o dlya menya. Vse to vremya, chto my proveli v razluke, ya ne ispytyval nichego, krome gorechi. - Vot on, moj Uill, drugogo takogo net. Dumayu, teper', kogda ty so mnoj, ya popravlyus' gorazdo bystree. Vot, ponimaesh', podcepil kakuyu-to "francuzskuyu bolezn'". Zud, syp' i zhar. Mne puskali krov' i mazali kakimi-to vonyuchimi mazyami. - I chto, teper' ty nepremenno dolzhen lezhat' v temnote? - Da, ty prav, nemnogo sveta ne povredit. Fiat lut {Da budet svet (lat.).}. Uil'yam podoshel k oknu i razdvinul velikolepnye tyazhelye port'ery. V tot zhe mig komnatu zalil yarkij svet holodnogo noyabr'skogo solnca, slovno kto-to vdrug razbil ob pol bochonok iskryashchegosya vina. - Mozhet, i okno otkroem? - ostorozhno pointeresovalsya gost'. - Svezhij vozduh stoit ne dorozhe solnechnogo sveta. Uil'yam chut' priotkryl okno, no etogo okazalos' dostatochno, chtoby vorvavshijsya v komnatu veterok podhvatil dva ili tri listka s sonetami, kotorye zatem tiho splanirovali na pol. Garri kryahtya pripodnyalsya na krovati i zadul svoyu lampu. V komnate stalo svezho, vmeste s duhotoj uletuchilsya i pritorno-sladkij zapah lekarstv, i toshnotvornyj zapah gnoya. Uil'yam podnyal s pola sonety ("...I zhalost'yu izlechish' moj nedug...", "...Lyubvi boginya, rab tvoej ya voli..." {Perevod A. Finkelya.} i zatem akkuratno slozhil ves' voroh, zametiv pri etom: - Nadeyus', eto prineslo tebe nekotoroe oblegchenie. - O, eto voistinu chudesnoe lekarstvo. Dumayu, ya uzhe mogu vstat' s posteli. - Esli ty sejchas vstanesh', to tvoi vrachi menya so svetu szhivut. - Prislushajsya k druzheskomu sovetu. Derzhis' podal'she ot vrachej. Oni nichego ne znayut tochno, a lish' s umnym vidom stroyat dogadki i chto-to delayut naugad, polagayas' na milost' prirody: mol, so vremenem vse i tak projdet. No den'gi za vse eto derut bud' zdorov kakie. - Vyhodit, ty ne na shutku razbolelsya? - Aga, i k tomu zhe ochen' nekstati. Sejchas kazhdyj den' pri dvore chto-nibud' da proishodit, a ya naproch' vycherknut iz toj zhizni. Menya pichkayut bul'onami i prochej erundoj, a vina ne dayut sovsem. Vot tak - ni vina, ni zhenshchin. Vse-taki stranno, ne pravda li, chto pervym oblek v slova etu formulu muzhskogo schast'ya nemeckij monah? Martin Lyuter. Vino, zhena i pesnya. Wein, Weib und Gesang. Durackij vse-taki u nih yazyk, no v nem slyshitsya kakoj-to pafos, triumf, chto li... - Znachit, s zhenshchinami ty bol'she ne obshchaesh'sya? - Uil'yamu nuzhno bylo vo chto by to ni stalo vyyasnit' odnu veshch', no on ne mog sprosit' napryamik. - Skazhem tak, ya ustroil sebe nebol'shoj pereryv dlya otdyha. - Garri tomno zakatil glaza. - Ah da, ty, navernoe, hotel rassprosit' menya o svoej chernoj shlyushke. - Blagorodnyj lord ne stydilsya prostonarodnyh vyrazhenij. - Nu da, konechno. Dolzhen priznat'sya, eto bylo nastoyashchee priklyuchenie dlya nas oboih. I vse-taki stranno: nas svyazyval obshchij opyt, no vse-taki ty byl mne blizhe, chem ona. - A gde ona sejchas? - Ona hotela stat' blagorodnoj ledi. Predstav' sebe, eta chernomazaya obez'yana, okazyvaetsya, zadalas' cel'yu vyjti zamuzh za anglijskogo aristokrata. A potom ona pribegaet ko mne vsya v slezah i ob®yavlyaet, chto u nee, vidite li, budet rebenok. - Rebenok? Ot tebya? - Otkuda ya znayu? Ot menya. Ot tebya. Da ot kogo ugodno. Hotya esli moi raschety verny, to on zaprosto mog okazat'sya tvoim. No s drugoj storony, mog i rodit'sya ran'she sroka. No davaj pogovorim o veshchah bolee priyatnyh, a ne o kakih-to potaskuhah s ih ublyudkami. - Mne nado znat', - tverdo skazal Uil'yam. - Tak chto zhe sluchilos'? Garri zevnul. - Na svezhem vozduhe vsegda ochen' hochetsya spat'. - No Uil'yam i ne podumal vstat' so svoego kresla, chtoby zakryt' okno. On terpelivo zhdal. - Nu ladno, ladno, vizhu, tebya eto ochen' volnuet. YA dazhe predstavit' sebe ne mog, chto ty tak boleznenno otreagiruesh'. S teh por mne prishlos' vyslushat' o nej kuchu raznyh spleten. V osnovnom o tom, chto ee dom, kareta, a takzhe zhalovan'e slugam oplachivalis' zolotom iz ispanskoj kazny i chto radi togo, chtoby dobrat'sya do menya, ona ispol'zovala tebya... - Nichego podobnogo, eto ya ee dolgo i uporno dobivalsya. - Daj doskazat'. A cherez menya podobrat'sya k Robinu Devere i ubit' ego. A zaodno s nim i drugih vazhnyh ministrov, posle chego, okazavshis' pripertoj k stenke, nachat' opravdyvat'sya tem, chto ee, vidite li, obryuhatili. - Prosto bred kakoj-to! - Sejchas po gorodu hodit nemalo bredovyh sluhov, i ya prosto ubezhden, chto raspuskayut ih sami zhe ispancy cherez svoih shpionov i provokatorov, zaslannyh syuda dlya organizacii besporyadkov. Ona zhe byla vsego lish' bezobidnoj malen'koj potaskushkoj, hot' i chernoj. K tomu zhe ona sil'no zadolzhala za dom i zhalovan'e slugam. - Garri grustno ulybnulsya. - |to mne v nakazanie za to, chto uvel chuzhuyu lyubovnicu. V sleduyushchij raz budu umnee. YA togda byl ochen' na tebya obizhen. Nadeyus', ty menya pojmesh'. - I vse zhe ty ne skazal... - YA otpravil ee v Kaudrej, chtoby ona rodila tam svoego ublyudka. Vidish', mne tozhe ne chuzhdo sostradanie. Voobshche-to ya ochen' dazhe velikodushen. - Da-da, ya znayu. A potom? Garri pozhal plechami: - Nu, voobshche-to u menya togda byli i drugie dela. Naprimer, takoj pustyachok, kak vojna s ispancami i ego preosvyashchenstvom v Kale. Bylo uzhe prosto ne do nee. Ona zhe slovno rastvorilas' v vozduhe, poprostu ischezla iz zhizni. Poroj ya dazhe zadayus' voprosom, a ne prisnilos' li mne vse eto. No potom pripominayu eto divnoe smugloe telo, etot okruglyj holmik, chto stanovilsya vse vyshe i vyshe den' oto dnya. Slushaj, da zabud' ty ee. Davaj budem schitat' ee prosto chast'yu nashej bolezni. I velim prinesti nam nemnogo vina. Klyanus', ya uzhe chuvstvuyu sebya sovershenno zdorovym. No vypit' vina im tak i ne prishlos'. Na zvon kolokol'chika, stoyavshego na stolike u krovati Garri, v spal'nyu vorvalis' troe lekarej, reshitel'no nastroennyh protiv tezisa pro Wein, Weib und Gesang. Uil'yamu bylo pozvoleno navestit' bol'nogo cherez den'-drugoj s tem usloviem, chto on ne stanet volnovat' ego tak sil'no, kak na etot raz. Net, vy tol'ko posmotrite, on vpustil v komnatu svet i svezhij vozduh!.. - Da, ya ponimayu, - otvetil Uil'yam, nablyudaya za slugami, prizvannymi v gospodskie pokoi special'no dlya togo, chtoby vosstanovit' prezhnij dushnyj polumrak. - Svet i svezhij vozduh - velichajshie vragi chelovechestva. Dni stanovilis' vse holodnee i koroche. Garri hot' i medlenno, vse zhe popravlyalsya, i vmeste s tem vozrozhdalas' ih s Uil'yamom prezhnyaya druzhba. No budet li ona takoj, kak prezhde, sohranitsya li v nej eto vesennee likovanie? Ved' pered Uil'yamom byl uzhe ne yunec, a muzhchina, kotoryj k tomu zhe uspel podhvatit' nastoyashchuyu vzrosluyu bolezn'. Vol'nolyubivyj yunosheskij duh Garri pererodilsya v hitruyu, skol'zkuyu, izvorotlivuyu dushu politika, ne chuzhduyu kovarstva i intrig, kotorye tak staratel'no nasazhdal pri dvore milord |sseks. Uil'yam zhe chuvstvoval sebya stareyushchim bryuzgoj, nedovol'nym zhizn'yu, kotoruyu mozhno bylo sravnit' tol'ko s nudnoj, tyaguchej bol'yu ot slomannyh zubov. Vremenami emu dazhe nachinalo kazat'sya, chto, oshchupyvaya yazykom etot poredevshij chastokol, on smozhet perechislit' vse svoi neudachi i razocharovaniya. Milejshij, sladkoustyj master SHekspir. Proza zhizni byla pokryta besprosvetnym mrakom; v etom on so vremenem ubezhdalsya vse bol'she i bol'she. Pri dvore byl ustroen kakoj-to chudovishchnyj maskarad: bol'shie gosudarstvennye pechati, suetlivaya voznya u trona, tyazhelye zolotye cepi oblechennyh vlast'yu, podobostrastnaya lest'. Koroleva, prestarelaya, gryaznaya, s obezobrazhennym ospoj licom, vertelas', slovno nimfa, pered razrisovannymi zerkalami, voobrazhaya sebya, ochevidno, Titaniej, korolevoj fej; vse eto nizvodilo sobytiya do ranga neveseloj i otvratitel'no ispolnyaemoj komedii. Hodili gadlivye sluhi o tom, chto yakoby |sseks reshil pribrat' k rukam vsyu dobychu, zahvachennuyu v Kadise, koroleva zhe hotela vo chto by to ni stalo popolnit' nagrablennym svoyu sokrovishchnicu - vizzhashchaya ot zhadnosti staruha naskakivaet na zlobno orushchego v otvet mal'chishku, i vsya eta bezobraznaya scena razygryvaetsya na glazah pridvornyh dam, kotorym nadlezhit delat' vid, budto by oni nichego ne slyshat... ZHelanie popolnit' svoj karman monetami pereroslo v bezlikij gnev, v ssoru radi ssory. Na kakoe-to vremya glavnoj novost'yu dlya Uil'yama stala konchina starogo Dzhejmsa Berbedzha, umershego nezadolgo do Sreteniya; no do nego vse zhe doshli sluhi o tom, chto |sseks i Garri vmeste so svoimi prispeshnikami yakoby zamyshlyayut chto-to protiv ministra Sesila i samoj korolevy i chto graf Nortamberlend, drozha ot pravednogo gneva, vyzval Garri na duel', chtoby vyyasnit' otnosheniya pri pomoshchi stali (kakie otnosheniya? radi chego? neuzheli ot etogo chto-nibud' izmenitsya?). No bezdejstvie i postydnaya nereshitel'nost' svodili na net vse eti ugrozy: prolivat' krov' za pravdu nikto ne speshil. Bozhestvennye zvuki flejt i skripok, chistoe plamya svechi, osveshchayushchej greshnyj mir, - oni kazalis' lishnimi v etom zarosshem pautinoj podzemel'e. Uil'yam so vzdohom podumal o tom, chto, navernoe, emu tak nikogda i ne udastsya podobrat' nuzhnye slova, chtoby izobrazit' poroki svoego vremeni. On prishel v "Rozu", zaplativ penni za vhod, chtoby posmotret' novuyu p'esu CHepmena, i teper' stoyal v tolpe zritelej vmeste s Dikom Berbedzhem i ego bratom Katbertom (eti dvoe stali vladel'cami Blekfrajarz i "Teatra" posle smerti otca). Berbedzhi ne pozhelali platit' serebrom svoim konkurentam i zanyali groshovye mesta; oni stoyali slozhiv ruki na grudi pod polami plashcha, stoyali u samyh vorot, vsem svoim vidom pokazyvaya kratkovremennost' svoego zdes' prisutstviya. Oni zashli syuda dejstvitel'no nenadolgo, lish' dlya togo, chtoby sostavit' obshchee predstavlenie o komedii "Zabavnoe proisshestvie" - prestarelye graf Labervel' i grafinya Moren, oba revnuyut svoih molodyh suprugov; Dousser - unylyj melanholik v chernoj shlyape. Takovy uzh byli vremena i londonskie nravy. - No ved' eto, - govoril potom Uil'yam, kogda oni sideli v taverne za elem s syrom, - eto ne zhivye lyudi. V ih harakterah net protivorechij, tam vse unylo i priglazheno. Ponimaete? Ved' na samom dele tak ne byvaet, chelovecheskaya dusha ne mozhet vechno veselit'sya, ili, naoborot, prebyvat' v unynii, ili zhe iznemogat' ot lyubvi. A eti personazhi CHepmena kakie-to primitivnye, nevyrazitel'nye, slovno lyubitel'skie risunki. Oni ne mogut udivit' ni sebya, ni okruzhayushchih, sovershiv, naprimer, nesvojstvennyj im postupok. Ulavlivaete, chto ya imeyu v vidu? Dik Berbedzh radostno pokachal golovoj. - |to novoe napravlenie, - skazal on, - i ya slyshal, chto ono uhodit svoimi kornyami v dalekoe proshloe, v drevnie filosofskie ucheniya. |to satira. Kstati, ya smog by sygrat' rol' etogo komichnogo melanholika. U menya by zdorovo poluchilos'... - Tebe udalas' by lyubaya komicheskaya rol', my vse eto prekrasno znaem. Ved' dlya etogo nado snova i snova ispolnyat' odnu ariyu, a potom pereklyuchit'sya na druguyu. No delo v tom, chto chelovecheskaya dusha ne svoditsya lish' k odnoj, hot' i mnogo raz povtorennoj arii, ona mnogogranna. Vzyat' hotya by obraz togo zhe samogo SHejloka - inogda on zhalok, inogda smeshon, poroj vyzyvaet nenavist'... - SHejlok - vonyuchij zhid. Uil'yam tyazhelo vzdohnul: - Lyudyam hochetsya tak dumat', oni vol'no ili nevol'no otozhdestvlyayut ego s Lopesom. Vot eto kak raz i est' princip satiry - zaklejmit' kogo-to kak gryaznogo zhida, kak starogo muzha-rogonosca, kak yunogo rasputnika ili zhe izyskannogo franta. No satira - eto ochen' neznachitel'naya chast' poezii. - CHto by ty ni govoril, - otvetil Berbedzh, - sejchas eto modno. Tak chto my tozhe postavim u sebya nechto podobnoe. - |to ne po moej chasti. - Erunda, esli uzh CHepmen smog, to ty tozhe spravish'sya. - YA mogu sdelat' tol'ko parodiyu, satiru na ih satiru, i ne bolee togo. Ili, mozhet byt', ne menee? Moda bystro menyaetsya, p'esa zhe dolzhna byt' vyshe, chem moda, chtoby perezhit' svoe vremya. - |to vse ravno chto prezirat' vcherashnij golod. No tol'ko vcherashnij golod nel'zya utolit' zavtrashnej edoj. - Nado zhe, kak obrazno, - ulybnulsya Uil'yam. - Tak chto, kak govoritsya, "hleb nash nasushchnyj dazhd' nam dnes'", to bish' segodnya, - procitiroval Berbedzh molitvu. - A zaodno i den'gi, chtoby hvatilo na pokupku doma. Vot chto, Uill, poskoree zakanchivaj ulazhivat' dela so svoim domom i prinimajsya za rabotu, chtoby s nami nikakoj CHepmen i blizko tyagat'sya ne mog. - YA uzhe vse uladil, - otvetil Uil'yam. - YA yavlyayus' schastlivym vladel'cem N'yu-Plejs, kupchaya podpisana, tak chto vse v polnom poryadke. A interesno, CHepmen smog by kupit' luchshij dom v svoem rodnom gorode? I voobshche, - nadmenno dobavil on, - CHepmen ne lyubit rasprostranyat'sya o svoej genealogii. - O chem? - O proishozhdenii. - Da uzh, CHepmen ne dzhentl'men, - neopredelenno progovoril Dik Berbedzh, - hotya on neploho znaet po-grecheski. - |to frigol'd? {Frigol'd - "svobodnoe derzhanie", harakternaya dlya Anglii forma nasledstvennogo ili pozhiznennogo vladeniya zemlej ili nedvizhimost'yu. Frigol'dery mogli svobodno rasporyazhat'sya svoim imushchestvom, chto bylo nevozmozhno pri pol'zovanii na pravah arendy.} - vnezapno sprosil Katbert Berbedzh. Do sih por on molchal, mrachno vyvodya pal'cem raznye geometricheskie figury na prolitom na stol ele. - Ty o N'yu-Pyaejs? O da, frigol'd. - Uil'yam dogadalsya, chto bylo na ume u Katberta. Emu nravilsya Katbert - podtyanutyj, akkuratnyj chelovek, kotoryj byl vsego lish' na dva goda molozhe ego, lyubyashchij tochnost' vo vsem, blagoobraznyj, uravnoveshennyj, no poslednee vremya sovershenno lishivshijsya pokoya - kak, vprochem, i vse oni - iz-za muchitel'nogo voprosa s arendoj teatra. - Vot ty vse govorish', kakie p'esy nam nuzhno pisat' i stavit', - s uprekom skazal on bratu. - No pri etom upuskaesh' iz vidu glavnoe - gde eto delat'. Nam nuzhen sobstvennyj N'yu-Plejs. - Nu, mozhet byt', Allen eshche prodlit nam arendu, - bezzabotno otvetil Dik. - On sam govoril, chto sobiraetsya eto sdelat'. - No ne so mnoj. - K tomu zhe u nas budet Blekfrajarz, eto gorazdo bolee teploe pomeshchenie, chem lyuboj iz staryh teatrov. I ni mestnye tolstosumy, ni dazhe Tajnyj sovet ne smogut nam v etom pomeshat'. K tomu zhe milord sam skazal mne... Bogatye zhiteli etogo rajona byli obespokoeny sosedstvom s plebejskim teatrom i zhalovalis' na to, chto on yakoby budet narushat' blagochestie, a tolpy prostolyudinov, zhuyushchih na hodu zharenye kolbaski, i grohot na scene sovershenno lishat ih sna i pokoya. Dik byl nastroen slishkom optimistichno; i v etom tozhe byl svoeobraznyj yumor. - Tak chto u nas budet srazu dva dejstvuyushchih teatra, - zaklyuchil Dik, - vot uvidish'. - I v oboih budet stavit'sya chto-nibud' smeshnoe, - podskazal Uil'yam. - Kstati, o smeshnom, - vspomnil Dik. - |tot kamenshchik uzhe chto-to pishet dlya "slug Pembruka". YA videl ego v roli Ieronimo. Kstati, igral on ochen' dazhe nedurno. Tak vot, on prosto pomeshan na yumore, i govoryat, u nego dazhe est' sobstvennaya teoriya na etot schet. - U kamenshchika? - Uil'yam nahmurilsya. - Nu da, - s otreshennym vidom podtverdil Dik Berbedzh, - eto eshche odin poet, kotoryj hot' i ne dzhentl'men, no znaet grecheskij. Kak-to raz v pivnoj u datchan on po p'yanomu delu ustroil celoe predstavlenie, no ego nikto ne slushal. A uzh on tak staralsya, chital i Anakreonta, i Ksenofon-ta, i ne tol'ko ih. A pod zanaves vzyal i nableval na pol. - Kamenshchik, kotoryj znaet grecheskij? - Nu da, kogda-to on uchilsya v Vestminster-Skul. Potom byl v soldatah i dazhe vernulsya domoj s trofeyami. Sudya po ego sobstvennomu rasskazu, on otobral ih u kakogo-to negodyaya, kotorogo ubil na glazah u obeih armij. |to bylo v Niderlandah. Ochen' dazhe po-grecheski. U nego ne to otec, ne to otchim byl kamenshchikom, i syna on tozhe obuchil etomu remeslu. YA dumayu, kamenshchiku vpolne po silam sozdavat' neplohie p'esy. - I eshche bolee prochnye teatry, - podskazal Katbert. - Kazhdyj chelovek dolzhen zanimat'sya svoim delom, - promolvil Uil'yam. - YA imeyu v vidu remeslo. - No potom on vspomnil, kakoe remeslo bylo iznachal'no ugotovano emu samomu. - Kstati, a chto on napisal? - Da tak... prosto Tom Nesh vzyalsya bylo za p'esu dlya truppy Pembruka, no tak ee i ne zakonchil. |to byla satira, nu tam opyat' zhe nasmeshki i vse takoe... On sdelal dva akta, a potom ispugalsya i prodolzhat' ne stal. I vot otkuda ni voz'mis' poyavlyaetsya etot uvalen' Ben i govorit, chto beretsya napisat' ostavshihsya tri akta, dajte tol'ko emu pero i bumagu. - A kak ego zovut? - Sprosil Uil'yam. - Ego zovut Ben. Ben Dzhonson. - Dlya kamenshchika imya vpolne podhodyashchee. - Ochen' ostroumno. Nesh drozhit ot straha, chto vse eto mozhet zajti slishkom daleko. No etot Ben uveryaet, chto on ne boitsya ni Boga, ni cherta, sovsem nikogo. - I komu zhe bol'she vseh dostanetsya ot ego satiry? - Da vsem podryad, - neopredelenno otvetil Dik Berbedzh. - Siti, dvoru, pridvornym, Tajnomu sovetu... koroche, vsem. Vrode by pustyak, chuzhaya p'esa. Kto by mog podumat', chto imenno ona smozhet otkryt' dver', chto vsegda derzhali zakrytoj na mnozhestvo zasovov?.. Unyloe gorodskoe leto, raboty nevprovorot, Garri vmeste s |sseksom otbyl gromit' ispancev. - |to sekret, - doveritel'no soobshchil on Uil'yamu. - No ya obyazatel'no privezu tebe kakoj-nibud' malen'kij podarok, bud' to slitok ispanskogo zolota ili chernaya, vydrannaya s kornem boroda. A mozhet byt', dazhe prihvachu kakuyu-nibud' donnu ili sen'oritu, ili kak tam oni u nih eshche nazyvayutsya. - Kstati, esli uzh razgovor zashel o chernyh zhenshchinah... - Nu voobshche-to, oni tam ne vse chernye. Govoryat, popadayutsya i ryzhie. - Garri otpil glotok svoej madery i, gromko rygnuv, kak to i podobaet bravomu soldatu, skazal: - Nu da, more uzhe zovet. Segodnya vecherom ya vyezzhayu v Plimut. - Bud' tam poostorozhnee s belokurymi devicami Zapada. Nu a kak naschet toj, chto s Vostoka, sovsem ne belokuroj i uzh podavno ne devicy... - O nej uzhe davno net nikakih izvestij. No pohozhe, ona vse eshche tebya volnuet. Da, ona ego volnovala. Vospominaniya o ee tele ne pokidali Uil'yama i kogda on rabotal, i kogda lezhal noch'yu bez sna, iznemogaya ot zhary, i kogda brodil po ulicam Siti, podmechaya tipazhi, lica, slova, shutki. No posledovavshie vskore peremeny v obshchestvennoj zhizni, v storone ot kotoryh ne ostalsya i on, stali prichinoj togo, chto on vspominal o svoej smugloj ledi vse rezhe i rezhe. CHto sluchilos', kem byli eti gryaznye, odetye v zhalkie lohmot'ya lyudi i ubogie kaleki, celymi stayami pokidayushchie London? Nishchie uhodili iz goroda, no, chto bylo prichinoj etogo velikogo ishoda, Uil'yam ne znal. On sprosil ob etom u ciryul'nika. Hodyat sluhi, chto teatry snesut naproch'. YA slyshal, mirovye sud'i uzhe poluchili sootvetstvuyushchie rasporyazheniya. - Tol'ko cherez nashi trupy! - voskliknul He-ming. - Da uzh, - prorychal Berbedzh, - mozhesh' ne somnevat'sya. Oni s radost'yu snesut teatry vmeste s akterami, a potom pozdravyat drug druga s tem, kakoe bogougodnoe delo oni sovershili. - Vot i podelom tvoej satire, - burknul Uil'yam sebe pod nos. - CHto? CHto ty skazal? |j, chto ty tam skazal? - A chto sluchilos' so "slugami Pembruka"? - sprosil Garri Kondell. - Nesh okazalsya umnee vseh, - otvetil Berbedzh. - On predvidel, chto etim vse i konchitsya, a potomu ne stal tyanut' i sbezhal v YArmut. A Dzhonsona, SHa i Geba Spensera zasadili v Marshalsi. Ostal'nyh prosto ne nashli. A do togo, kak okazat'sya v tyur'me, etot Dzhonson uspel zayavit'sya v "Rozu", postupit' v truppu lorda-admirala i vyklyanchit' u Henslo chetyre funta avansa. - Iz grudi Berbedzha vyrvalsya istericheskij smeshok. - Podumat' tol'ko, vytryas iz Henslo celyh chetyre funta. A vzamen - figa! - Vot tak kamenshchik, - probormotal Fletcher. - Vot takie nastupayut vremena, - zayavil Berbedzh, snova perehodya na ryk. - A vse ottogo, chto vsyakie neotesannye bezdari i gorlopany suyutsya ne v svoe delo. A ved' bylo vremya, kogda nami voshishchalis' blagorodnye dzhentl'meny. Bylo vremya, kogda vse shlo gladko i horosho. - Skazat' po sovesti, Uil'yam, skol'ko ni pytalsya, tak i ne smog pripomnit' takogo vremeni: trudnosti byli vsegda. - Nu i ladno, - mahnul rukoj Katbert Berbedzh, - my lishimsya "Teatra" v lyubom sluchae. Tak kakaya raznica, proizojdet eto sejchas ili chut' pozzhe. - A mne kazhetsya, vse obojdetsya, - vyskazal svoe mnenie Kemp. - Ved' vsegda zhe obhodilos'. - No chto nam delat' sejchas? - sprosil Fillips. Poehat' domoj, navestit' Stratford, N'yu-Plejs i gerb: oni byli ego oplotom, oni dolzhny byli vyderzhat' lyubye ispytaniya... - Razojtis' po domam, - skazal Uil'yam. I vot ser Uil'yam SHekspir otpravilsya domoj. Hotya, skazat' po sovesti, ledi i dzhentl'meny, bylo by luchshe, esli by on tuda ne ezdil. Zalitye oslepitel'nym avgustovskim solncem pyl'nye dorogi, vstrecha s radushnoj hozyajkoj "Korony", chto v Oksforde, bliz Kornmarketa... I nakonec pryamaya doroga na Stratford. Pri mysli o dome serdce v grudi, obtyanutoj velikolepnym kamzolom, radostno zabilos'. |j vy, duhi velikih, no uzhe pokojnyh stratfordcev, gotov'tes' prinyat' v svoj sonm novogo syna, kotoryj preuspel v etoj zhizni. Gorod, skloni peredo mnoj golovu! Znachit, tak: pervym delom v®ehat' v gorod po SHipston-roud i pereehat' cherez Kloptonskij most, pod kotorym u zatona rastet molochaj. Vernut'sya k istokam... Uil'yam ulybnulsya, vspomniv o Tarkvinii. On snova uvidel beloe pyshnoe zhenskoe telo i to, kak urodlivyj yuzhnyj pravitel' nabrasyvaetsya na nego. Ulybka poluchilos' nervnoj: na solnce nabezhalo oblako. Vskore oblako osvobodilo dnevnoe svetilo iz svoih ob®yatij, i Uil'yam prinyal vyzov ot samogo Kloptona, vossedaya verhom na rezvom gnedom skakune, kon' pod stat' sedoku. Itak, proehat' po Bridzh-Fut, zatem nalevo, v storonu Uotersajd. So schastlivym vozvrashcheniem domoj, vasha chest'. Da hranit vas Gospod', ser; vash rodnoj gorod i vsya strana gordyatsya vami. SHip-strit, zalitaya solncem, gde v vozduhe vitayut ovech'i sherstinki, potom CHepel-strit, nad kotoroj plyvet kolokol'nyj zvon... A vot i ona, vershina vseh staranij, voploshchennaya v zhizn' mechta. N'yu-Plejs" dom samogo Kloptona. Uil'yam vpervye v zhizni vzglyanul na etot dom glazami hozyaina, chuvstvuya pri etom oglushitel'nyj stuk v viskah. Dokumenty o peredache imushchestva oformlyalis' bez ego uchastiya, u nego togda byli neotlozhnye dela v Londone. Uil'yam znal, chto ego zhena i docheri uzhe perebralis' syuda: on posylal im den'gi na pokupku mebeli i prochego domashnego skarba. Tyazhelaya vhodnaya dver' pobleskivala pod luchami solnca, kotoroe blagosklonno siyalo s nebes i tozhe, kazalos', vozdavalo dolzhnye pochesti masteru SHekspiru. Mozhet, postuchat'? Net, on ne stanet sprashivat' razresheniya, chtoby vojti v sobstvennyj dom. Paradnaya dver' okazalas' zaperta; togda, projdya vdol' kamennogo zabora, uvitogo plyushchom, Uil'yam uvidel nebol'shuyu sadovuyu kalitku. Bol'shoj sad kazalsya dikim i zabroshennym: Anderhill, prezhnij vladelec doma, sovershenno ne sledil za nim. Kusty roz, lyupiny, zhimolost', zhivaya izgorod' iz tisa... Uil'yam uzhe predstavlyal sebe, kak zdes' budet krasivo cherez nekotoroe vremya. A posredi toj luzhajki, von tam, nuzhno budet posadit' tutovoe derevo... Dver' kuhni byla otkryta, i Uil'yam nakonec voshel v dom. |to byla prekrasnaya kuhnya. Zdes' bylo prohladno, na polkah pobleskivali nachishchennymi bokami mednye kastryuli, no vse oni byli pustymi: nikto zdes' nichego ne stryapal i ne vzbival masla. Uil'yam proshel cherez anfiladu gostinyh. Prostaya, no do bleska otpolirovannaya mebel', sunduk dlya pridanogo, zhestkie stul'ya. Uil'yam poezhilsya. Kazalos', budto v dome nikto ne zhil. Gde zhe Dzhudit i S'yuzan? Gde |nn? Mozhno podumat', chto on kupil etot dom dlya sebya odnogo. Uil'yam napravilsya k lestnice, starayas' idti na cypochkah, kak budto v odnoj iz etih spalen naverhu lezhal pokojnik - ego sobstvennoe bezzhiznennoe telo, lishennoe polagayushchihsya emu pochestej. On podnyalsya na vtoroj etazh. I ostanovilsya v nereshitel'nosti, uvidev pyat' zakrytyh dverej. Pochemu-to na pamyat' prishlo imya Dzhona Harringtona. Ayaks. Ubornaya. Vaterklozet. A pochemu by i net? Pochemu by ne zavesti v etom dome takuyu poleznuyu veshch'? |to byla horoshaya ideya. Vnezapno pered glazami Uil'yama voznik neproshenyj obraz Dika Berbedzha, kotoryj so spushchennymi shtanami, no v svoej unyloj shlyape vossedal na takom trone. - |nn, |nn, - tihon'ko okliknul on. I v tot zhe mig iz-za odnoj iz dverej poslyshalas' trevozhnaya voznya i sdavlennyj shepot. Nedoumevaya, Uil'yam povernul ruchku, tolknul dver' i uvidel... ...Debelaya nagota, popytki spravit'sya s volneniem. - |to vse ona, ona eto, chestnoe slovo, - bormotal Richard, stoya pered bratom v rasstegnutoj rubashke, zaiskivayushche ulybayas' i pytayas' zasunut' obratno v shtany svoj vnushitel'nyh razmerov, no uzhe opadayushchij instrument. Uil'yam po-prezhnemu nepodvizhno stoyal v dveryah, chuvstvuya, kak ego nachinaet bit' oznob, i vmeste s tem oshchushchaya bol'shoe udovletvorenie, kakoe ispyvaet muzh-rogonosec, poluchivshij nakonec naglyadnoe dokazatel'stvo ochevidnomu. On uvidel, chto krovat' byla ta samaya, iz SHoteri, i ponimayushche kivnul. |nn nabrosila na svoi stareyushchie telesa nochnuyu rubahu. - Ej nezdorovilos', - prodolzhal Richard, - i ona prilegla zdes', ved' bylo ochen' zharko... a ya tol'ko chto prishel i... - Neozhidanno on, prihramyvaya, otstupil v storonu, uzhe nadezhno zastegnutyj na vse pugovicy, i zatyanul druguyu pesnyu. - |to vse ona, eto ona menya zastavila... - I tihon'ko zahnykal. - YA ne hotel, no ona... - On dazhe ukazal drozhashchim pal'cem na |nn, kotoraya skrestiv ruki na grudi stoyala u krovati, stavshej proklyatiem N'yu-Plejs. - Da, konechno, - pochti primiritel'no skazal Uil'yam, - eto vse iz-za nee. GLAVA 9 |to vse iz-za nee, iz-za etoj zhenshchiny. Vo vsem byla vinovata ona. Uil'yam ne ozhidal etogo, no, vozvrashchayas' v London, prebyval v sovershennejshem dushevnom spokojstvii. Ogromnoe spasibo vam oboim za eto dolgozhdannoe izbavlenie, ved' nichto ne pridaet muzhchine takih sil i energii, kak osoznanie togo, chto emu nastavili roga. Vy dali mne v ruki kozyr', etakuyu indul'genciyu v otpushchenie moih proshlyh i budushchih grehov. CHto zhe do togo, chto ne bylo ni draki, ni skandala... Konechno, ya mog by pomahat' toj dzhentl'menskoj shpagoj, chto visela u menya na boku v nozhnah, no razve ne otdavalo by eto teatral'nym dushkom? A na scenu ya vyhozhu tol'ko za den'gi, zadarma ne rabotayu. Vot pochemu, moya dorogaya zhenushka, ya prosto otklanyalsya. YA vernus' k uzhinu i pogovoryu so svoimi docher'mi, esli, konechno, oni dejstvitel'no moi. CHto zhe do tebya, moj malen'kij bratishka, to ty uzh uprazhnyajsya v ublazhenii stareyushchih rasputnic gde-nibud' v drugom meste. ZHalkij chervyak, zalezayushchij v zabroshennye norki... O Gospodi, Gospodi, Gospodi, Gospodi... Nesmotrya na svoe spokojstvie po povodu izmeny zheny, Uil'yam ne zamechal nichego iz togo, chto proishodilo vokrug. Otgoloski londonskih sobytij poseshchali ego tol'ko vo sne, slivayas' v nestrojnyj hor znakomyh golosov: |NDRYU UAJS Kasatel'no izdaniya vashej p'esy "Richard Vtoroj", ya, kak knigotorgovec i mudryj chelovek, predlagayu vam proyavit' blagorazumie i vyrezat' tu scenu, gde rech' idet o sverzhenii korolya. V nashe vremya Tajnyj sovet vo vsem vidit izmenu i dazhe slovo "naslednik", skazannoe shepotom (a razve mozhno proiznesti ego inache?), mozhet v mgnovenie oka prevratit'sya v uragan, kotoryj sduet golovy s plech, slovno yabloki s dereva... RICHARD BERBEDZH Oni smilostivilis': my snova mozhem igrat'. No kakoj v etom prok? Tol'ko "Roze" vsya eta kuter'ma poshla na pol'zu: tam raspustilis' srazu tri novyh cvetka (dlya nas eto ternii!) - Spenser, SHa i Ben, bud' on neladen. |ta troica sumela vyjti iz zastenkov Marshalsi, i vot na korable lorda-admirala poyavilis' tri novye vysokie machty. |NDRYU UAJS Nu ladno, bud' po-vashemu. Na paperti sobora Svyatogo Pavla pod vyveskoj s angelom, zvenya serebrom, lyudi budut pokupat' vashu tragediyu o smerti Richarda i o Bolingbroke - kakoe merzkoe slovo! RICHARD BERBEDZH Vse koncheno, "Teatr" propal. Srok arendy vyshel, kovarnyj Dzhajlz, razbojnik Allen, odolel nas, nashe iskusstvo lishilos' krova... KATBERT BERBEDZH No ved' u nas v zapase est' mestnost' Ketn-Klouz i nazvannyj v ee chest' teatr "Kurtina". Pomnish', Dikon, nash otec desyat' let nazad kupil ego na payah s etim bezmozglym bakalejshchikom Dzhonom Brejnom. Davajte dozhdemsya zimy, i my smozhem zarabotat' kuchu deneg, ved' chuma daleko, parlament sozvan, i v Siti dolzhno byt' mnogolyudno... O Gospodi, Gospodi, Gospodi... RICHARD BERBEDZH Net, nichego u nas ne poluchitsya. Ko dvoru pribyl nekto, soobshchivshij, chto ispanskij flot vyshel v more. Pojmali shpionku i prochitali ee bumagi, iz kotoryh yavstvuet, chto moshchnaya armada uzhe stoit u nashih beregov bliz Falmuta. CHto zhe kasaetsya mnogolyudnogo Siti, to, kak tol'ko raspustyat parlament, gorod opusteet. KATBERT BERBEDZH Govoryat, chto ispancy budut razgromleny s Bozh'ej pomoshch'yu, kak uzhe bylo v vosem'desyat vos'mom godu. Nashi vragi oderzhimy zhazhdoj mesti: oni poteryali togda pyat'desyat korablej - celyh pyat'desyat korablej legli na dno! - a ostal'nye, skulya ot straha i podzhav hvost, naperegonki rvanuli obratno v Ispaniyu. |NDRYU UAJS O, vasha kniga idet narashvat: milord |sseks vernulsya ko dvoru, kichas' svoimi porokami, i ochen' mnogie lyudi ugadyvayut ego cherty v Bolingbroke. O Gospodi, Gospodi, Gospodi, Gospodi, Gospodi... Oni dazhe ne zamechayut svoego sobstvennogo bezrassudstva, svoego ubogogo licedejstva... Potomu chto lyuboj adyul'ter, dazhe i krovosmesitel'nyj, mozhno sravnit' s iskusstvom; to, chto ih zastali vrasploh, svidetel'stvuet lish' o plohoj igre. No my ved' ne ozhidali... Da, i tem ne menee teatral'nye p'esy izobiluyut takimi scenami: muzh neozhidanno vozvrashchaetsya domoj iz Korinfa, Sirakuz ili N'yuingtona... |to samo po sebe uzhe yavlyaetsya otlichnym syuzhetom dlya komedii. Vryad li ya kogda-nibud' smogu prostit' im eto durackoe bezrassudstvo i nedostatok masterstva. Uzh luchshe by mne po-prezhnemu zhit' v schastlivom nevedenii... No raz uzh eto sluchilos', to luchshe vsego budet ujti s golovoj v rabotu, uglubit'sya v izuchenie istorii, spryatat' tam svoyu isstradavshuyusya, gotovuyu rasstat'sya s telom dushu. Poiskat' uteshenie v mimoletnyh lyubovnyh intrizhkah, ostaviv, odnako, na budushchee syuzhet o predatel'stve mogushchestvennogo, no verolomnogo patrona. - Ty stanovish'sya ot®yavlennym moralistom, - skazal Garri, neprinuzhdenno razvalivshis' v luchshem kresle v komnate svoego druga i perekinuv odnu nogu cherez podlokotnik. - Snachala ty izobrazhaesh' Robina kak Bolingbroka-triumfatora, potom on dolzhen stat' starshe i podobret', potom u tebya poyavlyaetsya etot Gotspur, kotoryj opyat' zhe spisan s Robina, i on dolzhen umeret', ustupiv svoe mesto zhirnomu trusu. Kakoe beschest'e! - YA ne imel v vidu milorda |sseksa ni v pervom, ni vo vtorom sluchae. Prosto "Richard" horosho prodavalsya, i ya podumal, chto bylo by neploho prodolzhit' razvivat' etu liniyu. I k tomu zhe, - promyamlil Uil'yam, - mne bylo veleno dobavit' ostroty. - No vse ravno vse uznayut v nem Robina, - skazal Garri i nalil sebe madery, kotoruyu predusmotritel'no prines s soboj, ved' Uil'yam ne derzhal u sebya takogo vina. - A my, kak tol'ko uvideli na prilavkah tvoego "Richarda", srazu zhe soshlis' na tom, chto imenno takoj poet i nuzhen dlya nashej zatei. - Dlya kakoj eshche zatei? Ty o chem? Garri prodolzhal s mrachnym vidom pit' vino. Zatem on skazal: - Tak bol'she ne mozhet prodolzhat'sya. Koroleva tol'ko i govorit, chto ob "etom vyskochke", "milejshem lorde", kotoryj poluchil grafskij titul i tut zhe slishkom mnogo o sebe vozomnil. A Robin geroicheski srazhalsya za Fayal, i vot kakuyu blagodarnost' on za eto poluchil. - YA slyshal, chto Fayal vzyal ser Uolter. - Poslushaj, ty na ch'ej storone? S Robinom oboshlis' nespravedlivo, i ochen' skoro koe-kto za eto zhestoko poplatitsya. - YA, - mnogoznachitel'no otvetil Uil'yam, - ni na ch'ej storone. YA prosto zanimayus' svoim delom i ni vo chto ne vmeshivayus'. Da i kto ya takoj? Vsego lish' zhalkij, prezrennyj poet. - I chto, ty mne bol'she ne drug? - Nu chto ty, Garri... milord... No kak ya mogu rassuzhdat' obo vseh etih dvorcovyh uraganah, sam nahodyas' daleko v storone ot nih, tam, kuda lish' izredka doletaet legkij veterok. I chto ya poluchu ili poteryayu, esli prisyagnu na vernost' etomu vashemu delu? I voobshche, esli uzh na to poshlo, komu i kakoj mozhet byt' ot etogo prok? - Byl odin takoj rimskij poet, - kak by mezhdu prochim zagovoril Garri, razglyadyvaya svoj pustoj kubok, - vozmozhno, ty dazhe slyshal o nem. Ego zvali Publij Vergilij Maron. Tak vot, on vospeval i proslavlyal imperatora Avgusta... - Znachit, milord |sseks budet teper' u nas imperatorom Avgustom, da? - A ty, kak ya poglyazhu, - usmehnulsya Garri, - uzhe voobrazil sebya Vergiliem. - YA by predpochel byt' Ovidiem. - Nu da, soslannym k gotam. Slushaj, ya ved' govoryu s toboj vpolne ser'ezno. Koroleva vpala v marazm, i on usugublyaetsya s kazhdym dnem. Vse eti ee pristupy yarosti, besprichinnye napadki na Robina, oskorbleniya i dazhe - bylo i takoe na dnyah - poshchechina. Mozhesh' eto sebe predstavit'? Ona udarila ego po licu, prosto tak. Vse eto lishnij raz dokazyvaet, chto staruha uzhe okonchatel'no vyzhila iz uma. My ne mozhem uderzhat' svoih zavoevanij za granicej: ty tol'ko poglyadi, kakih generalov ona otpravlyaet v Irlandiyu. I chto by ni predlozhil Robin - vse s negodovaniem otvergaetsya. Ee vremya proshlo. - Izmena, milord? Moj milyj i beskonechno dorogoj milord... - Aga, zagovor, kotoryj my gotovim v dome poeta. A kak zhe naschet izmeny Bolingbroka? - Korolej i korolev nel'zya svergat'. - Net, vy tol'ko posmotrite na nashego svyatoshu. Nikto ne vprave prichinit' vred pomazanniku Bozhiemu... Znachit, Genrih CHetvertyj byl zahvatchikom, a Gotspur pravil'no sdelal, chto vosstal, ne tak li? - Genrih CHetvertyj byl miropomazannym korolem. - Tak ya mogu pomazat' tem zhe mirom i togo nishchego, chto oret pesni na ulice, - skazal Garri. - Mogu pomazat' im i samogo sebya, kak Garri Devyatogo. Dolzhno byt', eto ochen' cennyj elej. - Starye vremena proshli, - skazal Uil'yam. - YA chital o nih u Holinsheda, cherpaya ottuda syuzhety dlya svoih p'es. Ran'she prav byl tot, kto uspel pervym othvatit' lakomyj kusok. Odnako bitva pri Bosvorte {Bitva pri Bosvorte (1485) - reshayushchee srazhenie mezhdu vojskami Richarda III Jorka i Genriha Tyudora. Bitva zakonchilas' gibel'yu Richarda i provozglasheniem ego protivnika anglijskim korolem Genrihom VII.} polozhila etomu konec. - Nu da, dal'she mozhesh' ne rasskazyvat', ya smotrel p'esu... - My ne hotim, chtoby eti poryadki vernulis', chtoby barony snova peregryzlis' drug s drugom iz-za bespoleznoj zolotoj shapki, kotoraya ne zashchitit dazhe ot dozhdya. - Dozhd' mozhet smyt' s chela blagouhannoe miro, - podskazal Garri. - Tebe nenavistny zahvatchiki i buntovshchiki, no v tvoih p'esah kak raz ih obrazy i udayutsya luchshe vsego. - V kazhdom iz nas skryvaetsya d'yavol, - otvetil Uil'yam. - My protivorechim dazhe samim sebe. I scena - samoe podhodyashchee mesto dlya togo, chtoby istorgnut' etogo besa iz svoej dushi. - Ty izbavlyaesh'sya ot besa, no zabyvaesh' o tom, chto budorazhish' tem samym umy i dushi drugih. Kto-to govorit, chto dlya togo, chtoby oblichit' porok, nado pervym delom predstavit' ego kak nechto zasluzhivayushchee oblicheniya, tak kak prosto izobrazhenie poroka lish' usilivaet ego porochnost'. Kak znat', vozmozhno, v p'ese o sobytiyah anglijskoj istorii ty sovershaesh' svoyu sobstvennuyu izmenu. Vozmozhno takzhe, chto izmena i porok, - skazal Garri, - eto prosto slova. - Ty sam sejchas govorish', kak gercog Giz. Esli pomnish', imenno eta p'esa shla v tot den', kogda my s toboj vpervye vstretilis'. Ty navedalsya v "Rozu" vmeste s etim svoim imperatorom. Ili Makiavelom, - vzdohnul Uil'yam. - YA ochen' somnevayus', chto tebya mog nastol'ko razvratit' bednyj Kit Marlo ili kto-nibud' eshche iz nas, bednyh poetov. - Menya nikto ne razvrashchal, - spokojno otozvalsya Garri. - No ya vizhu razvrat i upadok v strane. Strana pogryazla v grehe i teper' razvalivaetsya na chasti. I molodye lyudi dolzhny izbavit' ee ot etoj zarazy. - Garri, - vzdohnul Uil'yam, - ya starshe tebya na desyat' let... Hotya net, ne tak, ya beru svoi slova obratno, vozrast sam po sebe eshche ne yavlyaetsya dobrodetel'yu. Prosto pozvol' zadat' tebe odin vopros: ty hochesh' dozhit' do moih let? - A, ty pro zhizn', - bespechno otmahnulsya Garri. - Esli sam po sebe vozrast ne yavlyaetsya dobrodetel'yu, to togda i nezachem stremit'sya prozhit' podol'she. YA budu dejstvovat'! I esli pri etom mne suzhdeno budet pogibnut', chto zh... togda ya umru. YA ved' mog pogibnut' i vo vremya poslednego pohoda na ostrova... - Da, ya znayu, ty proyavil sebya. I byl dazhe proizveden v rycari. Ser RG. - U |sseksa mnogo vernyh emu lyudej. - No pri teh obstoyatel'stvah smert' byla by pochetna. A chto za pochet, skazhi na milost', v tom, chtoby zakonchit' zhizn' tak zhe, kak tot neschastnyj evrej? Pozornaya smert' na potrebu orushchej tolpe, kogda tvoyu plot' razdvigayut, slovno zanaves, chtoby vytryahnut' iz utroby kishki? |to smert' predatelya. I pomyani moe slovo, ty tozhe mozhesh' tak umeret'. Nikomu ne pod silu spihnut' etu korolevu s ee trona. Ona dozhivet svoi dni i umret korolevoj. Tak chto poterpi, zhdat' ostalos' ne dolgo. - Ona budet staret', dryahlet' i prodolzhat' razvalivat' stranu, - otvetil Garri. - Ona tryasetsya nad kazhdym fartingom iz svoego koshel'ka, a na obed prikazyvaet varit' sup iz kostej, da tak, chtoby hvatilo na neskol'ko dnej vpered. A my dolzhny terpet' ee zlovonnoe dyhanie - zuby-to u nee vse sgnili - i vostorgat'sya ee nemerknushchej krasotoj. Ona zhemanno hihikaet, putaetsya vo francuzskom, ital'yanskom i latyni i derzhit u sebya v spal'ne kartinki s pohabnymi scenami: razglyadyvaet ih i puskaet slyuni. - A francuzskij posol vostorgalsya ee umom, - smushchenno zametil Uil'yam. - Po krajnej mere, ya tak slyshal. - Nu da, ty slyshal to i videl eto, no sam ne znaesh' nichego. Nasha koroleva - vonyuchaya kucha der'ma. YA vynuzhden byvat' pri dvore, tak chto eto-to ya znayu. A ot tebya, metamorfoza Ovidiya, my hotim poluchit' p'esu ili poemu, kotoraya pokazala by, chto u nas ne tak i chto nado izmenit'. Nechto takoe, chto vstryahnulo by molodyh i ukazalo by im nuzhnyj put'. P'esa pro kakogo-nibud' starogo, vyzhivshego iz uma i zatem svergnutogo tirana. - Kogda v svoe vremya ya sochinyal poemy, - s rasstanovkoj progovoril Uil'yam, - to ya delal eto, chtoby dostavit' tebe udovol'stvie. YA prekratil ih pisat', kogda uvidel, chto stihi bol'she ne prinosyat tebe radosti. Menya eto ne obizhaet - prishlo vremya, kogda ty dolzhen byl zanyat' svoe mesto vo vzrosloj zhizni, i vremeni na razvlecheniya... - Hvatit hodit' vokrug da okolo, davaj vykladyvaj, chto hochesh' skazat'. - A skazat' ya hochu to, chto ya i sejchas soglasen pisat' stihi radi tvoego udovol'stviya, no tol'ko esli eto ne vyhodit za ramki zakona... - O Gospodi, opyat' ty chitaesh' mne morali! - YA ne budu pisat' nichego podstrekatel'skogo. Ne dopushchu, chtoby moe pero stalo orudiem izmeny. Garri, - vzmolilsya on, - pozhalujsta, ne svyazyvajsya ty s etimi poloumnymi zagovorshchikami. - Tak chto, mozhet byt', mne luchshe svyazat'sya s kakoj-nibud' poloumnoj baboj? I voobshche, mne ne nravitsya, chto ty postoyanno upotreblyaesh' eto slovo - "izmena". Da kto ty takoj, chtoby predosteregat' menya ot izmeny? - YA tvoj drug. I lyubovnik. I mne kazhetsya, chto drug imeet pravo... - Raz uzh ty schitaesh' sebya moim drugom i lyubovnikom, - upryamo skazal Garri, - mozhet, u tebya i est' kakie-to tam prava. No snachala ty dolzhen dokazat', chto na samom dele yavlyaesh'sya dlya menya i tem i drugim. Ispolni svoj dolg! - Dolg, - s gorech'yu povtoril Uil'yam. - Mne s samogo detstva pri kazhdom udobnom sluchae tverdili o dolge - pered sem'ej, pered Cerkov'yu, pered stranoj, pered zhenoj. No teper' ya uzhe dostatochno pozhil na svete i znayu, chto vazhnee vsego dlya cheloveka - byt' v ladu s samim soboj. Ego dolg - sohranit' eto ravnovesie. YA uveren, kazhdomu iz nas nado borot'sya s zarozhdayushchimsya v dushe haosom, ne davaya emu vozmozhnosti vyrvat'sya naruzhu, - eto i est' nash dolg, a vse ostal'noe lish' licemernye slova, prizvannye opravdat' korystnyj interes. YA dolzhen uluchshat' zhizn' posredstvom moego iskusstva. CHto zhe do vsego ostal'nogo, to ya ne hochu budit' spyashchego drakona. - Uil'yam videl, kak drognuli guby Garri, gotovogo prodolzhit' etu banal'nuyu metaforu, i pospeshil dobavit': - Tol'ko ne govo