jny, kotoraya nikak ne mogla razrazit'sya. Ne odin den' on provel v puti, otbrosiv vsegdashnie predostorozhnosti, ibo geografiya vlastej i proverok tochno rasseyalas' nakanune vzryva, grozivshego polnost'yu ee perekroit'. V Sirakave on vstretil cheloveka, kotoryj dolzhen byl otvesti ego k Hara Keyu. Za dva dnya oni doehali verhom do okrestnostej derevni. |rve ZHonkur poshel v derevnyu peshkom, chtoby vest' o ego pribytii dokatilas' vpered nego. 32 |rve ZHonkura provodili na kraj derevni, v odin iz poslednih domov, na vzgorke, pryamo u lesa. Ego dozhidalis' pyatero slug. On poruchil im bagazh i vyshel na verandu. Na protivopolozhnom konce derevni vidnelsya dvorec Hara Keya. Nemnogim bol'she ostal'nyh domov, dvorec byl okruzhen gigantskimi kedrami, hranivshimi ego uedinenie. |rve ZHonkur pristal'no smotrel na etot chertog, slovno do samogo gorizonta nichego bol'she ne bylo. I vot on uvidel, kak vnezapno nebo nad chertogom okropilos' sotnyami vzletevshih ptic; budto istorgnutaya iz zemli, nevidannaya staya razletalas' povsyudu, oshelomlennaya i obezumevshaya, shchebecha i galdya, -- krylatyj zalp, cvetnoe oblako, vypushchennoe v yarkij svet, zvonkij fejerverk ispugannyh zvukov, begushchaya muzyka, polet v nebesa. |rve ZHonkur ulybnulsya. 33 Derevnya zasuetilas' kak oshalevshij muravejnik. Lyudi nosilis' i vopili, tarashchas' na nebo i provozhaya vzglyadom ptic-beglecov. S davnih por pticy yavlyalis' gordost'yu ih Gospodina, i vot teper' oni obernulis' letyashchej po nebu nasmeshkoj. |rve ZHonkur vyshel iz doma i ne spesha napravilsya cherez vsyu derevnyu, glyadya vpered s bespredel'nym spokojstviem. Kazalos', nikto ego ne zamechaet, i on, kazalos', ne zamechaet nichego. Pod nogami u nego bezhala zolotaya nit', pronizavshaya utok kovra, vytkannogo bezumcem. On odolel styanuvshij reku most, spustilsya k ispolinskim kedram, voshel v ih ten' i vyshel iz teni. Pryamo pered soboj on uvidal ogromnuyu vol'eru: stvorki raspahnuty nastezh', vnutri -- pusto. A naprotiv vol'ery -- zhenshchinu. Ne glyadya po storonam, |rve ZHonkur vse tak zhe medlenno proshel dal'she i ostanovilsya, lish' kogda podstupil k nej sovsem blizko. U ee glaz ne bylo vostochnogo razreza; ee lico bylo licom devochki. |rve ZHonkur shagnul ej navstrechu, protyanul ruku i raskryl ladon'. Na ladoni pokoilsya slozhennyj vchetvero listok. Ona skol'znula po nemu vzglyadom, i kazhdyj ugolok ee lica raspustilsya v ulybku. Zatem vlozhila svoyu ladon' v ladon' |rve ZHonkura, nezhno stisnula ee, na mig pomedlila i ubrala ruku, szhimaya v pal'cah oboshedshij polsveta listok. Ne uspela ona zatait' ego v skladkah plat'ya, kak razdalsya golos Hara Keya. -- Dobro pozhalovat', moj francuzskij drug. Hara Kej stoyal v neskol'kih shagah ot nih. Temnoe kimono, chernye volosy ideal'no sobrany na zatylke. On podoshel. I perevel vzglyad na vol'eru, osmotrev odnu za drugoj raskrytye stvorki. -- Oni vernutsya. Ved' eto tak trudno -- ustoyat' pered iskusheniem vernut'sya, ne pravda li? |rve ZHonkur ne otvetil. Hara Kej zaglyanul emu v glaza i vkradchivo proiznes: -- Pojdemte. |rve ZHonkur posledoval za nim. Projdya nemnogo, on obernulsya k devushke i slegka poklonilsya. -- Nadeyus' skoro uvidet' vas. Hara Kej shel ne ostanavlivayas'. -- Ona ne znaet vashego yazyka. Skazal on. -- Pojdemte. 34 Vecherom Hara Kej priglasil |rve ZHonkura k sebe. V dome uzhe sobralis' neskol'ko selyan. ZHenshchiny byli odety s osobym izyashchestvom: gusto nabelennye lica polyhali ognennymi rumyanami. Pili sake. Iz dlinnyh derevyannyh trubok kurili edkij tabak s durmanyashchim zapahom. V kakoj-to moment poyavilis' shuty i chelovek, zabavlyavshij gostej tem, chto iskusno podrazhal golosam lyudej i zhivotnyh. Tri staruhi igrali na strunnyh instrumentah i neprestanno ulybalis'. Hara Kej sidel na pochetnom meste v temnom oblachenii i s bosymi nogami. Ryadom, v siyayushchem shelkovom plat'e -- zhenshchina s licom devochki. |rve ZHonkura usadili na drugom konce komnaty. Oveyannyj pritornym aromatom nazojlivyh zhenshchin, on rasteryanno ulybalsya muzhchinam: te napereboj potchevali ego nevest' kakimi basnyami, ponyat' kotorye on byl ne v sostoyanii. Stokratno on iskal ee glaza, i stokratno ona nahodila ego. To byl osobyj grustnyj tanec, sokrovennyj i bessil'nyj. |rve ZHonkur kruzhilsya v nem do pozdnej nochi, zatem vstal, probormotal po-francuzski izvineniya, koe-kak otdelalsya ot uvyazavshejsya za nim zhenshchiny i, probivshis' skvoz' kluby dyma i skopishche tarabarivshih govorunov, dvinulsya k vyhodu. U poroga on v poslednij raz vzglyanul na nee. Ona ne svodila s nego bezmolvnyh glaz, otdalennyh na stoletiya. |rve ZHonkur brel po derevne, vdyhaya svezhij nochnoj vozduh i plutaya v proulkah, vzbiravshihsya po sklonu holma. Podojdya k svoemu domu, on uvidel zazhzhennyj fonar', trepetavshij za bumazhnoj peregorodkoj. On voshel i obnaruzhil stoyavshih pered nim dvuh zhenshchin. Sovsem yunuyu devushku vostochnoj naruzhnosti, odetuyu v prostoe beloe kimono. I ee. V glazah igraet lihoradochnoe vesel'e. Ne dav emu opomnit'sya, ona vzyala ego ruku, podnesla ee k svoemu licu, legon'ko kosnulas' gubami, a zatem, sil'no stisnuv, opustila v ladoni zastyvshej ryadom devushki i na mgnovenie priderzhala, ne pozvoliv ej vyrvat'sya. Potom ona ubrala svoyu ruku, otstupila na dva shaga, shvatila fonar', mel'kom zaglyanula |rve ZHonkuru v glaza i vybezhala. Fonar' byl oranzhevym. Krohotnyj begushchij svetlyachok, on propal v nochi. 35 |rve ZHonkur prezhde nikogda ne videl etu devushku; skazat' po pravde, on ne uvidel ee i toj noch'yu. V neproglyadnoj komnate on oshchutil krasotu ee tela, poznal ee ruki i usta. On laskal ee celuyu vechnost', kak ne laskal ni razu v zhizni, otdavshis' na proizvol neprivychnoj medlitel'nosti. V temnote nichego ne stoilo lyubit' ee i ne lyubit' ee. Nezadolgo do rassveta devushka vstala, nabrosila beloe kimono i vyshla. 36 Nautro pered domom |rve ZHonkura podzhidal chelovek Hara Keya. Pri nem bylo pyatnadcat' listov tutovoj kory, splosh' useyannoj mel'chajshimi yaichkami cveta slonovoj kosti. |rve ZHonkur tshchatel'no osmotrel kazhdyj list, sgovorilsya v cene i zaplatil susal'nym zolotom. Na proshchan'e on dal ponyat' cheloveku, chto hochet povidat'sya s Hara Keem. V otvet chelovek zamotal golovoj. ZHestami on soobshchil |rve ZHonkuru, chto Hara Kej pokinul derevnyu na zare, vmeste so svitoj, i chto nikto ne znaet, kogda on vernetsya. |rve ZHonkur brosilsya cherez vsyu derevnyu k zhilishchu Hara Keya. Tam byli odni slugi. Na lyuboj vopros oni tol'ko kachali golovami. Dom vyglyadel opustevshim. I skol'ko ni vsmatrivalsya |rve ZHonkur, dazhe v samyh neznachitel'nyh melochah on ne uvidel i nameka na ostavlennoe dlya nego poslanie. Po puti v derevnyu on prohodil mimo ogromnoj vol'ery. Stvorki snova byli na zapore. Vnutri, otgorozhennye ot neba, porhali sotni ptic. 37 Eshche dva dnya |rve ZHonkur zhdal hot' kakogo-nibud' znaka. Zatem tronulsya v put'. Primerno v poluchase ezdy ot derevni doroga vyvela ego k lesu, iz kotorogo donosilsya neobyknovennyj serebristyj perezvon. Skvoz' gustuyu listvu prostupali sotni temnyh pyatnyshek obosnovavshejsya na otdyh stai ptic. Nichego ne govorya svoim provodnikam, |rve ZHonkur osadil konya, dostal iz-za poyasa revol'ver i dal v vozduh shest' vystrelov. Smyatennaya staya vzmyla v nebo, podobno oblaku dyma, vypushchennomu pozharom. Oblako bylo takim bol'shim, chto vidnelos' spustya neskol'ko dnej puti. Ono chernelo v nebe uzhe bez vsyakoj na to prichiny. Esli ne schitat' ego polnejshej rasteryannosti. 38 CHerez shest' dnej |rve ZHonkur sel v Takaoke na korabl' gollandskih kontrabandistov, dostavivshij ego v Sabirk. Ottuda, vdol' kitajskoj granicy, on podnyalsya do ozera Bajkal, prodelal chetyre tysyachi verst po sibirskim prostoram, perevalil cherez Ural'skij hrebet, dobralsya do Kieva, poezdom proehal vsyu Evropu s vostoka na zapad i posle trehmesyachnogo puteshestviya pribyl vo Franciyu. V pervoe voskresen'e aprelya -- kak raz k Prazdnichnoj messe -- on pokazalsya u v®ezda v Lavil'd'e. Ostanovil ekipazh i kakoe-to vremya prosidel bez dvizheniya, s opushchennymi zanaveskami. Potom vyshel i medlenno potashchilsya vpered pod gruzom bespredel'noj ustalosti. Bal'dab'yu sprosil u nego, videl li on vojnu. -- Videl, da ne tu, chto zhdal, -- prozvuchalo v otvet. Vecherom on leg v postel' |len i laskal ee s takim neterpeniem, chto ona ispugalas' i ne mogla sderzhat' slez. Kogda on zametil ih, ona ulybnulas' cherez silu. -- Prosto... ya tak schastliva, -- skazala ona tiho. 39 |rve ZHonkur peredal yaichnuyu kladku shelkovodam Lavil'd'e. Posle etogo on neskol'ko dnej kryadu ne pokazyvalsya v gorodke, prezrev dazhe ritual'nyj promenad k Verdenu. V pervyh chislah maya, ko vseobshchemu nedoumeniyu, on kupil zabroshennyj dom ZHana Berbeka, togo samogo, chto kogda-to umolk i ne zagovoril uzhe do samoj smerti. Vse reshili, chto |rve ZHonkur nadumal sdelat' iz doma novuyu laboratoriyu. A on i mebel' vynosit' ne stal. Tol'ko navedyvalsya tuda vremya ot vremeni i podolgu ostavalsya odin v etih komnatah. Neizvestno zachem. Odnazhdy on privel v dom Bal'dab'yu. -- A ty ne znaesh', pochemu ZHan Berbek perestal govorit'? -- sprosil u nego |rve ZHonkur. -- Ob etom i o mnogom drugom on tak nichego i ne skazal. Spustya gody na stenah po-prezhnemu viseli kartiny, a v sushilke u rakoviny -- starye kastryuli. Neveselaya kartina: bud' ego volya, Bal'dab'yu ohotno by retirovalsya. No |rve ZHonkur kak zacharovannyj pyalilsya na pokrytye plesen'yu mertvye steny. On yavno tam chto-to vyiskival. -- Vidno, zhizn' inogda povorachivaetsya k tebe takim bokom, chto i skazat'-to bol'she nechego. Skazal on. -- Sovsem nechego. Bal'dab'yu ne osobo tyagotel k ser'eznym razgovoram. On molchalivo razglyadyval krovat' ZHana Barbeka. -- V etakoj berloge u kogo hochesh' yazyk otnimetsya. Dolgoe vremya |rve ZHonkur prodolzhal vesti zatvornicheskij obraz zhizni. On redko pokazyvalsya na lyudyah i celymi dnyami rabotal nad proektom parka, kotoryj rano ili pozdno razob'et vokrug doma. On pokryval list za listom strannymi risunkami, pohozhimi na mashiny. Kak-to pod vecher |len sprosila u nego: -- CHto eto? -- |to vol'era. -- Vol'era? -- Da. -- A dlya chego ona? |rve ZHonkur ne otryval vzglyada ot risunkov. -- Ty zapustish' v nee ptic, skol'ko smozhesh', a kogda v odin prekrasnyj den' pochuvstvuesh' sebya schastlivoj, otkroesh' vol'eru -- i budesh' smotret', kak oni uletayut. 40 V konce iyulya |rve ZHonkur poehal s zhenoj v Niccu. Oni poselilis' v malen'kom domike na beregu morya. Tak zahotela |len. Ona ne somnevalas', chto pokoj uedinennogo mesta razveet handru, kak vidno ovladevshuyu muzhem. Odnako ej hvatilo pronicatel'nosti, chtoby vydat' eto za svoyu nevol'nuyu prichudu, podariv lyubimomu sladostnuyu vozmozhnost' prostit' ee. Tri nedeli, provedennye imi vmeste, byli napolneny prostym, neuyazvimym schast'em. Kogda spadala zhara, oni nanimali drozhki i zabavy radi kolesili po sosednim derevushkam, pritaivshimsya na okrestnyh holmah, otkuda more kazalos' raznocvetnym kartonnym zadnikom. Vremenami oni vybiralis' v gorod -- na koncert ili svetskij raut. Kak-to raz prinyali priglashenie ot odnogo ital'yanskogo barona, ustroivshego po sluchayu svoego shestidesyatiletiya zvanyj vecher v "Otel' Syuis". Za desertom |rve ZHonkur nechayanno podnyal glaza na |len. Ona sidela naprotiv, ryadom s obol'stitel'nym anglijskim dzhentl'menom: v petlice ego fraka krasovalas' girlyanda iz krohotnyh golubyh cvetkov. |rve ZHonkur uvidel, kak on sklonilsya k |len i chto-to shepchet ej na uho. |len zalilas' upoitel'nym smehom, kosnuvshis' konchikami volos plecha anglijskogo dzhentl'mena. V etom dvizhenii ne bylo ni kapli zameshatel'stva, no lish' obeskurazhivayushchaya tochnost'. |rve ZHonkur opustil vzglyad na tarelku. On ne mog ne podmetit', chto ego ruka, zazhavshaya serebryanuyu desertnuyu lozhku, neosporimo drozhit. Pogodya, v fyumuare, shatayas' ot chrezmernoj dozy krepkih napitkov, |rve ZHonkur podoshel k neznakomomu gospodinu. Tot sidel v odinochestve za stolom, osolovelo vylupiv glaza. |rve ZHonkur nagnulsya k nemu i proiznes s rasstanovkoj: -- Dolzhen soobshchit' vam, sudar', odno ves'ma vazhnoe izvestie. My vse otvratitel'ny. My vse na redkost' otvratitel'ny. Gospodin byl rodom iz Drezdena. On torgoval telyatinoj i ploho ponimal po-francuzski. Gospodin razrazilsya oglushitel'nym smehom i zakival golovoj. Kazalos', on uzhe nikogda ne ostanovitsya. |rve ZHonkur i |len probyli na Riv'ere do nachala sentyabrya. Im zhal' bylo pokidat' malen'kij domik na beregu morya, ved' v ego stenah oni pochuvstvovali legkoe dyhanie lyubvi. 41 Bal'dab'yu yavilsya k |rve ZHonkuru spozaranku. Oni uselis' v teni portika. -- Park-to ne skazat' chtoby ah. -- YA k nemu eshche ne pristupal, Bal'dab'yu. -- Ah. Bal'dab'yu nikogda ne kuril po utram. On vynul trubku, nabil ee tabakom i raskuril. -- Poobshchalsya ya s etim Pasterom. Del'nyj malyj. On mne vse pokazal. On znaet, kak otlichat' bol'nye yaichki ot zdorovyh. Pravda, eshche ne umeet ih lechit'. Zato mozhet otbirat' zdorovye. I govorit, chto gde-to tret' nashego vyvodka vpolne zdorova. Pauza. -- Slyhal -- v YAponii-to vojna. Na etot raz bez osechki. Anglichane snabzhayut oruzhiem pravitel'stvo, gollandcy -- vosstavshih. Pohozhe, oni sgovorilis'. Puskaj, mol, te horoshen'ko vylozhatsya, a uzh my potom priberem vse k rukam i podelim mezhdu soboj. Francuzskoe konsul'stvo znaj sebe priglyadyvaetsya. Oni tol'ko i delayut, chto priglyadyvayutsya. |ti umniki razve depeshi gorazdy strochit' pro vsyakie tam smertoubijstva da pro inostrancev, zakolotyh, kak barany. Pauza. -- Kofe eshche najdetsya? |rve ZHonkur nalil emu kofe. Pauza. -- Te dvoe ital'yancev, Ferreri i eshche odin, chto proshlym godom podalis' v Kitaj... vernulis' s otbornym tovarom, kladka -- pyatnadcat' tysyach uncij. V Bolle uzhe vzyali partiyu: govoryat, hot' kuda. CHerez mesyac snova edut... Predlozhili nam horoshuyu sdelku, po bozheskim cenam, odinnadcat' frankov za unciyu, polnaya strahovka. Lyudi vernye, za plechami u nih -- nadezhnye pomoshchniki, pol-Evropy tovarom odelyayut. Vernye lyudi, govoryu tebe. Pauza. -- Ne znayu. Avos' vydyuzhim. Vot i svoya kladka u nas imeetsya, i Paster ne zrya korpit, i u teh ital'yancev, glyadish', chego prikupim... Vydyuzhim. Narod govorit, chto posylat' tebya snova -- polnoe nerazumie... nikakih deneg ne hvatit... a glavnoe, uzh ochen' boyazno, i tut oni pravy, ran'she bylo po-drugomu, a nynche... nynche ottuda nog ne unesesh'. Pauza. -- Koroche, oni ne hotyat ostat'sya bez kladki, a ya -- bez tebya. Kakoe-to vremya |rve ZHonkur sidel, glyadya na nesushchestvuyushchij park. Zatem sdelal to, chego ne delal nikogda. -- YA poedu v YAponiyu, Bal'dab'yu. Skazal on. -- YA kuplyu etu kladku. Esli ponadobitsya -- na svoi den'gi. A ty reshaj: vam ya ee prodam ili komu eshche. Takogo Bal'dab'yu ne ozhidal. Vse ravno kak esli by vyigral kaleka, vognav poslednij shar ot chetyreh bortov po neopisuemoj krivoj. 42 Bal'dab'yu ob®yavil shelkovodam Lavil'd'e, chto Paster ne zasluzhivaet doveriya, chto te dvoe ital'yashek uzhe oblaposhili pol-Evropy, chto vojna v YAponii konchitsya k zime i chto svyataya Agnessa sprosila ego vo sne, a ne sborishche li oni bzdunov. Odnoj |len on ne smog sovrat'. -- Emu i vpravdu nado ehat'? -- Net. -- Togda zachem vse eto? -- YA ne v silah ego ostanovit'. Esli on tak hochet tuda, ya mogu tol'ko dat' emu lishnij povod vernut'sya. Skrepya serdce shelkovody Lavil'd'e vnesli den'gi na ekspediciyu. |rve ZHonkur stal snaryazhat'sya v put' i v pervyh chislah oktyabrya byl gotov k ot®ezdu. |len, kak i v prezhnie gody, pomogala muzhu, ni o chem ego ne sprashivaya, utaiv svoi trevogi. Lish' v poslednij vecher, zaduv lampu, ona nashla v sebe sily skazat': -- Obeshchaj, chto vernesh'sya. Tverdym golosom, bez vsyakoj nezhnosti. -- Obeshchaj, chto vernesh'sya. V temnote |rve ZHonkur otvetil: -- Obeshchayu. 43 10 oktyabrya 1864 |rve ZHonkur otpravilsya v svoe chetvertoe puteshestvie v YAponiyu. On peresek granicu vozle Meca, proehal Vyurtemberg i Bavariyu, v®ehal v Avstriyu, poezdom dobralsya do Veny i Budapeshta, a zatem napryamuyu do Kieva. Otmahal na perekladnyh dve tysyachi verst po russkoj ravnine, perevalil cherez Ural'skij hrebet, uglubilsya v prostory Sibiri, sorok dnej kolesil po nej do ozera Bajkal, kotoroe v teh krayah nazyvayut "svyatym". Proshel Amur vniz po techeniyu vdol' kitajskoj granicy do samogo Okeana. Dojdya do Okeana, prosidel v portu Sabirk vosem' dnej, pokuda korabl' gollandskih kontrabandistov ne dostavil ego do mysa Teraya na zapadnom poberezh'e YAponii. Okol'nymi dorogami proskakal prefektury Isikava, Toyama, Niigata i vstupil v provinciyu Fukusima. V Sirakave on obnaruzhil polurazrushennyj gorod i garnizon pravitel'stvennyh vojsk, okopavshijsya v ruinah. On obognul gorod s vostochnoj storony i pyat' dnej naprasno dozhidalsya poslannika Hara Keya. Na rassvete shestogo dnya on vyehal v storonu severnyh holmov. On prodvigalsya po grubym kartam i obryvochnym vospominaniyam. Posle mnogodnevnyh bluzhdanij on vyshel k znakomoj reke, a tam -- k lesu i doroge. Doroga privela ego v derevnyu Hara Keya. Zdes' vygorelo vse: doma, derev'ya -- vse. Ne ostalos' sovsem nichego. Ni odnoj zhivoj dushi. |rve ZHonkur okamenelo smotrel na etu gigantskuyu pogasshuyu zharovnyu. Pozadi u nego byl put' dlinoyu v vosem' tysyach verst. A vperedi -- pustota. On vdrug uvidel to, chto schital nevidimym. Konec sveta. 44 |rve ZHonkur eshche dolgo ostavalsya v razorennoj derevne. On nikak ne mog zastavit' sebya ujti, hotya ponimal, chto kazhdyj chas, provedennyj tam, grozil obernut'sya katastrofoj dlya nego i dlya vsego Lavil'd'e. On ne dobyl yaichek shelkopryada, a esli i dobudet -- v zapase u nego ne bol'she dvuh mesyacev: za etot srok on dolzhen proehat' polsveta, do togo kak oni raskroyutsya v puti, prevrativshis' v massu besplodnyh lichinok. Opozdaj on hot' na den' -- i krah neizbezhen. Vse eto on prekrasno ponimal, no ujti ne mog. Tak prodolzhal on sidet', poka ne sluchilos' nechto udivitel'noe i neob®yasnimoe: iz pustoty sovershenno neozhidanno voznik mal'chik. Odetyj v lohmot'ya, on dvigalsya medlenno, s ispugom poglyadyvaya na prishel'ca. |rve ZHonkur ne shelohnulsya. Mal'chik podstupil blizhe i ostanovilsya. Oni smotreli drug na druga; ih razdelyalo neskol'ko shagov. Nakonec mal'chik izvlek iz-pod lohmot'ev kakoj-to predmet, drozha ot straha, podoshel k |rve ZHonkuru i protyanul emu predmet. Perchatka. Myslennym vzorom |rve ZHonkur uvidel bereg ozera, sbroshennoe na zemlyu oranzhevoe plat'e i legkie volny: prislannye otkuda-to izdaleka, oni podgonyali ozernuyu vodu k beregu. On vzyal perchatku i ulybnulsya mal'chiku. -- |to ya -- francuz... za shelkom... francuz, ponimaesh'?.. |to ya. Mal'chik perestal drozhat'. -- Francuz... V glazah u mal'chika blesnuli slezy, no on zasmeyalsya. I zatarahtel, sryvayas' na krik. I sorvalsya s mesta, zhestami prizyvaya |rve ZHonkura sledovat' za nim. On skrylsya na tropinke, uhodivshej v les po napravleniyu k goram. |rve ZHonkur ne sdvinulsya s mesta. On tol'ko vertel v rukah perchatku -- edinstvennyj predmet, dostavshijsya emu ot sginuvshego mira. On ponimal, chto uzhe slishkom pozdno. I chto u nego net vybora. On vstal. Ne spesha podoshel k loshadi. Vskochil v sedlo. I prodelal to, chego i sam ne ozhidal. On sdavil pyatkami boka zhivotnogo. I poskakal. K lesu, sledom za mal'chikom, po tu storonu konca sveta. 45 Neskol'ko dnej oni derzhali put' na sever, po goram. |rve ZHonkur ne razlichal dorogi: on pokorno sledoval za svoim provozhatym i ni o chem ego ne sprashival. Tak oni nabreli na dve derevni. Zavidev prishlyh, obitateli pryatalis' v domah, zhenshchiny razbegalis' kto kuda. Mal'chishka, diko veselyas', vykrikival im vdogonku kakuyu-to abrakadabru na svoem narechii. Emu bylo ne bol'she chetyrnadcati. On bez ustali dul v malen'kuyu bambukovuyu svirel', izvlekaya iz nee vsevozmozhnye ptich'i treli. Vid u nego byl takoj, budto on zanyat naiglavnejshim delom svoej zhizni. Na pyatyj den' oni dostigli vershiny holma. Mal'chik ukazal na tochku vperedi sebya: za nej doroga ustremlyalas' vniz. |rve ZHonkur vzyal binokl'. Uvidennoe im napominalo nekoe shestvie, sostoyavshee iz vooruzhennyh lyudej, zhenshchin i detej, povozok i zhivotnyh. Celaya derevnya prishla v dvizhenie. |rve ZHonkur raspoznal Hara Keya na kone, oblachennogo v temnoe. Za nim pokachivalsya palankin, zanaveshennyj s chetyreh storon pestroj tkan'yu. 46 Mal'chik soskochil s loshadi, chto-to provereshchal naposledok i byl takov. Pered tem kak skryt'sya za derev'yami, on obernulsya i na mgnovenie zamer, pytayas' vyrazit' zhestom, chto puteshestvie bylo prekrasnym. -- Puteshestvie bylo prekrasnym! -- kriknul emu |rve ZHonkur. Ves' den' |rve ZHonkur sledil za karavanom izdaleka. Kogda karavan vstal na nochleg, on prodolzhal ehat', ne svorachivaya s dorogi, poka navstrechu emu ne vyshli dvoe voinov. Oni vzyali ego loshad' i poklazhu i otveli |rve ZHonkura v shater. On dolgo zhdal. Nakonec poyavilsya Hara Kej. Nikakogo znaka privetstviya. On dazhe ne sel. -- Kak vy zdes' ochutilis', francuz? |rve ZHonkur ne otvetil. -- YA sprashivayu, kto vas privel? Molchanie. -- Zdes' dlya vas nichego net. Tol'ko vojna. I eto ne vasha vojna. Uhodite. |rve ZHonkur dostal kozhanyj koshel', otkryl ego i vytryahnul soderzhimoe na zemlyu. Susal'noe zoloto. -- Vojna -- dorogaya igra. YA nuzhen vam. Vy nuzhny mne. Hara Kej i ne vzglyanul na zolotye cheshujki, razmetavshiesya po zemle. On povernulsya i vyshel. 47 |rve ZHonkur provel noch' na krayu lagerya. S nim nikto ne zagovarival. Nikto ego slovno i ne zamechal. Lyudi spali na zemle vokrug kostrov. Vsego bylo dva shatra. U odnogo iz nih |rve ZHonkur podmetil pustoj palankin: s chetyreh uglov svisali nebol'shie kletki s pticami. K reshetkam kletok privyazany malen'kie zolotye kolokol'chiki. Oni legon'ko pozvanivali ot dunoveniya nochnogo veterka. 48 Prosnuvshis', on uvidel, chto vsya derevnya sobiralas' vystupat'. SHatry uzhe snyali. Otkrytyj palankin stoyal na prezhnem meste. Lyudi molcha sadilis' v povozki. On vstal i dolgo oziralsya po storonam: no lish' glaza s vostochnym razrezom vstrechalis' s ego glazami i totchas sklonyali vzglyad. On videl vooruzhennyh muzhchin i videl detej, kotorye dazhe ne plakali. On videl nemye lica, kakie byvayut u gonimyh lyudej. I derevo na obochine. A na suku -- poveshennogo mal'chugana. Togo, chto privel ego syuda. |rve ZHonkur podoshel k mal'chiku i ostanovilsya kak vkopannyj, ustremiv na nego otreshennyj vzglyad. Nemnogo pogodya on rasputal obmotannuyu vokrug stvola verevku, podhvatil telo mal'chika, ulozhil ego na zemlyu i opustilsya pered nim na koleni. On ne mog otorvat' glaz ot etogo lica. I ne zametil, kak derevnya tronulas' v put'. On tol'ko slyshal kazavshijsya dalekim shum karavana, kotoryj protyanulsya sovsem ryadom -- po doroge, uhodivshej chut' v goru. On ne podnyal glaz, dazhe kogda poblizosti prozvuchal golos Hara Keya: -- YAponiya -- drevnyaya strana. I zakony ee tozhe drevnie. Po etim zakonam dvenadcat' prestuplenij karayutsya smert'yu. Odno iz nih -- dostavit' lyubovnoe poslanie ot svoej gospozhi. |rve ZHonkur ne otvodil vzglyada ot ubitogo mal'chika. -- U nego ne bylo lyubovnyh poslanij. -- On sam byl lyubovnym poslaniem. |rve ZHonkur dogadalsya, chto k ego zatylku pristavili kakoj-to predmet, prignuv emu golovu k zemle. -- |to ruzh'e, francuz. Ne podnimajte golovu, proshu vas. |rve ZHonkur ne srazu ponyal. No vot, skvoz' smutnyj gul obrashchennogo v begstvo karavana, do sluha ego doletel zolotistyj perezvon tysyachi malen'kih kolokol'chikov; zvuk blizilsya, podstupaya k nemu shag za shagom, i hot' pered glazami u nego byla tol'ko seraya zemlya, on predstavil sebe, kak palankin kachaetsya, podobno mayatniku, slovno i vpryam' videl, kak, vzbirayas' po doroge, on malo-pomalu priblizhalsya, medlenno, no neumolimo, vlekomyj zvukom, kotoryj stanovilsya vse sil'nee, nevynosimo sil'nym, i nadvigalsya vse blizhe, tak blizko, chto mozhno bylo ego kosnut'sya; pozolochennoe zhurchanie struilos' uzhe naprotiv, kak raz naprotiv nego -- v eto mgnovenie -- eta zhenshchina -- naprotiv nego. |rve ZHonkur podnyal golovu. Voshititel'nye tkani, divnye shelka opoyasali palankin. Tysyachecvet'e oranzhevo-belo-ohryano-serebryanogo. Ni shchelochki v volshebnom gnezde, tol'ko shelestyashchee kolyhanie cvetov, razlityh v vozduhe, -- nepronicaemyh, nevesomyh, nevesomee pustoty. |rve ZHonkur ne uslyshal vzryva, raznosyashchego v kloch'ya ego zhizn'. On ulovil tayushchij vdali zvon, pochuvstvoval, kak ot zatylka otveli ruzhejnyj stvol, i razobral golos Hara Keya: -- Uhodite, francuz. I bol'she ne vozvrashchajtes'. 49 Tol'ko tishina na doroge. Telo mal'chika na zemle. Na kolenyah stoit chelovek. Pokuda brezzhit dnevnoj svet. 50 |rve ZHonkur dobiralsya do Iokogamy semnadcat' dnej. On dal vzyatku yaponskomu chinovniku i zapoluchil shestnadcat' kladok yaic shelkopryada, privezennyh s yuga ostrova. |rve ZHonkur obernul ih shelkovoj tkan'yu i zaplombiroval v chetyreh kruglyh derevyannyh korobah. Podyskal sudenyshko, uhodivshee na kontinent, i v pervyh chislah marta soshel na russkom beregu. On dvinulsya severnym putem, chtoby zamedlit' vyzrevanie yaichek i rastyanut' vremya, ostavsheesya do ih raskrytiya. S vynuzhdennymi ostanovkami on prodelal chetyre tysyachi verst po Sibiri, perevalil cherez Ural i pribyl v Sankt-Peterburg. Rasplativshis' zolotom, on zakupil sotni pudov l'da i pogruzil ego vmeste s kladkoj yaic v tryum torgovogo sudna, vzyavshego kurs na Gamburg. Plavanie zanyalo shest' dnej. Vygruziv chetyre kruglyh derevyannyh koroba, on sel na poezd yuzhnogo napravleniya. CHerez odinnadcat' chasov puti, vyehav iz mestechka Geberfel'd, poezd ostanovilsya dlya zapravki vodoj. |rve ZHonkur posmotrel vokrug. Po-nastoyashchemu letnee solnce pripekalo pshenichnye polya i vse chto ni est' na belom svete. Naprotiv |rve ZHonkura sidel russkij kommersant. Skinuv botinki, on obmahivalsya poslednej stranicej gazety, nabrannoj po-nemecki. |rve ZHonkur vzglyanul na nego povnimatel'nee. On zametil na ego rubashke mokrye pyatna, a na lbu i shee -- kapli pota. Russkij chto-to skazal skvoz' smeh. |rve ZHonkur ulybnulsya v otvet, vstal, uhvatil chemodany i soshel s poezda. Vernulsya v konec sostava k tovarnomu vagonu, v kotorom vezli myaso i rybu, perelozhennye l'dom. Voda lilas' iz vagona, kak iz taza, prodyryavlennogo sotnej pul'. On otkryl vagon, zalez vnutr', vzyal odin za drugim kruglye derevyannye koroba, vytashchil ih i razlozhil na zemle u samyh rel'sov. Zakryl vagon i stal zhdat'. Kogda poezd byl gotov k otpravleniyu, emu kriknuli, chtoby on ne meshkal i sadilsya. On pomotal golovoj i mahnul na proshchan'e rukoj. Na ego glazah poezd uhodil vse dal'she i dal'she i vskore skrylsya iz vidu. On podozhdal, poka utihnet vsyakij shum. Zatem sklonilsya k odnomu iz derevyannyh korobov, sorval s nego plomby i vskryl. To zhe samoe on prodelal s tremya drugimi korobami. Medlenno i akkuratno. Milliony lichinok. Mertvyh. Bylo 6 maya 1865. 51 |rve ZHonkur priehal v Lavil'd'e spustya devyat' dnej. Ego zhena |len izdali zaprimetila ekipazh, kativshij po allee pomest'ya. Ona skazala sebe, chto ne dolzhna plakat' i ne dolzhna ubegat'. Ona spustilas' k paradnomu vhodu, raspahnula dver' i vstala na poroge. Kogda |rve ZHonkur podoshel k nej, ona ulybnulas'. Obnyav ee, on tiho skazal: -- Ostan'sya so mnoj, proshu tebya. Oni ne smykali glaz dotemna, sidya na luzhajke pered domom, drug vozle druga. |len govorila o Lavil'd'e, o dolgih mesyacah ozhidaniya, ob uzhase poslednih dnej. -- Ty umer. Skazala ona. -- I na svete ne ostalos' nichego horoshego. 52 SHelkovody Lavil'd'e vzirali na tutovye derev'ya, pokrytye list'yami, i videli svoyu pogibel'. Bal'dab'yu razdobyl neskol'ko novyh kladok, no lichinki umirali, edva pokazavshis' na svet. SHelka-syrca, poluchennogo ot nemnogih sohranivshihsya partij, ele hvatalo, chtoby zagruzit' dve iz semi mestnyh pryadilen. -- U tebya est' kakie-nibud' mysli? -- sprosil Bal'dab'yu. -- Odna, -- otvetil |rve ZHonkur. Na sleduyushchij den' on ob®yavil, chto za leto sobiraetsya razbit' vokrug svoego doma park. I podryadil s desyatok-drugoj odnosel'chan. Te obezlesili holm i sgladili kosogor, pologo spuskavshijsya teper' v nizinu. Staraniyami rabotnikov derev'ya i zhivaya izgorod' raschertili zemlyu legkimi, prozrachnymi labirintami. Raznoobraznye cvety splelis' v prichudlivye kurtiny, otkryvshiesya slovno shutejnye progaliny sredi berezovyh roshchic. Voda, pozaimstvovannaya iz blizhnej rechki, sbegala fontannym kaskadom k zapadnym predelam parka, sobirayas' v nebol'shom prudu, obramlennom polyankami. V yuzhnom urochishche, mezh limonnyh i olivkovyh derev'ev, iz dereva i zheleza soorudili ogromnuyu vol'eru, kazalos' povisshuyu v vozduhe, tochno vyshivka. Rabotali chetyre mesyaca. V konce sentyabrya park byl gotov. Nikto eshche v Lavil'd'e ne vidyval nichego podobnogo. Pogovarivali, budto |rve ZHonkur pustil na eto vse svoe sostoyanie. Budto vernulsya on iz YAponii kakim-to ne takim, ne inache kak bol'nym. Budto zaprodal kladku ital'yashkam i nabil moshnu zolotom, upryatannym v parizhskih bankah. A eshche pogovarivali, chto, ezheli b ne ego park, -- okochurilis' by vse s golodu v tot god. I chto byl on shel'moj. I chto byl on pravednikom. A eshche -- budto nashlo na nego chto-to, rovno napast' kakaya. 53 O svoem hozhdenii |rve ZHonkur skazal tol'ko to, chto yaichki shelkopryada raskrylis' nepodaleku ot Kel'na, v mestechke pod nazvaniem Geberfel'd. Spustya chetyre mesyaca i trinadcat' dnej posle ego vozvrashcheniya Bal'dab'yu sel pered nim na beregu pruda u zapadnyh predelov parka i skazal: -- Rano ili pozdno ty vse ravno rasskazhesh' komu-nibud' pravdu. Skazal negromko, cherez silu, ibo srodu ne veril, chto ot pravdy byvaet hot' kakaya-to pol'za. |rve ZHonkur ustremil vzglyad v storonu parka. Stoyala osen': povsyudu razlivalsya obmanchivyj svet. -- Kogda ya uvidel Hara Keya v pervyj raz, na nem byla temnaya tunika. On nepodvizhno sidel v uglu komnaty, skrestiv nogi. Ryadom lezhala zhenshchina. Ona polozhila golovu emu na zhivot. U ee glaz ne bylo vostochnogo razreza. Ee lico bylo licom devochki. Bal'dab'yu slushal molcha. Do poslednego slova. Do poezda v Geberfel'd. On ni o chem ne dumal. On slushal. Ego bol'no kol'nulo, kogda pod konec |rve ZHonkur tiho skazal: -- YA dazhe ni razu ne slyshal ee golosa. I, chut' pomedliv: -- Kakaya-to strannaya bol'. Tiho. -- Tak umirayut ot toski po tomu, chego ne ispytayut nikogda. Oni shli po parku vmeste. Bal'dab'yu proiznes vsego odnu frazu: -- Otkuda, chert poderi, etot sobachij holod? Vsego odnu. Kak-to vdrug. 54 V nachale novogo, 1866 goda YAponiya oficial'no razreshila vyvoz yaichek shelkovichnogo chervya. V sleduyushchem desyatiletii odna lish' Franciya budet vvozit' yaponskogo shelkopryada na desyat' millionov frankov. S 1869, posle otkrytiya Sueckogo kanala, ves' put' do YAponii zajmet ne bol'she dvadcati dnej. I chut' men'she dvadcati dnej -- vozvrashchenie. Iskusstvennyj shelk budet zapatentovan v 1884 francuzom po familii SHardonne. 55 Spustya polgoda posle ego vozvrashcheniya v Lavil'd'e |rve ZHonkuru prishel po pochte konvert gorchichnogo cveta. Vskryv konvert, on obnaruzhil sem' listov bumagi, ispeshchrennyh melkim geometricheskim pocherkom: chernye chernila, yaponskie ieroglify. Krome imeni i adresa na konverte, v poslanii ni slova latinskimi bukvami. Sudya po shtempelyu, pis'mo otpravili iz Ostende. |rve ZHonkur dolgo listal i razglyadyval ego. Pis'mo napominalo katalog miniatyurnyh ptich'ih lapok, sostavlennyj s nevmenyaemym userdiem. Hotya i eto byli kakie-to znachki. Inache govorya, prah sgorevshego golosa. 56 Neskol'ko dnej podryad |rve ZHonkur nosil pis'mo s soboj: slozhennoe popolam, ono pokoilos' u nego v karmane. Pereodevayas', on vsyakij raz perekladyval i pis'mo. No ni razu ne zaglyanul v nego. On lish' oshchupyval ego rukoj, poka govoril s ispol'shchikom ili zhdal uzhina, sidya na verande. Kak-to vecherom on stal rassmatrivat' pis'mo protiv lampy. U sebya v kabinete. Na prosvet sledy ptichek-malyutok slivalis' v gluhoj, nerazborchivyj klekot. Oni gomonili libo o chem-to pustyakovom, libo, naprotiv, sposobnom perevernut' vsyu zhizn'. Vyvedat' istinu bylo nevozmozhno, i eto nravilos' |rve ZHonkuru. Poyavilas' |len. On polozhil pis'mo na stol. Ona podoshla pocelovat' muzha, kak delala kazhdyj vecher, prezhde chem udalit'sya v svoyu komnatu. Kogda |len nagnulas', nochnaya rubashka slegka razoshlas' u nee na grudi. |rve ZHonkur uvidel, chto pod rubashkoj u nee nichego ne bylo i chto ee grudi byli malen'kimi i belosnezhnymi, kak u devochki. CHetyre sleduyushchih dnya on zhil privychnoj zhizn'yu, niskol'ko ne menyaya blagorazumno zavedennogo rasporyadka. Utrom pyatogo dnya on nadel elegantnuyu seruyu trojku i poehal v Nim. Skazal, chto vernetsya zasvetlo. 57 Na ryu Moskat, 12 vse bylo v tochnosti kak tri goda nazad. Prazdnik tak i ne konchalsya. Devushki byli kak na podbor, moloden'kie i francuzhenki. Taper naigryval pod surdinku motivchiki, otdavavshie Rossiej. To li ot starosti, to li ot kakogo podlogo neduga, no on uzhe ne zapuskal v volosy pravuyu ruku i ne prigovarival sebe pod nos: -- Vualya. On tol'ko nemo zamiral, rasteryanno glyadya na svoi ruki. 58 Madam Blansh prinyala ego bez edinogo slova. CHernye losnyashchiesya volosy, bezukoriznennoe vostochnoe lico. Na pal'cah, slovno kol'ca, krohotnye yarko-golubye cvetki. Dlinnoe beloe plat'e, poluprozrachnoe. Bosye nogi. |rve ZHonkur sel naprotiv. Vynul iz karmana pis'mo. -- Vy menya pomnite? Madam Blansh neulovimo kivnula. -- Vy snova mne nuzhny. On protyanul ej pis'mo. U nee ne bylo ni malejshih osnovanij brat' eto pis'mo, no ona vzyala ego i raskryla. Proglyadev odin za drugim vse sem' listov, ona podnyala glaza na |rve ZHonkura. -- YA ne lyublyu etot yazyk, mes'e. YA hochu ego zabyt'. YA hochu zabyt' etu zemlyu, i moyu zhizn' na etoj zemle, i vse ostal'noe. |rve ZHonkur sidel nepodvizhno -- ruki vcepilis' v ruchki kresla. -- YA prochtu vam eto pis'mo. Prochtu. Deneg ya s vas ne voz'mu. A voz'mu tol'ko slovo: ne vozvrashchat'sya syuda bol'she i ne prosit' menya ob etom. -- Slovo, madam. Ona pristal'no vzglyanula na nego. Zatem opustila vzglyad na pervuyu stranicu pis'ma: risovaya bumaga, chernye chernila. -- Moj lyubimyj, moj gospodin, proiznesla ona, -- nichego ne bojsya, ne dvigajsya i molchi, nas nikto ne uvidit. 59 Ostavajsya tak, ya hochu smotret' na tebya, ya stol'ko na tebya smotrela, no ty byl ne moim, sejchas ty moj, ne podhodi, proshu tebya, pobud' kak est', vperedi u nas celaya noch', i ya hochu smotret' na tebya, ya eshche ne videla tebya takim, tvoe telo -- moe, tvoya kozha, zakroj glaza i laskaj sebya, proshu, -- madam Blansh govorila, |rve ZHonkur slushal -- ne otkryvaj glaza, esli mozhesh', i laskaj sebya, u tebya takie krasivye ruki, oni stol'ko raz snilis' mne, teper' ya hochu videt' ih, mne priyatno videt' ih na tvoej kozhe, vot tak, proshu tebya, prodolzhaj, ne otkryvaj glaza, ya zdes', nas nikto ne vidit, ya ryadom, laskaj sebya, moj lyubimyj, moj gospodin, laskaj sebya vnizu zhivota, proshu tebya, ne speshi, -- ona ostanovilas'; pozhalujsta, dal'she, skazal on -- ona tak horosha -- tvoya ruka na tvoem chlene, ne ostanavlivajsya, mne nravitsya smotret' na nee i smotret' na tebya, moj lyubimyj, moj gospodin, ne otkryvaj glaza, ne sejchas, tebe ne nado boyat'sya, ya ryadom, ty slyshish'? ya zdes', ya mogu kosnut'sya tebya, eto shelk, ty chuvstvuesh'? eto moe shelkovoe plat'e, ne otkryvaj glaza, i ty poznaesh' moyu kozhu, -- ona chitala ne toropyas', golosom zhenshchiny-devochki -- ty izvedaesh' moi guby; v pervyj raz ya kosnus' tebya gubami, i ty ne pojmesh', gde imenno, ty vdrug pochuvstvuesh' teplo moih gub i ne smozhesh' ponyat' gde, esli ne otkroesh' glaza -- ne otkryvaj ih, i ty pochuvstvuesh' moi guby sovsem vnezapno, -- on slushal nepodvizhno; iz karmashka seroj trojki vyglyadyval belosnezhnyj platok -- byt' mozhet, na tvoih glazah: ya pril'nu gubami k tvoim vekam i brovyam, i ty pochuvstvuesh', kak moe teplo pronikaet v tvoyu golovu, a moi guby -- v tvoi glaza; a mozhet, ty pochuvstvuesh' ih na tvoem chlene: ya prilozhus' k nemu gubami i postepenno ih razomknu, spuskayas' vse nizhe i nizhe, -- ona govorila, sklonivshis' nad listami i ostorozhno kasayas' rukoj shei -- i tvoj chlen raskroet moi usta, pronikaya mezh gub i tesnya yazyk, moya slyuna stechet po tvoej kozhe i uvlazhnit tvoyu ruku, moj poceluj i tvoya ruka somknutsya na tvoem chlene odno v odnom, -- on slushal, ne svodya glaz s pustoj serebryanoj ramy, visevshej na stene -- a pod konec ya poceluyu tebya v serdce, potomu chto hochu tebya; ya vop'yus' v kozhu, chto b'etsya na tvoem serdce, potomu chto hochu tebya, i tvoe serdce budet na moih ustah, i ty budesh' moim, ves', bez ostatka, i moi usta somknutsya na tvoem serdce, i ty budesh' moim, navsegda; esli ne verish' -- otkroj glaza, moj lyubimyj, moj gospodin, i posmotri na menya: eto ya, razve komu-to pod silu perecherknut' tepereshnij mig i moe telo, uzhe ne obvitoe shelkom, i tvoi ruki na moem tele, i ustremlennyj na menya vzglyad, -- ona govorila, podavshis' k lampe; plamennyj svet zalival bumagu, sochas' skvoz' stavshee prozrachnym plat'e -- tvoi pal'cy u menya vnutri, tvoj yazyk na moih gubah, ty skol'zish' podo mnoj, beresh' menya za bedra, pripodnimaesh' i plavno sazhaesh' menya na svoj chlen; kto smozhet perecherknut' vse eto: ty medlenno dvizhesh'sya vnutri menya, tvoi ladoni na moem lice, tvoi pal'cy u menya vo rtu, naslazhdenie v tvoih glazah, tvoj golos, ty dvizhesh'sya medlenno, no vse zhe delaesh' mne bol'no -- i tak priyatno, moj golos, -- on slushal; v kakoe-to mgnovenie on obernulsya k nej, uvidel ee, poproboval opustit' glaza, no ne smog -- moe telo na tvoem, vygibayas', ty legon'ko podbrasyvaesh' ego, tvoi ruki uderzhivayut menya, ya chuvstvuyu vnutri sebya udary -- eto sladostnoe isstuplenie, ya vizhu, kak tvoi glaza pytlivo vsmatrivayutsya v moi, chtoby ponyat', dokuda mne mozhno sdelat' bol'no: dokuda hochesh', moj lyubimyj, moj gospodin, etomu net predela i ne budet, ty vidish'? nikto ne smozhet perecherknut' tepereshnij mig, i ty vechno budesh' s krikom zakidyvat' golovu, ya vechno budu zakryvat' glaza, smahivaya slezy s resnic, moj golos v tvoem golose, ty uderzhivaesh' menya v svoem neistovstve, i mne uzhe ne vyrvat'sya, ne otstupit'sya, ni vremeni, ni sil bol'she net, etot mig dolzhen byl nastat', i vot on nastal, ver' mne, moj lyubimyj, moj gospodin, etot mig prebudet otnyne i vovek, i tak do skonchaniya vremen. -- ona govorila chut' slyshno i nakonec umolkla. Na liste, kotoryj ona derzhala v ruke, ne bylo drugih znakov: tot byl poslednim. Odnako, povernuv list, chtoby polozhit' ego, ona uvidela na obratnoj storone eshche neskol'ko akkuratno vyvedennyh strok -- chernye chernila posredi belogo polya stranicy. Ona vskinula glaza na |rve ZHonkura. On smotrel na nee proniknovennym vzglyadom, i ona ponyala, kakie prekrasnye u nego glaza. Ona opustila vzglyad na list. -- My bol'she ne uvidimsya, moj gospodin. -- skazala ona -- -- Polozhennoe nam my sotvorili, i vy eto znaete. Ver'te: sdelannoe nami ostanetsya navsegda. ZHivite svoej zhizn'yu vdali ot menya. Kogda zhe tak budet nuzhno dlya vashego schast'ya, ne razdumyvaya, zabud'te ob etoj zhenshchine, kotoraya bez sozhaleniya govorit vam sejchas "proshchaj". Nekotoroe vremya ona eshche smotrela na list bumagi, zatem prisoedinila ego k ostal'nym, vozle sebya, na stolike svetlogo dereva. |rve ZHonkur sidel ne dvigayas'. On lish' povernul golovu i opustil glaza, nevozmutimo ustavivshis' na edva namechennuyu, no bezukoriznennuyu skladku, proborozdivshuyu ego pravuyu bryuchinu ot paha do kolena. Madam Blansh vstala, nagnulas' k lampe i potushila ee. V komnate teplilsya slabyj svet, pronikavshij tuda cherez krugloe okoshko. Ona priblizilas' k |rve ZHonkuru, snyala s pal'ca kol'co iz krohotnyh golubyh cvetkov i polozhila ego ryadom s nim. Potom sdelala neskol'ko shagov, otvorila malen'kuyu raspisnuyu dvercu, spryatannuyu v stene, i udalilas', ostaviv dvercu poluotkrytoj. |rve ZHonkur dolgo sidel v etom neobyknovennom svete i vse vertel v rukah cvetochnoe kol'co. Iz gostinoj donosilis' zvuki ustalogo royalya: oni rastvoryali vremya pochti do neuznavaemosti. Nakonec on vstal, podoshel k stoliku svetlogo dereva, sobral sem' listov risovoj bumagi. Peresek komnatu, ne glyadya minoval poluotkrytuyu dvercu i vyshel. 60 V posleduyushchie gody |r