byla rada, chto skoro smozhet zagasit' ogon', szhigavshij ee iznutri. Vsego tri mesyaca -- potom blazhenstvo i pokoj. Oni vernulis' v propahshuyu potom kayutu vnizu, i, posle togo kak Kulum ushel, ona legla v svoyu postel'. Ee strastno vleklo k nemu, i ona zaplakala. Potomu chto znala, chto Nagrek togda prikosnulsya k nej tak, kak dolzhen byl prikasat'sya tol'ko Kulum, i chto ona dolzhna sohranit' eto ot svoego vozlyublennogo v vechnom sekrete. No kak? O, moya lyubov', moya lyubov'... -- A ya povtoryayu, Pa, eto byla oshibka, -- govoril Gort v glavnoj kayute, starayas', chtoby ego golos zvuchal tiho. -- Uzhasnaya oshibka! Brok s treskom postavil kruzhku na stol, i pivo vyplesnulos' na skatert' i na pol. -- Takovo moe reshenie, Gort, i dovol'no ob etom. Oni obvenchayutsya v sentyabre. -- I ne torgovat'sya za holm tozhe bylo oshibkoj. |tot d'yavol opyat' oboshel nas na shag, klyanus' Bogom. -- Poraskin' mozgami, Gort! -- proshipel Brok. -- Sdelaj my eto, molodoj Kulum znal by navernyaka, chto Tess v svoem prostodushii rasskazyvaet mne, o chem oni beseduyut, a o chem -- net. |tot prigorok nichego ne znachit. Mozhet byt', v sleduyushchij raz ona skazhet nam chto-to takoe, chto pozvolit vraz vypustit' Dirku kishki, a tol'ko eto mne i nuzhno znat', ostal'noe menya ne interesuet. -- Brok preziral i nenavidel sebya za to, chto vyslushival Tess i ispol'zoval ni chego ne podozrevavshuyu doch', chtoby shpionit' za Kulumom, prevrashchaya ee v instrument svoej bor'by protiv Dirka Struana. No eshche sil'nee on nenavidel Gorta i doveryal emu teper' men'she, chem kogda-libo. Potomu chto ponimal: Gort prav. Bol'she vsego na svete on zhelal videt' Tess schastlivoj, i soznanie pravoty Gorta delalo ego opasnym. Podumat' tol'ko, plod poganyh chresel Struana soedinitsya s ego obozhaemoj Tess! -- Gospodom klyanus', ya ub'yu Kuluma, esli hot' volos upadet s ee golovy, -- progovoril on, i golos ego byl strashen. -- Zachem togda, vo imya vsego svyatogo, razreshat' Kulumu zhenit'sya na nej tak bystro? Konechno, on budet tiranit' ee i stanet ispol'zovat' protiv nas. -- A s chego eto ty vdrug peredumal, a? -- vskipel Brok. -- Ty zhe goroj byl za etot brak... pryamo iz kozhi lez. -- YA i sejchas za nego, no, chert poberi, ne cherez tri mesyaca. |to vse isportit. -- Pochemu? -- Konechno, isportit. Kogda ya predlozhil ih pozhenit', Robb byl zhiv, tak? Taj-Pen togda sobiralsya uezzhat' etim letom navsegda, i Taj-Penom stal by Robb -- a cherez god posle nego Kulum. Vse eto pravda. Oni pozhenilis' by na budushchij god, i vse ustroilos' by chudesno. No teper' Taj-Pen ostanetsya. A raz ty soglasilsya, chtoby oni pozhenilis' cherez tri mesyaca, on zaberet u tebya Tess i opyat' nastroit Kuluma protiv nas. Tak chto, ya dumayu, teper' on voobshche nikogda ne uedet. Uzh po krajnej mere, poka ty Taj-Pen "Broka i Synovej"! -- On ni za chto ne pokinet Aziyu, chto by on ni govoril Kulumu. Ili Robbu. YA znayu Dirka. -- A ya znayu tebya! -- Kogda on uedet -- ili umret, -- uedu i ya. -- Togda emu samaya pora otpravlyat'sya na tot svet. -- Tebe luchshe zapastis' terpeniem. -- YA terpeliv, Pa. -- Tort edva ne rasskazal Broku o toj mesti, kotoruyu on zadumal protiv Struana -- cherez Kuluma -- v Makao. No on ne sdelal etogo. Ego otec byl bol'she ozabochen schast'em Tess, chem zhelaniem stat' Taj-Penom "Blagorodnogo Doma". Starik uzhe ne obladal toj neobhodimoj, ne vedayushchej somnenij bezzhalostnost'yu, kotoroj Struanu bylo ne zanimat' i kotoraya odna pozvolyala cheloveku byt' Taj-Penom. -- Vspomni, Pa: on perehitril tebya s serebrom, s ih domom na holme, s etoj zhenit'boj, dazhe s balom. Tess -- tvoe slaboe mesto, -- vse bol'she raspalyalsya on. -- On znal eto i podcepil tebya na etot kryuk; on pomanil tebya nevernym ogon'kom, i ty idesh' teper' pryamo na skaly. -- Net. Net! YA znayu, chto delayu, -- otvetil Brok, sderzhivayas', chtoby ne raskrichat'sya. Veny u nego na viskah vzdulis', stav pohozhimi na uzly na koshke-devyatihvostke. -- I ya uzhe preduprezhdal tebya: ne ohotit'sya za etim d'yavolom v odinochku. On otrezhet tebe to, chto u tebya mezhdu nog, i skormit tebe zhe v dva scheta. YA znayu eto ischadie ada! -- Konechno, znaesh', Pa, kto zhe sporit?! -- Gort ulovil zapah starosti, ishodivshij ot otca, i vpervye pochuvstvoval, chto dejstvitel'no mozhet sokrushit' ego v shvatke odin na odin. -- Poetomu ubirajsya s dorogi i predostav' muzhchine delat' muzhskuyu rabotu, klyanus' Bogom! Brok vskochil na nogi, i ego kreslo s grohotom oprokinulos' na pol. Gort stoyal i zhdal, kogda ruka otca metnetsya k nozhu, znaya, chto otnyne i navsegda on mozhet pozvolit' sebe zhdat', ibo do konca izmeril ego silu. Brok yasno videl, chto eto ego poslednyaya vozmozhnost' podchinit' sebe Gorta. Esli on ne vyhvatit sejchas nozh -- dlya nego vse koncheno. Esli zhe vyhvatit -- emu pridetsya ubit' Gorta. On znal, chto smozhet sdelat' eto, no uzhe lish' hitrost'yu, ne siloj. Gort -- tvoj syn, tvoj starshij syn, povtoryal on pro sebya. On tebe ne vrag. -- Nehorosho eto, -- medlenno progovoril on, podavlyaya v sebe zhelanie ubit'. -- Nehorosho eto, chto u nas... u nas s toboj... vot tak vse. Net, klyanus' Bogom. Govoryu tebe v poslednij raz: ostav' ego v pokoe ili predstanesh' pered Sozdatelem do sroka. Gorta zahlestnula goryachaya volna likovaniya: on pobedil. -- Tol'ko joss pomozhet nam spravit'sya so vsem etim. -- On povernulsya i nogoj otshvyrnul stul s dorogi. -- YA edu na bereg. Brok ostalsya odin. On osushil do dna svoyu kruzhku, potom eshche odnu i eshche. Liza otkryla dver', no on ne zametil ee, i ona ostavila ego naedine s ego vypivkoj i, ulegshis' v postel', pomolilas' za schastlivyj ishod predstoyashchego braka. I za svoego muzha. Gort otpravilsya na bereg. V dom missis Forteringill. -- YA bol'she ne hochu imet' s vami del, mister Brok, -- skazala ona. -- Poslednyaya devushka byla izbita prosto zverski. -- CHto tebe do etoj martyshki, staraya ved'ma? Vot! -- Gort shvyrnul na stol dvadcat' zolotyh soverenov. -- I vot eshche stol'ko zhe, chtoby ty ne raskryvala svoyu past'. Ona dala emu moloduyu devushku-hakka i provodila v podval v samoj glubine doma. Gort nadrugalsya nad devushkoj, so zverinoj zhestokost'yu ishlestal ee knutom i ostavil umirat'. Na sleduyushchij den' on otplyl na "Beloj Ved'me" v Makao, lezhavshij v soroka milyah k yugo-zapadu. Vse Broki sobralis' na bortu, krome glavy semejstva. Kulum tozhe stoyal na yute, on derzhal Tess pod ruku. Glava 2 CHerez pyat' dnej nastupil den' skachek. I za eto vremya bylo zalozheno osnovanie novogo goroda. Sleduya primeru "Blagorodnogo Doma", torgovcy zadejstvovali dlya beskonechnogo ryt'ya, podnoski, vozvedeniya sten vse sily i vse umenie obitatelej Taj Pin' SHana. Oni ne skupyas' vkladyvali nazad v zemlyu to serebro, kotoroe vydal im Longstaff. Izgotoviteli kirpicha v Makao i postavshchiki stroevogo lesa iz Kvantuna, a vmeste s nimi vse te, kto byli tak ili inache svyazany so stroitel'stvom domov, faktorij i prichalov, stali rabotat' i dnem i noch'yu, chtoby udovletvorit' bezuderzhnoe stremlenie torgovcev kak mozhno bystree vosstanovit' vse, chto im prishlos' ostavit' v doline. Rabochaya sila obhodilas' dorozhe edva li ne s kazhdym dnem. Rabochih ruk ne hvatalo, -- odin tol'ko "Blagorodnyj Dom" ispol'zoval tri tysyachi kamenshchikov, stroitelej i masterovyh raznyh professij, -- hotya s kazhdym prilivom na ostrov pribyvali vse novye i novye partii kitajcev. Oni bystro nahodili horosho oplachivaemuyu rabotu. Taj Pin' SHan razdalsya vshir' eshche bol'she. Vozduh vokrug Glessing Pojnta pul'siroval ot nesmolkayushchego shuma. Skachki prishlis' na chetyrnadcatyj den' posle togo, kak Struan i Mej-Mej pokinuli svoj dom v Schastlivoj Doline i perebralis' na "Otdyhayushchee Oblako". -- Ty chto-to nevazhno vyglyadish', devochka, -- vstrevozhen-no zametil Struan. -- Luchshe tebe segodnya ostat'sya v posteli. -- Navernoe, ya tak i sdelayu, -- otvetila Mej-mej. Ona bespokojno spala vsyu noch', i s utra u nee nachali bolet' golova, sheya i spina. -- |to pustyaki, ne volnujsya. Ty vyglyadish' uzh-zhasno horosho. -- Spasibo. -- Struan nadel novyj kostyum, kotoryj zakazal special'no k otkrytiyu skachek. Temno-zelenyj syurtuk dlya verhovoj ezdy iz tonchajshej, samoj luchshej shersti. Belye tikovye bryuki so strelkoj, podtyanutye shtripkami k korotkim sapogam iz myagkoj kozhi. ZHilet iz bledno-zheltogo Kashmira, zelenyj galstuk. Mej-mej povela plechami, progonyaya bol', i A Sam popravila podushku, chtoby ej bylo udobnee. -- |to vsego lish' letnij demon. YA poshlyu za doktorom. Ty sejchas edesh' na bereg? -- Da. Skachki nachnutsya cherez chas. Dumayu, mne luchshe prislat' k tebe nashego vracha, devochka. On... -- YA poshlyu za doktorom. Kitajskim doktorom. I konchennyj razgovor. A poka ne zabud': dvadcat' tejlov na loshad' nomer chetyre v chetvertom zaezde. Astrolog skazal, chto eto absolyutno vernaya pobeditel'nica. -- Ne zabudu. -- Struan potrepal ee po shcheke. -- Ty glavnoe otdyhaj. -- Kogda ya vyigrayu, ya budu chuvstvovat' sebya fantasticheski luchshe, heja? Nu, idi teper'. On podotknul odeyalo so vseh storon, pozabotilsya, chtoby Mej-mej prinesli svezhij chaj i napolnili goryachej vodoj keramicheskuyu butylku dlya ee spiny. Potom otpravilsya na bereg. Na skakovom krugu, razmechennom k zapadu ot Glessing Pojnta, bylo bukval'no ne protolknut'sya ot zhelayushchih posmotret' na skachki. CHast' berega ryadom s shestom, kotoryj otmechal srazu i startovuyu i finishnuyu chertu, byla oceplena kordonom soldat, otdelyavshim evropejcev ot tolp lyubopytnyh kitajcev, tesnivshihsya vokrug. V raznyh chastyah ippodroma byli postavleny palatki. Za eti pyat' dnej zdes' uspeli vystroit' paddok i stojki totalizatora. Flazhki na bambukovyh shestah otmechali oval skakovoj dorozhki. Igrali vse bezuderzhno. Genri Hardi Hibbs okazalsya samym udachlivym bukmekerom, sobrav u sebya naibol'shee chislo klientov. -- Delajte vashi stavki, dzhentl'meny, -- gnusavo pokrikival on, shlepaya rukoj po krashenoj doske, na kotoruyu melom zanosil kotirovku loshadej. -- Major Trent -- na chernogo zherebca po klichke Satana, favorita v pervom zaezde. Stavki porovnu. Ostal'nye loshadi idut tri k odnomu! -- CHert by tebya pobral, Hibbs, -- razdrazhenno brosil Glessing, oplyvaya potom na nesnosnoj zhare. -- Tri k odnomu dlya vseh ostal'nyh oznachaet, chto ty v lyubom sluchae ostanesh'sya v vyigryshe. Daj mne shest' k odnomu na seruyu kobylu. Stavlyu gineyu! Hibbs brosil kosoj vzglyad na dosku i hriplo zasheptal: -- Dlya vas, kapitan, ser, pust' budet pyat'. Odna gineya. Na Meri Dzhejn. Glessing otvernulsya. On ves' kipel ot negodovaniya, chto on ne v Makao i chto obeshchannoe Kulumom pis'mo vse eshche ne pribylo. O Gospodi, dumal on, iznyvaya ot trevogi, proshlo uzhe stol'ko vremeni, ya dolzhen byl by poluchit' ot nego izvestie. Kakogo d'yavola, chem mozhno ob®yasnit' takuyu zaderzhku? Hotel by ya znat', chto sejchas delaet etot merzavec Goracio. Neuzheli on opyat' vzyalsya ee pilit'? On ugryumo pobrel vniz k paddoku i uvidel stoyashchih vmeste Struana i Sergeeva, no v etu minutu k nim prisoedinilsya Longstaff, i on, ne ostanavlivayas', proshel mimo. -- Na kogo vy postavili, vashe vysochestvo? -- s veselym vidom sprosil Longstaff u knyazya. -- Na merina, -- otvetil Sergeev, opirayas' na trost'. Vseobshchee vozbuzhdenie i zapah loshadej vzbodrili ego, i postoyannaya bol' v bedre muchila ego sejchas gorazdo men'she. On bylo pozhalel, chto ne mozhet sam sest' v sedlo, no tut zhe blagoslovil sud'bu za to, chto voobshche perezhil takuyu ranu. I vmeste s sud'boj blagoslovil Struana. On znal, chto bez operacii Taj-Pena on byl by uzhe mertv. -- La-la, vashe vysochestvo, -- propela SHevon, priblizhayas' k nim pod ruku s Dzheffom Kuperom. Ona byla odeta v pobleskivayushchee zelenoe plat'e, ot solnca ee zashchishchal oranzhevyj zontik. -- Vy posovetuete mne chto-nibud'? -- Ona odarila ih vseh ulybkoj. V osobennosti Struana. -- Esli govorit' o loshadyah, to luchshe vseh vot etot merin, no kto luchshij naezdnik, ya ne znayu, SHevon, -- otvetil Sergeev. SHevon vzglyanula na bol'shogo kaurogo konya, ego sherst' blestela, on vozbuzhdenno povodil glazami. -- Da, -- skazala ona, i v glazah ee sverknuli ozornye iskorki. -- Bednaya loshadka! Esli by ya byla loshad'yu i vse eto delali so mnoj, klyanus', ya by ne stupila vpered ni shagu. Ni dlya kogo! |to varvarstvo! Oni rassmeyalis' vmeste s nej. -- Vy stavite na merina, Taj-Pen? -- Ne znayu, -- skazal on, volnuyas' za Mej-mej. -- Mne kak-to bol'she po dushe von ta molodaya kobylka. No okonchatel'nyj vybor, ya, navernoe, sdelayu, kogda oni vstanut na liniyu. SHevon na mgnovenie zaderzhala na nem ispytuyushchij vzglyad, pytayas' ponyat', ne govorit li on zagadkami. -- Davajte rassmotrim ee poblizhe, -- predlozhil Dzheff s prinuzhdennym smeshkom. -- V samom dele, Dzheff, dorogoj, pochemu by vam ne pojti i ne posmotret'? YA ostanus' zdes' i podozhdu vas. -- YA pojdu s vami, -- skazal Longstaff, ne zamechaya razdrazheniya, promel'knuvshego na lice amerikanca. Kuper razdumyval sekundu-druguyu, potom oni vmeste otoshli. Brok vezhlivo pripodnyal shlyapu, prohodya mimo SHevon, Struana i Sergeeva, no zaderzhivat'sya ne stal. On byl rad, chto Struan reshil ne uchastvovat' v skachkah, poskol'ku sam on ezdit' verhom ne lyubil i vyzov, broshennyj im vchera Struanu, sorvalsya u nego s yazyka neproizvol'no. Bud' etot d'yavol proklyat vo veki vechnye, privychno podumal on. -- Kak vasha rana, vashe vysochestvo? -- sprosila SHevon. -- Prekrasno. YA pochti chto snova zdorov blagodarya Taj-Penu. -- O, ya zdes' ni pri chem, -- otvetil Struan, smushchennyj pohvaloj velikogo knyazya. Vnizu u paddoka on zametil Blora, uvlechenno beseduyushchego o chem-to so Skinnerom. Interesno, podumal on, ne oshibsya li ya, postaviv na etogo parnya. -- Skromnost' vam k licu, ser, -- skazala SHevon Struanu, graciozno prisedaya pered nim v korotkom reveranse. -- Noblesse oblige [Blagorodstvo obyazyvaet (fr.)], kazhetsya, tak eto zvuchit? Struan zametil, chto Sergeev smotrit na devushku s otkrytym voshishcheniem. -- U vas prekrasnyj korabl', vashe vysochestvo. Russkaya brigantina vodoizmeshcheniem v vosem'sot tonn nesla chetyre machty. I mnogo pushek. -- YA pochtu za chest' predostavit' kapitanu vozmozhnost' pokazat' ego vam, -- otvetil Sergeev. -- Vozmozhno, my mogli by pogovorit' s vami o... ego otdel'nyh kachestvah bolee podrobno. Kogda vy budete gotovy. -- Blagodaryu vas, ya s udovol'stviem prinimayu vashe priglashenie. -- Struan sobiralsya prodolzhit' razgovor, no v etot moment k nim podletel Blor, ves' v pyli i zapyhavshijsya. -- My pochti gotovy nachat', Taj-Pen... vy vyglyadite potryasayushche, miss Tillman... dobryj den', vashe vysochestvo, -- vypalil on edinym duhom. -- Vse stav'te svoi den'gi na chetvertyj nomer v chetvertom zaezde, reshil skakat' na nej sam... ah da, Taj-Pen, ya proveril zherebca vchera vecherom. On vzyal mundshtuk, tak chto my vpolne mozhem ispol'zovat' ego v sleduyushchih skachkah... Vashe vysochestvo, pozvol'te mne provodit' vas na vashe mesto, vy otkryvaete pervyj zaezd. -- V samom dele? -- Razve ego prevoshoditel'stvo ne govoril s vami ob etom? CHert po... ya hochu skazat', vy by ne soglasilis' eto sdelat'? -- Nikogda v zhizni Blor stol'ko ne rabotal, i nikogda eshche eto ne dostavlyalo emu takogo udovol'stviya. -- Pozhalujsta, pojdemte, ya provozhu vas.-- On toroplivo povel Sergeeva skvoz' tolpu. -- Priyatnyj molodoj chelovek etot Blor, -- zametila SHevon, raduyas', chto nakonec ostalas' naedine so Struanom. -- Gde vy otyskali ego? -- On sam otyskal menya, -- otvetil Struan. -- I ya rad etomu. -- Ego vnimanie vdrug privlekla perebranka vozle odnoj iz palatok. Neskol'ko soldat iz ocepleniya vytalkivali za liniyu kakogo-to kitajca. Bol'shaya kruglaya shlyapa svalilas' s ego golovy -- i vmeste s neyu dlinnaya kosichka. |to byl Aristotel' Kvens. -- Izvinite, ya ostavlyu vas na sekundu, -- probormotal Struan. On toroplivo podoshel k soldatam i vstal pered malen'kim chelovechkom, prikryvaya ego svoim ogromnym telom: -- Vse v poryadke, rebyata, eto moj drug! Soldaty pozhali plechami i otoshli. -- O, chugunnye testikuly Gromoverzhca, Taj-Pen, -- zadyhayas', progovoril Kvens, popravlyaya na sebe odezhdu. -- Ty podospel kak raz vovremya. Hrani tebya Gospod'! Struan nahlobuchil shlyapu emu na golovu i uvlek ego za polog palatki. -- Kakogo d'yavola ty zdes' delaesh'? -- prosheptal on. -- YA dolzhen byl uvidet' skachki, klyanus' Bogom. -- Kvens popravil shlyapu tak, chtoby kosichka padala na spinu. -- I eshche mne nuzhno pogovorit' s toboj. -- Sejchas ne vremya! Morin gde-to zdes' v tolpe. Kvens s®ezhilsya. -- Gospodi, spasi i sohrani! -- Vot-vot, hotya zachem Emu eto delat', ya ne predstavlyayu. Ischezaj, poka tebya nikto ne videl. YA slyshal, ona zakazala bilety domoj na sleduyushchuyu nedelyu. Esli ona zapodozrit... v obshchem, sam budesh' vykruchivat'sya! -- Tol'ko pervyj zaezd, Taj-Pen? -- vzmolilsya Kvens. -- Proshu tebya. I u menya est' dlya tebya koe-chto vazhnoe. -- CHto? Kvens rasskazal porazhennomu Struanu o tom, chto Gort sdelal s prostitutkoj. -- CHudovishchno! Bednaya devochka pri smerti. Gort sumasshedshij, Taj-Pen. Prosto sumasshedshij. -- Daj mne znat', esli devushka umret. Togda my... ladno, mne eshche predstoit podumat' o tom, chto my predprimem. Spasibo, Aristotel'. A teper' tebe luchshe ischeznut', poka eshche est' vozmozhnost'. -- Tol'ko pervyj zaezd? Pozhalujsta, radi vsego svyatogo! Ty ne ponimaesh', chto eto znachit dlya bednogo starika. Struan oglyadelsya vokrug. SHevon podcherknuto ne zamechala ih. On uvidel prohodivshego mimo Glessinga. -- Kapitan! Kogda Glessing uznal Kvensa, glaza u nego polezli na lob. -- Klyanus' YUpiterom! A ya-to dumal, chto ty davno v otkrytom more! -- Okazhite mne uslugu, horosho? -- bystro zagovoril Struan. -- Missis Kvens stoit sejchas u bol'shogo shesta. Ne soglasilis' by vy pobyt' s Aristotelem, ne popadayas' ej na glaza? Luchshe vsego otvesti ego von tuda. -- Struan ukazal na tesnivshihsya sboku ot ippodroma kitajcev. -- Pust' on posmotrit pervyj zaezd, potom otvedite ego domoj. -- Nu, konechno. Gospodi, Aristotel', ya rad tebya videt', -- Glessing povernulsya k Struanu: -- Vy ne poluchali vestej ot Kuluma? YA uzhasno bespokoyus' za miss Sinkler. -- Net. No ya poruchil Kulumu navestit' ee srazu zhe, kak tol'ko on priedet. Pis'mo mozhet prijti v lyubuyu minutu. YA uveren, s nej vse v poryadke. -- Nadeyus', chto tak. Da, vot tol'ko kuda zhe mne provodit' Aristotelya posle zaezda? -- K missis Forteringill. -- Vot eto da! I kak tam vnutri, Aristotel'? -- sprosil Glessing, ne v silah sderzhat' svoego lyubopytstva. -- Uzhasayushche, moj mal'chik, do smerti uzhasayushche. -- Kvens shvatil ego za ruku, i golos ego srazu kak-to osel. -- YA ne mogu tam glaz somknut', i pishcha otvratitel'naya. Nichego, krome kuentusa na zavtrak, obed, k chayu i na uzhin. Ty ne mozhesh' odolzhit' mne neskol'ko ginej, Taj-Pen? Struan vozmushchenno fyrknul i otoshel. -- CHto takoe "kuentus", Aristotel'? -- |to... e... nu, vrode kashi. Struan vernulsya k SHevon. -- |to vash drug, Taj-Pen? -- Est' druz'ya, kotoryh zamechat' ne politichno, SHevon. Ona legon'ko stuknula ego po ruke veerom. -- Sovershenno izlishne napominat' mne o politike, Dirk. YA skuchala po vam, -- nezhno dobavila ona. -- Vot kak, -- skazal on, soznavaya, chto zhenit'sya na SHevon bylo by legko i ochen' razumno. No nevozmozhno. Iz-za Mej-mej. -- Pochemu vy hotite, chtoby vas napisali obnazhennoj? -- neozhidanno sprosil on i po vyrazheniyu ee glaz tut zhe ponyal, chto ego dogadka byla verna. -- |to Aristotel' vam skazal? -- Ee golos zvuchal rovno. -- Gospodi milostivyj, net. On nikogda by etogo ne sdelal. No neskol'ko mesyacev nazad on reshil podraznit' nas. Skazal, chto poluchil novyj zakaz. Na obnazhennuyu naturu. Tak pochemu zhe? Ona vspyhnula, prikrylas' veerom i rassmeyalas'. -- Gojya napisal portret gercogini Al'by. Dvazhdy, esli ne oshibayus'. Ona stala znamenitoj na ves' svet. Ego glaza veselo prishchurilis'. -- Vy voploshchennyj demon zla, SHevon. Vy dejstvitel'no pozvolili emu... e-e... oznakomit'sya s predmetom? -- |to bylo ego vysokoe pravo hudozhnika. My obsuzhdali ideyu dvuh portretov. Vy ne odobryaete? -- Derzhu pari, chto vash dyadyushka -- i otec -- podprygnuli by do nebes, uznaj oni ob etom ili popadi eti portrety v durnye ruki. -- A vy by priobreli ih, Taj-Pen? -- CHtoby spryatat'? -- CHtoby naslazhdat'sya. -- Vy neobychnaya devushka, SHevon. -- Vozmozhno, ya prosto prezirayu licemerie. -- Ona pristal'no posmotrela na nego. -- Kak i vy. -- Da. No vy zhivete v mire muzhchin, i nekotorye veshchi vam prosto nel'zya delat'. -- Sushchestvuet tak mnogo "nekotoryh" veshchej, kotorye ya by ochen' hotela sdelat'. -- Razdalis' privetstvennye kriki, i loshadej vyveli dlya parada. SHevon prinyala okonchatel'noe reshenie: -- Navernoe, ya pokinu Aziyu. Ne pozzhe chem cherez dva mesyaca. -- |to zvuchit pochti kak ugroza. -- Net, Taj-Pen. YA prosto vlyublena -- no vlyublena i v zhizn' tozhe. I ya soglasna s vami: stavku nuzhno delat', kogda vse uchastniki zaezda stoyat na linii. -- Ona stala obmahivat'sya veerom, molyas' pro sebya, chtoby risk, na kotoryj ona poshla, opravdal sebya. -- Kogo vy vybiraete? On ne povernul golovy, chtoby posmotret' na loshadej. -- Vse tu zhe moloduyu kobylu, SHevon,-- skazal on. -- Kak ee imya? -- sprosila ona. -- Mej-mej, -- proiznes on, glaza ego struili nezhnost'. Ee veer zamer na mgnovenie, potom razmerennye pokachivaniya vozobnovilis'. -- Zaezd ne proigran, poka pobeditel' ne utverzhden sud'ej i ne uvenchan girlyandoj. Ona ulybnulas' i zashagala proch' s vysoko podnyatoj golovoj, bolee prekrasnaya, chem kogda-libo. Molodaya kobyla proigrala zaezd. Na kakih-to polgolovy. No proigrala. -- Ty tak skoro vernulsya, Taj-Pen? -- chut' slyshno proiznesla Mej-mej. -- Da. Skachki mne nadoeli, i ya bespokoilsya za tebya. -- YA vyigrala? On pokachal golovoj. Ona ulybnulas' i vzdohnula. -- Nu i ladno, ne beda. -- Belki ee glaz stali krasnymi, zolotistaya kozha lica poserela iznutri. -- Doktor prihodil? -- Net eshche. -- Mej-mej povernulas' na bok, podzhav nogi, no legche ej ot etogo ne stalo. Ona ubrala podushku, no i eto ne pomoglo, poetomu ona podtyanula ee obratno. -- Tvoya bednaya staraya Mat' prosto stareet, -- progovorila ona s vymuchennoj ulybkoj. -- Gde u tebya bolit? -- Nigde, vezde. Mne nado horosho vyspat'sya, i vse projdet, ne bespokojsya. On pomassiroval ej sheyu i spinu, gonya ot sebya mysli o samom strashnom. On rasporyadilsya prigotovit' svezhij chaj i legkuyu pishchu i postaralsya ugovorit' ee poest', no u nee sovsem ne bylo appetita. Na zakate v komnatu voshla A Sam, ona priblizilas' k Mej-mej i skazala ej neskol'ko slov. -- Prishel vrach. I Gordon CHen, -- perevela Mej-mej Struanu. -- Horosho! -- Struan podnyalsya na nogi i potyanulsya vsem telom, zatekshim ot dolgogo sideniya. A Sam podoshla k yashchichku, v kotorom hranilis' dragocennosti, i dostala ottuda malen'kuyu statuetku iz slonovoj kosti. Statuetka izobrazhala lezhashchuyu na boku obnazhennuyu zhenshchinu. K ogromnomu udivleniyu Struana, Mej-mej pokazala na razlichnye chasti kroshechnoj figurki i potom dolgo chto-to govorila A Sam. Kogda ona zakonchila, A Sam kivnula i vyshla; ozadachennyj Struan posledoval za nej. Vrach okazalsya uzhe pozhilym chelovekom. Ego dlinnaya kosichka byla tshchatel'no umashchena, dlinnyj drevnij halat protersya do nitok. U nego byli udivitel'no yasnye glaza; neskol'ko dlinnyh voloskov rosli iz borodavki na shcheke. Na tyl'noj storone tonkih ruk vydelyalis' nabuhshie sinie veny, pal'cy byli dlinnymi i tonkimi. -- Proshu proshcheniya, Taj-Pen, -- skazal Gordon i poklonilsya vmeste so starikom. -- |to Ki Fa Tan, luchshij celitel' v Taj Pin' SHane. My prishli srazu, kak tol'ko smogli. -- Blagodaryu vas. Proshu vas, prohodite syu... -- on zamolchal, uvidev, chto A Sam podoshla k doktoru, nizko poklonilas' i protyanula emu statuetku, otmetiv te samye ee chasti, kotorye ukazala ej Mej-mej. Sejchas ona prostranno otvechala na voprosy starika. -- CHto eto on, chert voz'mi, delaet? -- Stavit diagnoz, -- otvetil Gordon CHen, vnimatel'no slushaya A Sam i doktora. -- Po statuetke? -- Da. Bylo by neprilichno, esli by on stal osmatrivat' samu gospozhu bez osoboj nadobnosti, Taj-Pen. A Sam ob®yasnyaet emu, gde gospozha chuvstvuet boli. Pozhalujsta, zapasites' terpeniem, ya uveren, eto lish' legkoe nedomoganie. Doktor molcha sozercal malen'kuyu figurku. Nakonec on podnyal glaza na Gordona i chto-to tiho skazal. -- On govorit, chto eto ne prostoj diagnoz. S vashego razresheniya, on hotel by osmotret' gospozhu. Sgoraya ot neterpeniya, Struan provodil ih v spal'nyu: Mej-mej opustila polog krovati. Otdelennaya ot nih poluprozrachnoj tkan'yu, ona lezhala na shirokoj posteli edva razlichimoj ten'yu. Vrach proshel k krovati, vstal sboku ot Mej-mej i opyat' pogruzilsya v molchanie. CHerez neskol'ko minut on tiho progovoril neskol'ko slov. Levaya ruka Mej-mej poslushno vysunulas' iz-pod pologa. Starik vzyal ee v svoi ruki i pristal'no rassmotrel. Potom polozhil pal'cy na pul's i zakryl glaza. Pal'cy nachali legon'ko postukivat' po kozhe. SHli minuty. Pal'cy vse tak zhe medlenno postukivali po ee ruke, slovno ishcha chto-to, chto bylo nevozmozhno najti. -- CHto on delaet teper'? -- sprosil Struan. -- Slushaet ee pul's, ser, -- shepotom otvetil Gordon. -- My dolzhny stoyat' ochen' tiho. V kazhdoj kisti est' devyat' pul'sov. Tri na poverhnosti, tri nemnogo nizhe i tri v samoj glubine. Oni skazhut emu o prichine bolezni. Proshu vas, Taj-Pen, bud'te terpelivy. Slushat' pal'cami neveroyatno trudno. Mernoe postukivanie prodolzhalos'. |to byl edinstvennyj zvuk v kayute. A Sam i Gordon CHen ne otryvayas' sledili za doktorom, zavorozhennye. Struan bespokojno poshevelilsya, no ne izdal ni zvuka. Doktor slovno pogruzilsya v kakoj-to misticheskij trans. Potom postukivanie vdrug prekratilos', i doktor, budto shvativ nakonec dolgoe vremya uskol'zavshuyu zhertvu, sil'no nadavil pal'cami. V techenie minuty on stoyal nepodvizhno, kak statuya. Potom on opustil ee kist' na pokryvalo, i Mej-mej molcha protyanula emu pravuyu ruku. Procedura povtorilas'. I opyat' posle mnogih minut tomitel'nogo ozhidaniya postukivanie vnezapno oborvalos'. Doktor otkryl glaza, vzdohnul i polozhil ruku Mej-mej na pokryvalo. On sdelal znak Gordonu CHenu i Struanu sledovat' za nim i vyshel iz kayuty. Gordon zakryl za nimi dver'. Vrach zasmeyalsya tihim nervnym smehom i nachal govorit' spokojno i bystro. Glaza Gordona shiroko raskrylis'. -- V chem delo? -- rezko sprosil Struan. -- YA ne znal, chto Mat' nosit rebenka, Taj-Pen. -- Gordon povernulsya k doktoru i zadal novyj vopros. Staryj kitaec govoril dolgo. Potom nastupilo molchanie. -- Nu, chto on skazal, chert voz'mi? Gordon posmotrel na nego, bezuspeshno pytayas' sohranit' spokojnyj vid. -- On govorit, chto Mat' ochen' bol'na, Taj-Pen. CHto yad pronik v ee krov' cherez nizhnie konechnosti. |tot yad sobralsya v pecheni, i pechen' teper'... -- on zamolchal, podyskivaya slovo, -- ...razladilas'. Skoro nastupit lihoradka, plohaya lihoradka. Ochen' plohaya lihoradka. Potom projdut tri ili chetyre dnya, i snova lihoradka. I snova opyat'. -- Malyariya? Lihoradka Schastlivoj Doliny? Gordon povernulsya k stariku i perevel vopros Struana. -- On govorit, da. -- Vse znayut, chto malyariyu vyzyvayut nochnye gazy -- nikakoj ne yad, pronikshij cherez kozhu, klyanus' Bogom, -- ryavknul Gordonu Struan. -- Ona ne byla tam uzhe neskol'ko nedel'! Gordon pozhal plechami. -- YA lish' peredayu vam ego slova, Taj-Pen. YA ne doktor. No etomu doktoru ya by poveril... dumayu, vam sleduet doveryat' ego slovam. -- Kak on sobiraetsya vylechit' ee? Gordon rassprosil starika. -- On govorit sleduyushchee, Taj-Pen: "YA vylechil neskol'ko chelovek iz teh, kto stradal ot yada Schastlivoj Doliny. Vse vyzdorovevshie byli sil'nymi muzhchinami, oni prinyali nekoe lekarstvo pered tret'im pristupom lihoradki. No teper' boleet zhenshchina, i, hotya ej dvadcat' pervyj god, ona sil'na, i duh ee podoben ognyu, vsya ee sila uhodit v rebenka, kotoryj uzhe shest' mesyacev zreet v ee chreve". -- Gordon vstre-vozhenno zamolchal. -- On opasaetsya za gospozhu i za rebenka. -- Skazhi emu, pust' poshlet za etim lekarstvom i nachnet lechit' ee pryamo sejchas. Ne dozhidayas' pristupa. -- V etom vsya beda. On ne mozhet etogo sdelat', ser. U nego bol'she ne ostalos' takogo lekarstva. -- Togda skazhi, pust' dostanet skol'ko nuzhno, klyanus' Bogom! -- Na Gonkonge ego net, Taj-Pen. On v etom uveren. Lico Struana potemnelo. -- Hot' skol'ko-nibud', no dolzhno byt'. Skazhi emu, pust' dostanet -- ya zaplachu lyubuyu cenu. -- No, Taj-Pen, on... -- Krov' gospodnya, skazhi emu! Posledoval bystryj obmen frazami na kitajskom. -- On govorit, chto na Gonkonge lekarstva bol'she net. CHto ego ne najti ni v Makao, ni v Kantone. CHto eto lekarstvo izgotovlyayut iz kory ochen' redkogo dereva, kotoroe rastet gde-to v YUzhnyh Moryah ili v zemlyah po tu storonu okeana. To maloe kolichestvo, kotoroe u nego bylo, pereshlo k nemu ot otca, tozhe celitelya, kotoryj v svoyu ochered' poluchil ego ot svoego otca. -- Gordon bespomoshchno dobavil: -- On govorit, on sovershenno uveren v tom, chto lekarstva ne ostalos' sovsem. -- Dvadcat' tysyach tejlov serebrom, esli ona vyzdoroveet. Glaza Gordona shiroko raskrylis'. On podumal mgnovenie, potom bystro progovoril chto-to vrachu. Oni oba poklonilis' i zatoropilis' k dveri. Struan dostal nosovoj platok, oter pot s lica i vernulsya v spal'nyu. -- Heja, Taj-Pen, -- skazala Mej-mej; golos ee zvuchal sovsem slabo. -- Kakoj u menya joss? -- Oni ushli za lekarstvom, kotoroe vernet tebe zdorov'e. Tak chto mozhesh' ne perezhivat'. On uspokoil ee, kak mog, ustroil poudobnee na krovati, podozhdal, poka ona zasnet, potom obychnym tonom otdal slugam neobhodimye rasporyazheniya -- i vse eto vremya serdce ego szhimalos' ot boli. Zatem on pospeshil na flagman i obratilsya k glavnomu vrachu flota s pros'boj rasskazat' vse, chto tomu izvestno o kore nekoego dereva, kotoroe izlechivaet lihoradku. -- Sozhaleyu, moj dorogoj mister Struan, no vse eto babushkiny skazki. Sushchestvuet legenda o grafine Hinhon, zhene ispanskogo vice-korolya Peru, kotoraya v semnadcatom veke privezla v Evropu kakuyu-to koru iz YUzhnoj Ameriki. Kora poluchila nazvanie "iezuitskoj", inogda ee eshche nazyvayut "hinnaya korka". Schitalos', chto esli prinimat' ee s vodoj v rastolchennom vide, ona izlechivaet lihoradku. No kogda ee oprobovali v Indii, ona ne dala absolyutno nikakih rezul'tatov. Okazalas' sovershenno bespoleznoj! Proklyatye papisty gotovy naobeshchat' chto ugodno, lish' by obratit' pobol'she neiskushennyh dush v svoyu veru. -- Gde, chert menya poberi, mogu ya dostat' hot' nemnogo etoj kory? -- Pravo, ne znayu, moj dorogoj ser. V Peru, navernoe. Odnako chem vyzvana vasha trevoga? Kuinz Taun teper' opustel. Esli vy ne vdyhaete nochnyh isparenij, to mozhete ne bespokoit'sya naschet lihoradki. -- Odin iz moih druzej tol'ko chto zabolel malyariej. -- A! CHto zh, togda rekomenduyu ukrepit'sya serdcem i nachat' s muzhestvennoj dozy kalomeli dlya ochistki zheludka. Bez promedleniya. Konechno, obeshchat' nichego ne mogu. My ne otkladyvaya postavim emu piyavki. Posle etogo Struan pobyval u glavnogo armejskogo doktora, a zatem po ocheredi u vseh menee znachitel'nyh vrachej -- i voennyh, i grazhdanskih. Vse oni govorili emu odno i to zhe. Potom Struan vspomnil, chto Uilf Tillman eshche zhiv. On tut zhe otpravilsya na plavuchij opiumnyj sklad Kupera-Tillmana. Tem vremenem Gordon CHen vernulsya v Taj Pin' SHan i poslal za desyat'yu nachal'nikami Triad, byvshimi u nego v podchinenii. Vernuvshis' ot nego, kazhdyj iz etih desyati chelovek v svoyu ochered' vyzval k sebe desyat' nachal'nikov rangom ponizhe. Sluh o tom, chto neobhodimo najti koru kakogo-to osobennogo dereva, rasprostranilsya s neveroyatnoj bystrotoj. Na sampanah i dzhonkah molva ob etom pereletela cherez proliv na Kulun, otkuda v samom skorom vremeni dostignet derevushek, dereven', bol'shih i malyh gorodov. Vyshe po poberezh'yu, nizhe po poberezh'yu, v glubine strany. CHerez neskol'ko chasov vse kitajcy na Gonkonge -- i Triady, i ne Triady -- znali, chto kto-to ishchet koru redkogo dereva. Oni ne znali, kto i zachem, slyshali lish', chto za nee naznacheno ogromnoe voznagrazhdenie. |ti svedeniya dostigli i ushej mandarinskih shpionov. Oni tozhe prinyalis' za poiski kory, no ih prel'shchala ne tol'ko nagrada: oni ponimali, chto etu koru, vozmozhno, udastsya ispol'zovat' kak primanku, chtoby vyyavit' glavarej Triad. -- Izvinite, chto pribyl bez priglasheniya, Uilf. YA... -- Struan zamolchal, potryasenno glyadya na Tillmana. Tillman opiralsya spinoj na vzmokshuyu ot pota podushku, ego lico cveta staroj nestiranoj prostyni strashno ishudalo i bol'she napominalo obtyanutyj kozhej cherep, chem lico zhivogo cheloveka; belki glaz stali gryazno-zheltymi. -- Vhodite, -- proiznes on edva slyshno. I tut Struan uvidel, chto Tillman, ch'i zuby vsegda byli takimi krepkimi, rovnymi i belymi, stal sovsem bezzubym. -- CHto sluchilos' s vashimi zubami? -- Kalomel'. Ee dejstvie na nekotoryh lyudej... -- golos Tillmana ustalo smolk. V sleduyushchuyu sekundu v ego glazah poyavilsya strannyj blesk: -- YA zhdal vas. Moj otvet: net! -- CHto? -- Net. Prosto net i vse. -- Golos nabral silu. -- YA ee opekun, i ona nikogda ne stanet vashej zhenoj! -- YA prishel ne dlya togo, chtoby prosit' ee ruki. YA lish' zaglyanul uznat', kak vy sebya chuvstvuete i kak malyariya... -- YA vam ne veryu! -- Golos Tillmana zadrozhal na istericheskoj note. -- Vy prosto nadeetes', chto ya umru! -- Kakaya chepuha! Zachem mne zhelat' vashej smerti? Tillman slaboj rukoj podnyal kolokol'chik, lezhavshij na zaskoruzlom ot pota pokryvale, i pozvonil. Dver' otkrylas', i v kayutu voshel ogromnyj bosoj negr, rab Tillmana. -- Dzhebidiya, poprosi massu Kuppera i missis nemedlenno prijti syuda. Dzhebidiya kivnul i zakryl za soboj dver'. -- Po-prezhnemu pomykaete chelovecheskimi sozdaniyami, Uilf? -- Dzhebidiya dovolen svoej uchast'yu, chert by tebya pobral! Vy zhivete po-svoemu, my -- po-svoemu, gryaznaya ty svin'ya! -- CHuma na vashu zhizn', proklyatyj rabotorgovec. Vtoroj korabl' Struana navsegda zapechatlelsya v ego pamyati, i shotlandca do sih por inogda muchili po nocham koshmary: emu snilos', chto 6n opyat' vyshel na nem v otkrytoe more. Poluchiv posle Trafal'gara svoyu dolyu prizovyh deneg, on vykupil sebya iz korolevskogo flota i zapisalsya yungoj na anglijskij torgovyj korabl', borozdivshij prostory Atlantiki. Lish' kogda oni byli uzhe daleko v okeane, on obnaruzhil, chto kapitan zanimalsya nezakonnoj torgovlej chernym tovarom i napravlyalsya v Dakor za gruzom rabov. Ottuda korabl' poshel cherez yuzhnuyu Atlantiku i shtilevuyu polosu ekvatora v Savannu; muzhchiny, zhenshchiny i deti koposhilis' v tryume, kak chervi. Nedelya tyanulas' za nedelej. V ushah u nego ne smolkali ih predsmertnye kriki i plach, nesterpimaya von' dushila ego. On byl v tu poru vsego lish' vos'miletnim mal'chishkoj i nichego ne mog podelat'. V Savanne on sbezhal s korablya. |to byl edinstvennyj v ego zhizni korabl', kotoryj on brosil. -- Vy dazhe huzhe teh, kto dostavlyaet vam rabov iz Afriki, -- skazal on golosom, zvenyashchim ot edva sderzhivaemoj yarosti. -- Vy prosto pokupaete zhivuyu plot', vystavlyaete ee na pomost i podschityvaete baryshi. YA videl rynok rabov i znayu, chto eto takoe! -- My horosho obrashchaemsya s nimi! -- vzvizgnul Tillman. -- Oni vsego lish' dikari, a my daem im horoshuyu sytuyu zhizn'. I eto tak! -- On otkinulsya na podushku, sobirayas' s silami; ego lico podergivalos', on otchayanno zavidoval zdorov'yu i sile Struana i chuvstvoval priblizhenie konca. -- Moya smert' ne prineset tebe vygody, da proklyanet tebya Gospod' na veki vechnye! Struan povernulsya k dveri. -- Tebe luchshe podozhdat'. To, chto ya nameren skazat', tebya zainteresuet. -- Menya ne zainteresuet nichego iz togo, chto mozhesh' skazat' ty! -- Ty nazyvaesh' menya rabotorgovcem? A kak ty sam zapoluchil svoyu lyubovnicu, gnusnyj licemer? Dver' raspahnulas', i v kayutu vletel Kuper. -- O, privet, Taj-Pen! YA ne znal, chto vy na bortu. -- Privet, Dzheff, -- otvetil Struan, s trudom berya sebya v ruki. Kuper vzglyanul na Tillmana: -- CHto sluchilos', Uilf? -- Nichego. YA hotel videt' tebya i moyu plemyannicu. Voshla SHevon i v izumlenii ostanovilas' na poroge. -- Hellou, Taj-Pen. Vy horosho sebya chuvstvuete, dyadya? -- Net, ditya moe. Mne ochen' ploho. -- V chem delo, Uilf? -- sprosil Kuper. Tillman slabo kashlyanul. -- Taj-Pen zaglyanul ko mne "s vizitom". YA reshil chto eto podhodyashchij sluchaj, chtoby uladit' odno vazhnoe delo. Zavtra u menya ozhidaetsya novyj pristup lihoradki, i ya, navernoe... v obshchem. -- ego tusklye glaza povernulis' k SHevon, -- ya s gordost'yu izveshchayu tebya, chto Dzheff oficial'no poprosil tvoej ruki i ya s radost'yu dal emu svoe soglasie. SHevon poblednela. -- No ya poka ne hochu vyhodit' zamuzh. -- YA ochen' tshchatel'no vse vzvesil. -- YA ne hochu! Tillman pripodnyalsya na lokte, chto stoilo emu bol'shih usilij. -- Dovol'no. Ty postupish' tak, kak ya skazhu! -- progremel on. Gnev pridal emu sily. -- YA tvoj zakonnyj opekun. YA uzhe neskol'ko mesyacev perepisyvayus' s tvoim otcom. Moj brat oficial'no odobril etot brak, esli ya okonchatel'no reshu, chto on posluzhit k tvoej pol'ze. A ya reshil, chto posluzhit. Sledovatel'no... -- CHto zh, ya takogo resheniya ne prinimala, dyadya. My zhivem v devyatnadcatom veke, a ne v srednevekov'e. YA eshche ne hochu vyhodit' zamuzh. -- Menya niskol'ko ne interesuyut tvoi zhelaniya, i ty sovershenno prava: my zhivem v devyatnadcatom veke. Ty obruchena. I ty vyjdesh' zamuzh. Tvoj otec i ya nadeyalis', chto za eto vremya, poka ty zdes', Dzheff smozhet ocenit' tebya. |to proizoshlo. -- Tillman v iznemozhenii opustilsya na podushku. -- |to v vysshej stepeni dostojnyj soyuz. I delo eto reshennoe. Kuper podoshel k SHevon: -- SHevon, do