enya poslednij hleb iz pechi? Vy mozhete privyazat' menya k stulu! Vas zhe dvoe! Rabochij. Bros' pritvoryat'sya! Mat'. Huan tozhe sumasshedshij, no on ne tronul by mat'! On vam pokazhet, kogda vernetsya! Huan! (Vdrug vstaet, ohvachennaya kakoj-to mysl'yu, i bezhit k oknu. Pri etom ona zabyvaet hromat', i mal'chik s vozmushcheniem pokazyvaet na ee nogi.) Mal'chik. Noga-to vdrug zazhila! Mat' (vyglyadyvaet iz okna). Nichego ne ponimayu, ne vizhu ego fonarya! Mal'chik (vorchlivo). Kuda zhe emu det'sya? Mat'. Net, on i vpryam' ischez! Mal'chik (podhodit k oknu, vyglyadyvaet; izmenivshimsya golosom, rabochemu). Da, fonar' ischez! On byl pochti u samogo mysa. Sbegayu-ka ya k moryu. (Bystro uhodit.) Rabochij. Naverno, grebet syuda. Mat'. Togda by ya videla fonar'. Rabochij. Tak chto zhe sluchilos'? Mat'. YA znayu, chto! Ona vyshla k nemu v more! Rabochij. Kto? |ta devushka? |togo ne mozhet byt'! Mat'. Nu konechno zhe1 Oni ego uveli! (S vozrastayushchim volneniem.) Da eto zagovor! Lovko podstroeno! Ves' vecher oni podsylali syuda odnogo za drugim, chtoby ya ne sledila! |to ubijcy! Vse, vse oni zaodno! Rabochij (polushutya, poluserdito). Padre-to, vo vsyakom sluchae, ne oni poslali! Mat'. Oni ne uspokoyatsya, poka vseh ne zapoluchat! Rabochij. Ty chto, dumaesh', chto on na front ushel? Mat'. Oni - ego ubijcy, no i on ne luchshe! Sbezhat' ukradkoj, noch'yu! Videt' ego bol'she ne hochu! Rabochij. Ne ponimayu tebya, Teresa. Razve ty ne chuvstvuesh', chto tol'ko gubish' syna tem, chto pytaesh'sya uderzhat'. On ne poblagodarit tebya. Mat' (rasseyanno). Ne radi sebya ya govorila emu, chtoby on ne smel srazhat'sya. Rabochij. Ne srazhat'sya za nas, Teresa, - eto ne prosto ne srazhat'sya, eto - srazhat'sya za generalov. Mat'. Esli on i vpravdu eto sdelal i vstupil v miliciyu, tak bud' on proklyat! Pust' oni iskroshat ego svoimi bombami! Pust' razdavyat svoimi tankami! Pust' znaet, chto gospod' ne pozvolit izdevat'sya nad soboj. I chto bednyak ne mozhet idti protiv generalov. YA ne dlya togo rodila ego, chtoby on, pritaivshis' za pulemetom, podsteregal svoih blizhnih. Esli v mire est' nespravedlivost', to ne ya uchila ego byt' souchastnikom! A vernetsya, ya ne otkroyu emu dveri v nagradu za to, chto pobedil generalov! YA skazhu emu, skazhu cherez dver', chto ne poterplyu u sebya v dome nikogo, kto zapachkal sebya krov'yu. YA otseku ego, kak bol'nuyu nogu. YA sdelayu eto. Odnogo oni mne uzhe prinesli. Tot tozhe dumal, chto emu poschastlivitsya. No/ nam net schast'ya. Byt' mozhet, i vy eto pojmete, prezhde chem generaly pokonchat s nami. Vzyavshij mech ot mecha i pogibnet. Za stenoj slyshno bormotanie, dver' otkryvaetsya, vhodyat tri zhenshchiny so slozhennymi na grudi rukami, bormocha molitvu deve Marii. Oni stanovyatsya u steny, i cherez otkrytuyu dver' dva rybaka vnosyat na propitannom krov'yu paruse mertvogo Huana Karrara. Za nimi idet smertel'no blednyj Xose. V rukah u nego shapka brata. Rybaki kladut mertvogo na pol. Odin derzhit fonar' Huana. Poka mat' sidit, slovno okamenev, a zhenshchiny molyatsya vse gromche, rybaki vpolgolosa rasskazyvayut rabochemu, chto proizoshlo. Pervyj rybak. |to byl odin iz ih katerov s pulemetami. Prohodya mimo, oni prosto podstrelili ego. Mat'. |togo ne mozhet byt'! |to oshibka! On zhe vyehal rybachit'! Rybaki molchat. Mat' padaet. Rabochij podnimaet ee. Rabochij. On nichego i ne pochuvstvoval. Mat' (opuskaetsya na koleni podle mertvogo). Huan! Nekotoroe vremya slyshny tol'ko bormotanie molyashchihsya zhenshchin i gluhie orudijnye raskaty vdaleke. Mozhet, polozhite ego na lar'? Rabochij i rybaki podnimayut mertvogo, nesut v glub' sceny i kladut na sunduk. Parus ostaetsya na polu. Gromche i vnyatnee stanovyatsya golosa molyashchihsya. Mat' beret mal'chika za ruku i idet s nim k mertvomu. Rabochij (vernuvshis' na avanscenu k rybakam). On byl odin? Drugih lodok tam ne bylo? Pervyj rybak. Net. No vot on byl na beregu. (Pokazyvaet na vtorogo rybaka.) Vtoroj rybak. Oni dazhe ne, okliknuli ego. Tol'ko posharili prozhektorom, a potom ego fonar' upal v lodku. Rabochij. No dolzhny zhe oni byli videt', chto on prosto rybachil? Vtoroj rybak. Da, eto oni dolzhny byli videt'. Rabochij. I on nichego ne kriknul im? Vtoroj rybak. YA by uslyshal. Mat' podhodit, v rukah u nee shapka Huana, kotoruyu prines mal'chik. Mat' (prosto). Vsemu vinoj shapka. Pervyj rybak. Kak tak? Mat'. Ponoshennaya. Takuyu ne nadenut gospoda. Pervyj rybak. No ved' ne mogut zhe oni palit' vo vsyakogo, na kom ponoshennaya shapka! Mat'. Mogut. |to ne lyudi. |to prokaza, ih nado vyzhech', kak prokazu. (Molyashchimsya zhenshchinam, vezhlivo.) YA prosila by vas ujti. Mne eshche mnogo nado sdelat', so mnoj ostanetsya moj brat. Vse postoronnie uhodyat. Pervyj rybak. Lodku my privyazali. Mat' (kogda vse uhodyat, podnimaet parus i smotrit na nego). YA tol'ko chto razorvala znamya, a oni prinesli mne drugoe. (Neset parus v glub' komnaty i prikryvaet im mertvogo.) Vnezapno otdalennyj grohot orudij stanovitsya gromche. Mal'chik (apatichno). CHto eto? Rabochij (s trevogoj). Proryv! YA dolzhen idti! Mat' (podhodya k pechi, gromko). Dostan'te vintovki! Sobirajsya, Hose! Hleb uzhe tozhe gotov. Poka rabochij dostaet vintovki, ona otkryvaet pech', vynimaet hleb, zavyazyvaet ego v platok, stanovitsya ryadom s bratom i synom, beret v ruki vintovku. Mal'chik. I ty s nami? Mat'. Da, za Huana. Idut k dveri. PRIMECHANIE  |ta nebol'shaya p'esa byla napisana v pervyj god grazhdanskoj vojny v Ispanii dlya nemeckoj truppy, igravshej v Parizhe. Ona prinadlezhit k aristotelevskoj dramaturgii (dramaturgii vzhivan'ya). Otricatel'nye storony etoj tehniki mozhno do izvestnoj stepeni sgladit', esli soprovodit' spektakl' dokumental'nym fil'mom ob ispanskih sobytiyah ili kakim-nibud' propagandistskim meropriyatiem. KOMMENTARII  Perevody p'es sdelany po izdaniyu: Bertolt Brecht, Stucke, Bande I-XII, Berlin, Auibau-Verlag, 1955-1959. Stat'i i stihi o teatre dayutsya v osnovnom po izdaniyu: Bertolt Brecht. Schriften zum Theater, Berlin u. Frankfurt a/M, Suhrkamp Verlag, 1957. VINTOVKI TERESY KARRAR  (Die Gewehre der Frau Carrar) P'esa napisana v 1937 g., togda zhe izdana. Na russkij yazyk byla perevedena v 1956 g. I. Karinievoj i voshla v odnotomnik p'es Brehta (izdatel'stvo "Iskusstvo"). Breht ukazyvaet, chto pri napisanii p'esy on vospol'zovalsya ideej irlandskogo dramaturga Singa. Odnako cherty shodstva mezhdu p'esoj Singa "Riders to the Sea" i p'esoj Brehta ustanovit' trudno. Vidimo, p'esa Singa natolknula Brehta na kakie-to mysli, no v itoge on sozdal absolyutno samostoyatel'noe proizvedenie. P'esa byla napisana v razgar grazhdanskoj vojny v Ispanii i imela svoej cel'yu mobilizovat' obshchestvennoe mnenie v evropejskih stranah na zashchitu dela respublikanskoj Ispanii. Rabotaya nad p'esoj, Breht sobiral gazetnye vyrezki, tshchatel'no izuchal hod voennyh dejstvij, obstanovku na frontah i osobenno interesovalsya sobytiyami v rajone Bil'bao. Pervonachal'no p'esa nazyvalas' "Generaly nad Bil'bao". Napravlennaya protiv filosofii apolitichnosti i nejtralizma, p'esa Brehta zaklyuchala v sebe ochen' tonkuyu i differencirovannuyu traktovku etogo mnogoslozhnogo yavleniya. Breht prezhde vsego vystupal protiv kapitulyantskih nastroenij sredi chasti trudyashchihsya (Teresa Karrar), to est' protiv obyvatel'skogo neveriya v celesoobraznost' i uspeh antifashistskogo Soprotivleniya i protiv illyuzornyh nadezhd cenoj smireniya i pokornosti vymolit' sebe poshchadu u fashistskih palachej. Odnovremenno Breht razvenchival i idei pacifizma i neprotivleniya zlu po religiozno-filosofskim motivam (svyashchennik). Nakonec, p'esa zaklyuchala v sebe reshitel'noe osuzhdenie cinichnoj "politiki nevmeshatel'stva", provozglashaemoj pravitel'stvami burzhuazno-demokraticheskih gosudarstv. Takim obrazom, teoriya i praktika nejtralizma rassmatrivalas' v p'ese v treh aspektah: nejtralizm kak sledstvie nerazvitosti klassovogo soznaniya, to est' politicheskoj temnoty i neprosveshchennosti, nejtralizm iz religiozno-eticheskih soobrazhenij i, nakonec, nejtralizm iz nedostojnyh politikanskih raschetov. Idejnyj urok, zaklyuchennyj v upryamoj slepote i tragicheskom prozrenii Teresy Karrar, priobrel eshche bolee shirokoe znachenie v posleduyushchie mesyacy, kogda osushchestvilis' novye akty fashistskoj agressii v Evrope. Posle myunhenskoj kapitulyacii zapadnyh derzhav pered Gitlerom i posle unichtozheniya nezavisimosti CHehoslovakii Breht napisal dlya postanovki svoej p'esy v "Svobodnom nemeckom teatre" v SHvecii prolog i epilog, obobshchavshie smysl p'esy v svete bol'shih sobytij evropejskoj istorii. Dejstvie prologa proishodit na yuge Francii, posle porazheniya respublikanskoj Ispanii, v koncentracionnom lagere dlya ispanskih bezhencev. Sredi internirovannyh - Teresa Karrar, ee syn Hose i brat Pedro Hakeros. Poslednij beseduet s francuzskimi chasovymi o sobytiyah v Evrope: "CHasovoj. Mozhet byt', voobshche net smysla srazhat'sya? CHehi ne srazhalis', nu i ih, konechno, razgromili. No vy srazhalis', i vot vy tozhe razgromleny. Zachem zhe togda srazhat'sya?.. Rabochij. Nailuchshij otvet mogla by vam dat' ta zhenshchina, no ona ne znaet vashego yazyka. |to moya sestra. Ona zhila s dvumya synov'yami v malen'kom rybach'em poselke v Katalonii. Mal'chik - odin iz ee synovej, tot, chto ostalsya v zhivyh. Ona tozhe zadavala vopros: zachem srazhat'sya? Ona eto sprashivala ne do samogo konca, no ochen' dolgo, pochti do konca. I mnogie, podobnye ej, zadavali etot vopros - zachem srazhat'sya? - ochen' dolgo, kak i ona, - pochti do konca. I to, chto oni etot vopros tak dolgo zadavali, bylo odnoj iz prichin togo, chto nas razgromili, - vot kak! I esli vy kogda-nibud' budete zadavat' etot vopros, kak ona, to i vy budete razgromleny..." Odin iz chasovyh prosit Pedro rasskazat' istoriyu ego sestry, posle chego prolog perehodit v dejstvie p'esy, a sama p'esa okazyvaetsya ne chem inym, kak scenicheskim rasskazom Pedro Hakerosa. |pilog ochen' kratok: "(Koncentracionnyj lager' v Perpin'yane. Rabochij za kolyuchej provolokoj zakonchil rasskaz. CHasovoj, chitavshij gazetu, protyagivaet emu sigaretu). Rabochij. Da, tak poshla Mariya Karrar v boj protiv nashih sobstvennyh generalov i protiv vsego mira, chast' kotorogo im pomogala nas zadushit', a drugaya chast' sostoyala iz zritelej. I tak ona byla pobezhdena, i ee vintovki snova ischezli v kakom-to podpol'e. CHasovoj, chitavshij gazetu. Ty dumaesh', chto kogda-nibud' oni snova budut ottuda izvlecheny? Rabochij. YA uveren v etom, ibo ona teper' znaet - zachem srazhat'sya" (cit. po kn.: Werner Mittenzwei, Bertolt Brecht, Berlin, 1962, S. 390-392). Pervoe predstavlenie sostoyalos' v Parizhe 16 oktyabrya 1937 g. Rezhisser - Zlatan Dudov, v roli Teresy Karrar - Elena Vajgel'. Sbor so spektaklya postupil v fond pomoshchi respublikanskoj Ispanii. 21 maya 1938 goda - prem'era v Prage, takzhe na nemeckom yazyke. V rolyah: SHarlotta Kyuter - Teresa Karrar, |rvin Geshonek - Pedro Hakeros, |rih Frojnd - svyashchennik. V 1938 g. - postanovka v Kopengagene s Elenoj Vajgel' v zaglavnoj roli. V 1939 godu sostoyalas' v prisutstvii Brehta uzhe upomyanutaya prem'era s prologom i epilogom v Vesterose (SHveciya). Rezhisser - Kurt Trepte, hudozhnik - Gans Trombok. Zatem p'esa byla postavlena v stolice SHvecii Stokgol'me pod rukovodstvom rezhissera Germana Grajda. Posle vtoroj mirovoj vojny, nesmotrya na, kazalos' by, snizivshuyusya aktual'nost' p'esy, ona obrela bol'shuyu scenicheskuyu zhizn'. V GDR s 1948 po 1962 g. ona byla postavlena v pyatidesyati teatrah i samodeyatel'nyh kollektivah, v tom chisle v Lejpcige, Drezdene, |rfurte i t. d. 16 noyabrya 1952 g. sostoyalas' prem'era v teatre "Berlinskij ansambl'". Rezhisser - |gon Monk, hudozhnik - Hajner Hill, v zaglavnoj roli - Elena Vajgel'. Spektakl' ostavalsya v repertuare teatra v techenie treh sezonov. P'esa stavilas' takzhe i v Zapadnoj Germanii, v teatrah SHtutgarta, Ul'ma, Visbadena. Zdes' inogda predprinimalis' popytki izvratit' ili priglushit' politicheskij smysl p'esy. Tak, naprimer, zapadnogermanskij teatroved Karl Nissen pishet: "V Ul'me rezhisser Gyunter Hanke (maj 1956 g.) prilozhil usiliya k tomu, chtoby sdelat' fronty anonimnymi i tem samym dostich' vnevremennosti" (Cari Niessen, Brecht aui der Btihne, Koln, 1959, S. 63). P'esa pol'zuetsya populyarnost'yu i uspehom za granicej, osobenno vo Francii, gde s 1956 po 1961 g. ona byla postavlena v semnadcati teatrah - v Parizhe, Marsele, Lione, Tuluze, Lille, Dizhone, Ruane i t. d. Ona stavilas' takzhe v Pol'she, SHvejcarii, Vengrii i drugih stranah. V Moskve p'esa byla postavlena v 1958 g. v teatre imeni Evg. Vahtangova na tvorcheskom vechere E. A. Polevickoj, ispolnyavshej v spektakle zaglavnuyu rol'. Str. 280. Prorvutsya li parohody s prodovol'stviem cherez anglijskuyu blokadu? - Pod predlogom tak nazyvaemoj "politiki nevmeshatel'stva" anglijskij i francuzskij flot provodil blokadu respublikanskoj Ispanii, ne dopuskaya pomoshchi ej izvne. V to zhe vremya gitlerovskaya Germaniya i fashistskaya Italiya besprepyatstvenno okazyvali pomoshch' myatezhnikam i otkryto osushchestvlyali intervenciyu v Ispanii. Str. 282. ...v Ov'edo bylo vosstanie. - V oktyabre 1934 g. v gorode Ov'edo (Asturiya) vspyhnulo vosstanie rabochih-gornyakov, zhestoko podavlennoe vojskami i policiej. I. Fradkin