ne potratili by denek na etu poezdku, bud' vy na moem meste? On o chem-to razmyshlyal; podumav, on tiho skazal: - Nu, chto zh, poezzhajte. Vreda ne budet. - Vy tol'ko chto ottuda vernulis', i, naverno, net smysla sprashivat', poedete li vy so mnoj? - Razumeetsya, - otvetil on. - Sejchas ya otpravlyayus' v Hajget. YA davno ne videlsya s mater'yu i chuvstvuyu ugryzeniya sovesti. Ved' chto-nibud' da znachit byt' lyubimym tak, kak ona lyubit svoego bludnogo syna... Vprochem, vse vzdor! Vy sobiraetes' ehat' zavtra? I on polozhil ruki mne na plechi i slegka otstranil menya ot sebya. - Da, dolzhno byt'... - Podozhdite eshche denek. YA hotel, chtoby vy priehali na neskol'ko dnej k nam. YA narochno zaehal za vami, chtoby vas priglasit', a vy letite v YArmut. - Komu-komu, a ne vam, Stirfort, govorit', chto ya uletayu. |to vy vechno uletaete nevedomo kuda! S minutu on glyadel na menya, ne govorya ni slova, a zatem, vse eshche prodolzhaya derzhat' ruki na moih plechah, vstryahnul menya i proiznes: - Nu, tak resheno? Otlozhite poezdku na odin denek i zavtrashnij den' provedite s nami. Kto znaet, kogda my snova uvidimsya! Resheno? Na odin denek! A menya vy izbavite ot udovol'stviya ostavat'sya naedine s Rozoj Dartl. - A ne to vy slishkom polyubite drug druga, esli menya ne budet? - O da! Ili voznenavidim, - zasmeyalsya Stirfort. - Libo odno, libo drugoe. Resheno? Na odin denek? YA soglasilsya. On nadel pal'to, zakuril sigaru i sobralsya idti domoj. Vidya eto, ya tozhe nadel pal'to, no sigary ne zakuril (dovol'no bylo dlya menya toj edinstvennoj sigary) i provodil ego do samoj dorogi v Hajget - skuchnoj dorogi v nochnuyu poru. On byl ochen' vozbuzhden. Kogda my rasstalis' i ya uvidel, kak legko i bodro on zashagal, mne vspomnilis' ego slova: "Beri vse prepyatstviya i postarajsya vyigrat' igru!" I tut vpervye mne zahotelos', chtoby igra byla dostojna ego. YA uzhe razdevalsya v svoej komnate, kak vdrug na pol upalo pis'mo mistera Mikobera. Togda tol'ko ya vspomnil o nem i slomal pechat'. Ono bylo napisano za poltora chasa do obeda. Ne uveren, upominal li ya o tom chto mister Mikober, nahodyas' v otchayannom polozhenii, vsegda pribegal k svoeobraznoj yuridicheskoj manere izlozheniya, kotoraya, po-vidimomu, sama po sebe dolzhna byla vozveshchat' o krushenii vseh ego del. "Ser... ibo ya ne reshayus' napisat': "Dorogoj Kopperfild". Mne nadlezhit vas izvestit', chto nizhepodpisavshijsya poverzhen vo prah. Mozhet byt', vy obratili vnimanie, chto segodnya on delal slabye popytki izbavit' vas ot prezhdevremennogo oznakomleniya s ego bedstvennym polozheniem, no na gorizonte net nikakih nadezhd i nizhepodpisavshijsya poverzhen vo prah. Nastoyashchee izveshchenie napisano v prisutstvii (ya ne hotel by skazat': v obshchestve) nekoego sub®ekta, nanyatogo aukcionistom i nahodyashchegosya v sostoyanii, blizkom k op'yaneniyu. Sej sub®ekt est' zakonnyj vladelec vsego pomeshcheniya po prichine nevznosa arendnoj platy. Im opisano ne tol'ko dvizhimoe imushchestvo raznogo roda, prinadlezhashchee nizhepodpisavshemusya kak s®emshchiku, arenduyushchemu na god sie pomeshchenie, no takzhe imushchestvo, prinadlezhashchee postoyal'cu - misteru Tomasu Tredlsu, chlenu vysokopochtennoj korporacii Inner-Templ *. Esli by ne hvatalo odnoj tol'ko kapli gorechi v toj chashe, kakaya "ugotovana" (govorya slovami bessmertnogo pisatelya) dlya ust nizhepodpisavshegosya, to takoj kaplej bessporno yavlyaetsya priskorbnoe obstoyatel'stvo, chto veksel' s druzheskoj peredatochnoj nadpis'yu vysheupomyanutogo mistera Tomasa Tredlsa na summu 23 funta 4 shillinga 9 pensov v pol'zu nizhepodpisavshegosya prosrochen, i po nemu ne uplacheno; a ravno i to obstoyatel'stvo, chto zhitejskaya otvetstvennost', lezhashchaya na nizhepodpisavshemsya, dolzhna uvelichit'sya, soglasno zakonam prirody, vsledstvie poyavleniya eshche odnoj nevinnoj zhertvy, kakovogo poyavleniya mozhno zhdat' - v kruglyh cifrah - po istechenii shesti lunnyh mesyacev ot nastoyashchego chisla. Posle vysheukazannogo net neobhodimosti dobavlyat', chto navsegda pokryta prahom i peplom golova Uilkipsa Mikobera". Bednyaga Tredls! K tomu vremeni ya uzhe horosho znal mistera Mikobera i predvidel, chto on-to opravitsya ot udara. No dumy o Tredlse i o dochke devonshirskogo svyashchennika - odnoj iz desyati - takoj miloj devushke, kotoraya budet zhdat' Tredlsa (o, zloveshchaya pohvala!) hotya by do shestidesyati let, a esli ponadobitsya, to eshche dol'she, - vot kakie dumy meshali mne zasnut' v etu noch'. GLAVA XXIX  YA snova poseshchayu Stirforta Utrom ya skazal misteru Spenlou, chto na korotkoe vremya dolzhen uehat', a tak kak zhalovan'ya ya ne poluchal i, stalo byt', ne zavisel ot neumolimogo Dzhorkinsa, to vozrazhenij ne posledovalo. Vospol'zovavshis' sluchaem, ya vyrazil nadezhdu, chto miss Spenlou nahoditsya v polnom zdravii, i pri etih slovah pochuvstvoval, kak perehvatilo u menya dyhanie i vse poplylo pered glazami; v otvet na eto mister Spenlou ne proyavil reshitel'no nikakih emocij, slovno rech' shla o samom obyknovennom sushchestve, i soobshchil mne tol'ko, chto on ves'ma priznatelen, a ona sovershenno zdorova. My, klerki, prohodivshie obuchenie, - molodaya porosl' patricianskogo ordena proktorov, - nahodilis' na osobom polozhenii i mogli pochti svobodno raspolagat' svoim vremenem. Otpravit'sya v Hajget ya sobiralsya chasa v dva, i, poskol'ku v eto utro slushalos' nebol'shoe delo ob otluchenii ot cerkvi, - tak nazyvaemyj "Dolg sud'i", po donosu Tipkinsa na Bulloka radi spaseniya dushi poslednego, - ya provel dovol'no priyatno chasa dva, prisutstvuya v sude vmeste s misterom Spenlou. Delo vozniklo iz-za draki mezhdu dvumya cerkovnymi starostami: odin iz nih, kak bylo ukazano v donose, tolknul drugogo pod nasos, i tak kak ruchka nasosa nahodilas' v teni shkol'nogo pomeshcheniya, a shkol'noe pomeshchenie nahodilos' pod shchipcom cerkovnoj krovli, to etot tolchok mog pochitat'sya koshchunstvom. Zabavnoe eto bylo delo, i pokuda ya ehal v Hajget na kryshe pochtovoj karety, ya razmyshlyal o Doktors-Kommons i o tom, mozhno li, zatragivaya Doktors-Kommons, potryasti vsyu stranu, kak o tom govoril mister Spenlou. Missis Stirfort rada byla videt' menya, tak zhe kak i Roza Dartl. YA byl priyatno udivlen, ubedivshis', chto Littimera net i nam prisluzhivaet skromnaya malen'kaya gornichnaya v chepchike s golubymi lentami; kuda otradnee bylo sluchajno vstretit'sya vzglyadom s nej, chem s etim ves'ma respektabel'nym chelovekom. Uzhe vo vtorye polchasa moego prebyvaniya osobenno brosilos' mne v glaza, chto miss Dartl vnimatel'no sledit za mnoj - sledit ispodtishka, slovno izuchaya moe lico i lico Stirforta, chtoby pojmat' nas na tom, ne obmenivaemsya li my vzglyadami. Stoilo mne posmotret' v ee storonu, kak ya videl vse to zhe napryazhennoe lico, nahmurennyj lob i chernye, mrachnye glaza, na menya ustremlennye; cherez mig ee vzor uzhe vpivalsya v lico Stirforta ili perebegal s ego lica na moe. I ona tak malo zabotilas' o tom, chtoby skryt' svoyu rys'yu nastorozhennost', chto, kogda ya perehvatyval ee vzglyady, oni stanovilis' eshche bolee pronizyvayushchimi. Reshitel'no ne vedaya o tom, v kakih koznyah ona menya podozrevaet, ibo ya byl ni v chem ne povinen, ya ne mog vynosit' golodnogo bleska ee glaz i stal izbegat' strannogo ee vzglyada. V techenie vsego dnya ona kak budto prisutstvovala vezde i vsyudu. Esli my besedovali so Stirfortom v ego komnate, iz nebol'shoj galerei donosilsya shelest ee plat'ya. Kogda my, vspomniv starinu, begali i prygali na luzhajke za domom, v oknah mel'kalo ee lico, slovno bluzhdayushchij ogonek; poka ona ne zaderzhivalas' u kakogo-nibud' okna i ne nachinala sledit' za nami. Kogda zhe my vo vtoroj polovine dnya otpravilis' vchetverom na progulku, ona szhala, kak tiskami, moj lokot' svoej toshchej rukoj, propuskaya vpered Stirforta s mater'yu, i, kogda te ne mogli nas uslyshat', prosheptala: - Vas davno zdes' ne bylo. V samom dele vasha professiya tak uvlekatel'na, chto pogloshchaet vse vashe vnimanie? YA lyublyu, chtoby menya prosveshchali, esli ya chego-nibud' ne znayu. Skazhite, tak li eto? YA otvetil, chto professiya mne dejstvitel'no nravitsya, no, konechno, nel'zya skazat', chtoby ya byl zanyat vse vremya. - O! Kak ya rada, chto eto slyshu. YA vsegda rada, kogda ispravlyayut moi oshibki. Vy schitaete svoyu professiyu suhovatoj, pravda? - Da, pozhaluj, ee mozhno nazvat' chut'-chut' suhovatoj, - otvetil ya. - O! Vot pochemu vam nuzhen otdyh, peremeny... razvlecheniya... pravda? Nu, konechno, konechno. No ne kazhetsya li vam, chto dlya nego... eto pozhaluj, nemnozhko... YA imeyu v vidu ne vas. Bystryj ee vzglyad, broshennyj na Stirforta, kotoryj vel pod ruku mat', dal mne ponyat', kogo ona imeet v vidu. No, krome etogo, ya nichego ne ponyal. Ne somnevayus', chto na moem lice otrazilos' zameshatel'stvo. - Ne kazhetsya li... YA sovsem ne hochu chto by to ni bylo utverzhdat', mne hotelos' by tol'ko znat'... ne slishkom li eto ego pogloshchaet... ne stal li on... kak by eto skazat'... otlynivat' ot poezdok k materi, kotoraya tak slepo lyubit ego... Kak vam kazhetsya? A? I snova bystryj vzglyad na Stirforta i ego mat', i vzglyad na menya - vzglyad, kotoryj pytalsya proniknut' v sokrovennuyu glubinu moih myslej. - Pozhalujsta, ne dumajte, miss Dartl... - nachal ya. - Da chto vy! - perebila ona. - Izbavi bog! Neuzhto vam kazhetsya, budto ya chto-to dumayu? O, ya sovsem ne podozritel'na! YA tol'ko sprashivayu. YA nichego ne utverzhdayu. YA hotela by, sostavlyaya svoe mnenie, operet'sya na vashi slova. Znachit? |to ne tak? Ah, kak ya rada eto uznat'! - Razumeetsya, ya ne vinovat v otluchkah Stirforta iz domu bolee dlitel'nyh, chem obychno, - esli tol'ko delo obstoit takim obrazom, - otvetil ya, neskol'ko smushchennyj. - No ob etih otluchkah ya ne znal nichego vplot' do nashego tepereshnego razgovora. Vse eto vremya ya ego ne videl. My vstretilis' tol'ko vchera vecherom. - Ne videli? - Ne videl, miss Dartl! Ona smotrela mne pryamo v glaza, i lico ee kak-to vytyanulos' i poblednelo, a staryj shram rezko vystupil na verhnej izurodovannoj gube, potom na nizhnej, a zatem protyanulsya vkos' eshche nizhe. |to bylo uzhasnoe zrelishche, i stol' zhe uzhasnymi pokazalis' mne ee blestyashchie glaza, kogda ona sprosila, pristal'no glyadya na menya: - CHto zhe on delaet? Rasteryavshis', ya povtoril etot vopros, obrashchayas' skoree k samomu sebe, chem k nej. - CHto zhe on delaet? - snova sprosila ona s takoj strastnost'yu, chto kazalos', ee pozhiraet kakoj-to vnutrennij ogon'. - I v chem pomogaet emu etot chelovek, kotoryj vsegda smotrit na menya takimi lzhivymi glazami? YA ne proshu vas predavat' vashego druga, esli vy chestny i blagorodny! No ya proshu skazat', chto s nim proishodit? CHto ego sejchas glozhet - zloba, nenavist', gordost', trevoga, kakaya-nibud' dikaya fantaziya, lyubov'? - Kak mne vas ubedit', miss Dartl, chto ya znayu o Stirforte ne bol'she, chem togda, kogda priehal syuda v pervyj raz, - skazal ya. - YA nichego ne mogu vam skazat'. YA uveren, chto rovno nichego i net! YA dazhe ne ponimayu, chto vy imeete v vidu. Ne otryvayas', ona smotrela na menya, i sudoroga probezhala po etomu zloveshchemu shramu, chto vsegda svyazyvalos' u menya s predstavleniem o boli; ugolok ee rta pripodnyalsya, slovno ot prezreniya ili ot zhalosti, ne chuzhdoj prezreniyu. Ona mgnovenno prikryla shram rukoj - hudoj i hrupkoj, napominavshej prozrachnyj farfor v te minuty, kogda ona, sidya u kamina, zashchishchala eyu svoe lico ot ognya... Zatem ona toroplivo i zadyhayas' ot volneniya prosheptala: "Zaklinayu vas, molchite ob etom!" - i bol'she ne proiznesla ni slova. Prisutstvie syna dostavlyalo missis Stirfort ogromnuyu radost', a na etot raz Stirfort byl osobenno pochtitelen i vnimatelen k nej. Ochen' interesno bylo sledit' za nimi, kogda oni nahodilis' vmeste, ne tol'ko potomu, chto ih svyazyvala vzaimnaya lyubov', no i potomu, chto oni pohodili drug na druga, prichem ego strastnost' i nadmennost' priobreli u nee blagodarya ee polu i vozrastu ottenok kakogo-to blagorodstva i izyashchestva. Ne raz ya dumal, chto, k schast'yu, nikogda mezh nimi ne voznikalo ser'eznogo povoda dlya ssor, ibo lyudyam s takimi naturami, - vernee, tem, u kotoryh odna natura, no s raznymi ottenkami, - kuda trudnej pomirit'sya, chem lyudyam, u kotoryh haraktery sovsem neshodny. Dolzhen soznat'sya, prishel ya k takoj mysli ne samostoyatel'no, no menya natolknuli na nee slova Rozy Dartl. Za obedom ona skazala: - Oh! Esli by kto-nibud' mog otvetit' mne na vopros, kotoryj zanimaet menya celyj den'! - CHto zhe vas zanimaet, Roza? Ne bud'te takoj zagadochnoj, - skazala missis Stirfort. - Zagadochnoj?! - voskliknula ta. - Da chto vy! Vy schitaete, chto ya zagadochnaya? - Razve ya ne ubezhdayu vas vse vremya govorit' prosto i yasno? - zametila missis Stirfort. - Oh! Znachit, ya govoryu ne prosto? No bud'te ko mne snishoditel'ny. YA ved' zadayu voprosy tol'ko dlya togo, chtoby uznat' to, chego ne znayu! A my nikogda ne znaem samih sebya. - |ta privychka stala vashej vtoroj naturoj, - skazala missis Stirfort, ne proyavlyaya ni malejshego neudovol'stviya, - no ya pomnyu, Roza, da i vy tozhe dolzhny pomnit', chto ran'she vy derzhalis' po-drugomu. Vy byli togda bolee doverchivoj i ne takoj skrytnoj. - Da, konechno, vy pravy. Durnye privychki ukorenyayutsya. Ne tak li? Bolee doverchivoj i ne takoj skrytnoj! Ne mogu tol'ko ponyat', kak eto ya izmenilas', sama togo ne zamechaya. Ochen' stranno. Postarayus' stat' takoj, kakoj byla prezhde. - |to bylo by horosho, - skazala missis Stirfort, ulybayas'. - O! Vot vy uvidite! - voskliknula Roza Dartl. - Budu uchit'sya iskrennosti u... nu, skazhem, u... Dzhejmsa. - Luchshej shkoly, Roza, vy ne najdete, - bystro skazala missis Stirfort, tak kak slova Rozy Dartl vsegda zvuchali neskol'ko sarkasticheski, hotya by ona i govorila samym nevinnym tonom. - YA v etom niskol'ko ne somnevayus', - otozvalas' ta s neobychnym zharom. - Esli ya voobshche v chem-nibud' ne somnevayus', to imenno v etom. Missis Stirfort, kak mne pokazalos', pozhalela o svoem legkom razdrazhenii, ibo skazala blagodushno: - Prekrasno, dorogaya Roza, no vy nam ne ob®yasnili, chto zhe vas trevozhit. - CHto menya trevozhit? - peresprosila Roza s podcherknutym spokojstviem. - Tol'ko odno: esli dva cheloveka pohodyat drug na druga svoim moral'nym oblikom... Mozhno li tak vyrazit'sya? - Vyrazhenie ne huzhe, chem lyuboe drugoe, - vstavil Stirfort. - Blagodaryu. Tak vot: esli dva cheloveka pohodyat drug na druga svoim moral'nym oblikom, to ne grozit li opasnost', chto mezhdu nimi, v sluchae ser'eznoj razmolvki, vozniknet vrazhda bolee dlitel'naya i glubokaya, chem mezhdu lyud'mi raznymi? - Pozhaluj, - skazal Stirfort. - Vy tak dumaete? - otozvalas' Roza Dartl. - Bozhe moj! Predpolozhim teper'... ved' my mozhem predpolagat' samye neveroyatnye veshchi, ne pravda li?.. Predpolozhim, u vas s matushkoj proizojdet kakaya-nibud' ser'eznaya ssora... - Predpolozhite chto-nibud' drugoe, dorogaya Roza, - dobrodushno zasmeyalas' missis Stirfort. - Slava bogu, nas s Dzhejmsom svyazyvaet chuvstvo dolga. - Tak-tak... - Tut miss Dartl zadumchivo kivnula golovoj. - Konechno... |to mozhet pomeshat'? Sovershenno verno. Vot imenno. Ah, kakaya ya glupaya, chto vyskazala takoe predpolozhenie! Kak priyatno uznat', chto pomeshat' mozhet chuvstvo dolga! YA vam ochen', ochen' blagodarna. YA ne mogu projti mimo odnogo obstoyatel'stva, svyazannogo s miss Dartl, ibo u menya byli osnovaniya vspomnit' o nem vposledstvii, kogda otkrylos' to, chto uzhe nel'zya bylo ispravit'. V techenie vsego dnya, a v osobennosti posle etogo razgovora, Stirfort,- prodolzhaya derzhat'sya na redkost' legko i neprinuzhdenno, - prilagal vse staraniya k tomu, chtoby obvorozhit' eto strannoe sushchestvo i sdelat' miss Dartl priyatnoj sobesednicej. YA ne udivilsya, chto on dostig svoej celi. Ne udivilsya ya takzhe i tomu, chto ona soprotivlyalas' ocharovaniyu ego nesravnennogo iskusstva, - nesravnennoj natury, kak ya dumal togda, - ibo ya znal, chto Roza Dartl vremenami byvaet zhelchnoj i upryamoj. YA videl, kak postepenno menyalos' vyrazhenie ee lica i izmenilsya ton. YA videl, kak ona nachinaet smotret' na nego s voshishcheniem; ya videl, kak ona pytaetsya borot'sya s ego vsepobezhdayushchim obayaniem, i kak oslabevaet eta bor'ba, i kak ona serditsya na sebya, osuzhdaya svoyu slabost'. I v konce koncov ya uvidel, chto ostryj vzglyad ee nachinaet smyagchat'sya, ulybka stanovitsya krotkoj, i ya perestal ee boyat'sya, - kak boyalsya v techenie celogo dnya, - i vse my sideli u kamina i boltali i hohotali, ne smushchayas' i ne sderzhivaya sebya, slovno malye deti. To li potomu, chto my sideli tam tak dolgo, to li potomu, chto Stirfort hotel sohranit' za soboj zavoevannye pozicii, - ne znayu, no my ne ostavalis' v stolovoj i pyati minut posle uhoda Rozy Dartl. - Ona igraet na arfe, - prosheptal Stirfort, podhodya k dveri gostinoj. - Vot uzh tri goda kak nikto ee ne slyshal, razve chto moya mat'. On skazal eto, stranno usmehayas', no usmeshka mgnovenno ischezla. My voshli v gostinuyu, gde, krome nas troih, nikogo ne bylo. - Da ne vstavajte, dorogaya Roza, ne vstavajte! (Ona uzhe vstala.) Nu, bud'te miloj hot' razok - spojte nam irlandskuyu pesnyu. - Vam tak nuzhna irlandskaya pesnya? - otozvalas' ona. - Ochen' nuzhna, - otvetil Stirfort. - Bol'she, chem vse drugie! Vot i Margaritka uzhasno lyubit muzyku. Spojte nam irlandskuyu pesnyu, Roza! A ya posizhu i poslushayu, kak byvalo. On ne kosnulsya ee, ne prikosnulsya k stulu, s kotorogo ona podnyalas', no uselsya sam okolo arfy. Ona stoyala ryadom s arfoj i kak-to stranno perebirala pravoj rukoj struny, ne izvlekaya ni zvuka. Zatem opustilas' na stul, sudorozhno pridvinula k sebe arfu, zaigrala i zapela. Ne znayu, v golose ee ili v igre bylo nechto takoe, ot chego pesnya kazalas' nezemnoj; nikogda ya ne slyshal nichego podobnogo, ne slyshal i dazhe predstavit' sebe ne mog. Bylo v nej chto-to pugayushchee. Slovno ee nikto ne napisal, ne polozhil na muzyku, a ona sama vyryvalas' iz glubiny strastnoj dushi, kotoraya iskala i ne nahodila vyrazheniya v tihih perelivah golosa i snova zamirala, kogda zvuki smolkali. YA ne mog proiznesti ni slova, kogda Roza Dartl snova sklonilas' nad strunami i nachala pravoj rukoj perebirat' ih, ne izvlekaya zvukov. Minutu spustya ya prishel v sebya, tak kak Stirfort podnyalsya so stula, podoshel k nej, smeyas' obnyal ee za taliyu i skazal: - A teper', Roza, my budem ochen' lyubit' drug druga. Tut ona udarila ego, ottolknula s yarost'yu dikoj koshki i vyskochila iz komnaty. - CHto takoe s Rozoj? - sprosila missis Stirfort, vhodya v gostinuyu. - Ona nekotoroe vremya byla angelom, mama, a teper', dlya ravnovesiya, udarilas' v druguyu krajnost', - otvetil Stirfort. - Ty ne dolzhen ee serdit', Dzhejms. Pomni: harakter u nee stal razdrazhitel'nyj, ne nado ee draznit'. Roza ne vozvratilas', i o nej ne bylo skazano ni slova, poka ya ne prishel so Stirfortom v ego komnatu, chtoby poproshchat'sya s nim pered snom. On posmeyalsya nad nej i sprosil menya, prihodilos' li mne videt' takoe neistovoe i nepostizhimoe sushchestvo. YA podivilsya ot vsej dushi i sprosil, dogadyvaetsya li on, pochemu ona tak neozhidanno sochla sebya oskorblennoj. - A bog ee znaet! - otvetil Stirfort. - Kakaya ugodno prichina, a mozhet byt', nikakoj. YA uzhe vam govoril, chto ona reshitel'no vse, vklyuchaya samoe sebya, tashchit k tochil'nomu kamnyu, chtoby ottochit'. Ona pohodit na ostryj klinok i trebuet ves'ma ostorozhnogo obrashcheniya. Ona sushchestvo opasnoe. Spokojnoj nochi. - Spokojnoj nochi, dorogoj Stirfort. Utrom ya uedu, prezhde chem vy prosnetes'. Spokojnoj nochi. On ne hotel menya otpuskat', stoyal peredo mnoj, polozhiv ruki mne na plechi, kak togda u menya v komnate. - Margaritka, - skazal on, ulybayas', - hotya vashi krestnye otec s mater'yu ne narekli vas etim imenem, no ya lyublyu vas tak nazyvat'... I ya by hotel - o, kak by ya hotel! - chtoby vy mogli nazyvat' menya tak! - Nu, chto zh, ya mog by, esli by pozhelal, - skazal ya. - Margaritka! Esli chto-nibud' nas razluchit, vspominajte tol'ko samoe horoshee, chto est' vo mne, starina! Davajte zaklyuchim dogovor. Vspominajte tol'ko samoe horoshee, esli obstoyatel'stva brosyat nas kogda-nibud' v raznye storony. - Dlya menya v vas net ni samogo horoshego, ni samogo plohogo, Stirfort, - skazal ya. - YA vas vsegda lyublyu odinakovo nezhno i neizmenno. Kak mne stalo sovestno, chto inoj raz ya byval, hotya by myslenno, nespravedliv k nemu! |to priznanie gotovo bylo sorvat'sya s moih ust. I ono sorvalos' by, esli by ya ne boyalsya predat' doverivsheyusya mne Agnes i esli by znal, kak zagovorit', ne riskuya ee predat', - sorvalos' by ran'she, chem on skazal: "Da blagoslovit vas bog, Margaritka. Spokojnoj nochi". No, poka ya kolebalsya, ono zastylo u menya na gubah. I my pozhali drug drugu ruku i rasstalis'. Vstal ya na rassvete. Odelsya, starayas' ne shumet', i zaglyanul k nemu v komnatu. On spal glubokim snom, podlozhiv pod golovu ruku, - tak, byvalo, spal on i v shkole. Ochen' skoro prishla pora, kogda ya gotov byl udivlyat'sya, kak zhe eto nichto ne potrevozhilo ego pokoya v eti mgnoveniya, kotorye ya provel vozle ego posteli. No on spal... vot takim ya vizhu ego snova... spal tak, kak, byvalo, spal v shkole. I v etot tihij chas ya pokinul ego. Nikogda bol'she ne kosnut'sya mne s druzheskoj lyubov'yu etoj bezvol'noj ruki... Da prostit vam bog, Stirfort! Nikogda, nikogda!.. KOMMENTARII  "ZHizn', priklyucheniya, ispytaniya i nablyudeniya Devida Kopperfilda-mladshego iz Grachevnika v Blanderstone, opisannye im samim (i nikogda, ni v kakom sluchae ne prednaznachavshiesya dlya pechati)" - takovo bylo pervonachal'noe polnoe zaglavie romana. Pervyj vypusk ego byl izdan v mae 1849 goda, posleduyushchie vyhodili ezhemesyachno, vplot' do noyabrya 1850 goda. V tom zhe godu roman vyshel otdel'nym izdaniem pod zaglaviem "ZHizn' Devida Kopperfilda, rasskazannaya im samim". Hotya v etoj knige Dikkens i rasskazal o nekotoryh dejstvitel'nyh sobytiyah svoej zhizni, ona ne yavlyaetsya avtobiografiej pisatelya. Ispol'zuya otdel'nye fakty svoej biografii, Dikkens svobodno vidoizmenyal ih v sootvetstvii s planom romana; risuya obrazy svoih geroev, on bral lish' otdel'nye cherty dejstvitel'no sushchestvovavshih lyudej. Rasskazyvaya, k primeru, o tyazhelom detstve malen'kogo Devida, o ego rabote na vinnom sklade i o krushenii ego detskih nadezhd, Dikkens opisal svoi sobstvennye perezhivaniya teh let, kogda rebenkom on rabotal na fabrike vaksy. On rasskazal o svoih zanyatiyah yurisprudenciej, no sovershenno izmenil usloviya, v kotoryh eti zanyatiya protekali; on opisal svoi zanyatiya stenografiej, sdelav Devida parlamentskim reporterom, no nichego ne povedal o postepennom prevrashchenii svoem iz gazetnogo reportera v izvestnogo pisatelya. Predislovie avtora. - Nastoyashchee predislovie bylo predposlano izdaniyu 1869 goda. Ono pochti polnost'yu povtoryaet predislovie k pervomu izdaniyu (dekabr' 1850 goda), otlichayas' ot nego lish' poslednim abzacem. Babuin - obez'yana iz semejstva pavianov. Babu - obrashchenie, prinyatoe v Indii v XIX veke i sootvetstvuyushchee anglijskomu "mister". Beguma - tak nazyvalas' v Indii princessa ili znatnaya dama musul'manskogo veroispovedaniya. ...poluchilo pri kreshchenii imya Peggoti? - |to imya napominaet slovo "pejgen" (pagan), to est' yazychnik. ...hlopchatoj bumagoj iz yuvelirnoj lavki. - Vo vremena Dikkensa v inyh sluchayah special'no obrabotannaya bumaga zamenyala vatu; na takoj bumage yuveliry obychno raskladyvali dragocennosti u sebya v lavkah. ...kakoj-nibud' vladelec fabriki... - Gorod SHeffild byl centrom proizvodstva metallicheskih izdelij v Anglii. ...slovno on byl glagolom iz anglijskoj grammatiki. "|m" (am) - pervoe lico edinstvennogo chisla nastoyashchego vremeni ot glagola "byt'" (to be). ...peremeshany, kak suhari s vodoj. - Imeetsya v vidu voda, nastoennaya na suharyah, - populyarnyj v Anglii prohladitel'nyj napitok, napominayushchij kvas. ...byl v dalekie vremena nekij rebenok... - Veroyatno, namek na evangel'skij rasskaz o tom, kak mal'chik Iisus besedoval v Ierusalimskom hrame s uchenymi ("Evangelie ot Luki", II, 46-50). Rodrik Rendom, Perigrin Pikl', Hamfri Klinker - geroi romanov anglijskogo pisatelya XVIII veka T. Smolleta ("Priklyucheniya Rodrika Rendoma", "Priklyucheniya Perigrina Piklya", "Puteshestvie Hamfri Klinkera"), Tom Dzhons - geroj romana G. Fil'dinga (1707-1754) "Istoriya Toma Dzhonsa najdenysha". Vekfil®dskij svyashchennik - geroj odnoimennogo romana anglijskogo pisatelya XVIII veka O. Gol'dsmita. Blekhit - plato v grafstve Kent, pamyatnoe v istorii Anglii; zdes' v 1381 godu Uot Tajler sobiral vosstavshih krest'yan, zhitelej Kenta, dlya pohoda na London. Boro. - Imeetsya v vidu yuzhnyj rajon Londona Sautuork, za rekoj Temzoj, kotoryj sohranil starinnoe nazvanie "Boro", nekogda prisvaivaemoe poseleniyam, poluchivshim pravo predstavitel'stva v parlamente. Bidl - nizshee dolzhnostnoe lico gorodskogo prihoda (administrativnogo rajona), izbiraemoe na odin god zhitelyami i utverzhdaemoe v svoej dolzhnosti mirovym sud'ej. Grammaticheskaya shkola - srednyaya shkola, gde osnovnoe vnimanie udelyaetsya prepodavaniyu drevnih yazykov. Del'fin - emblema i nazvanie gostinicy. Nu, esli ne "radder", tak "stir"... - "Stir" (to steer) po-anglijski "otchalivat'", "radder" (rudder) - "rul'". Takim obrazom, iskazhenie familii ne lisheno smysla: oba slova imeyut otnoshenie k morehodstvu. "Kniga muchenikov" Foksa - sochinenie anglijskogo bogoslova Dzhona Foksa (1516-1587), v kotorom on pereskazal zhitiya hristianskih muchenikov. Porohovoj zagovor - katolicheskij zagovor v Londone, imevshij cel'yu vzorvat' parlament v den' ego otkrytiya korolem Iakovom 5 noyabrya 1605 goda (upominaniya ob etom zagovore neodnokratno vstrechalis' v predydushchih tomah nast, izd. i podrobno kommentirovalis'). Blekfrajers - rajon Londona na beregu Temzy. Processiya lord-mera - ezhegodnaya teatralizovannaya processiya v chest' vnov' izbrannogo mera. Lord-mer i dva sherifa dolzhny byli oplatit' vse rashody po processii. V 1841 godu, naprimer, eti rashody dostigali dvuh s polovinoj tysyach funtov sterlingov, a obshchie rashody lord-mera iz ego sobstvennyh sredstv prevyshali v tom zhe godu desyat' tysyach funtov; inymi slovami, glavoj londonskogo magistrata mog byt' tol'ko ochen' sostoyatel'nyj chelovek. Uotermen - special'nyj sluga na stoyanke passazhirskih i pochtovyh karet; na ego obyazannosti bylo poit' loshadej i sledit' za ocherednost'yu posadki passazhirov. Adelfi - kvartal v Londone. ...pesenku o krasotke Nep, uslade Dzheka. - Imeetsya v vidu odna iz mnogochislennyh pesen, napisannyh kompozitorom i poetom CHarl'zom Dibdinom (1745-1814). Tyur'ma Korolevskoj Skam'i - dolgovaya tyur'ma, nahodivshayasya v londonskom Boro. ...zakutannyj tol'ko v staroe odeyalo... - Rech' idet ob odnom iz personazhej romana T. Smolleta "Priklyucheniya Rodrika Rendoma", poete Melopojne, zaklyuchennom za dolgi v tyur'mu, chej rasskaz yavlyaetsya istoriej neudachnogo literaturnogo debyuta samogo Smolleta. Monument - kolonna, vozdvignutaya v 1677 godu v pamyat' o londonskom pozhare 1666 goda; ona stoit vblizi togo mesta, dal'she kotorogo pozhar ne rasprostranilsya. Tauer - starinnaya londonskaya krepost' na beregu Temzy, stroivshayasya nachinaya s XI veka n. e. i prevrashchennaya s techeniem vremeni v glavnuyu tyur'mu dlya gosudarstvennyh prestupnikov, kotoryh tam zhe pytali i kaznili. Po Zakonu o nesostoyatel'nosti... - Po Zakonu o nesostoyatel'nosti dolzhnik, nahodivshijsya v krajnej nuzhde i vladeyushchij imushchestvom, ocenennym ne svyshe dvadcati funtov osvobozhdalsya ot zaklyucheniya v dolgovoj tyur'me. Flip - podogretaya i podslashchennaya smes' piva s vodkoj. Tpru, Dobbin! No, Dobbin! - populyarnaya narodnaya pesenka. Obelisk - kolonna, vozdvignutaya v 1771 godu na ploshchadi Sent-Dzhordzh za Temzoj, v yuzhnom Londone, v chest' lord-mera Krosbi, kotoryj dobilsya osvobozhdeniya iz tyur'my vladel'ca tipografii, zaklyuchennogo v tyur'mu za pechatanie otchetov o preniyah v parlamente. "Smert' Nel'sona" - populyarnaya pesnya kompozitora Brema. ...vyhodit za kakogo-to ubijcu... - familiya Merdston sozvuchna slovu "merderer" (murderer) - ubijca. Urna - sosud dlya kipyatka, neskol'ko napominayushchij samovar. ...vot kak zovut etogo dzhentl'mena! - Dzhek - umen'shitel'noe imya ot "Richard". ...brosit' vzglyad na... sobor. - Rech' idet o znamenitom Kenterberijskom sobore, zakonchennom postrojkoj v XVI veke. Doktor Uots - anglijskij bogoslov i pisatel' Isaak Uots (1671-1748). Ispanskoe more - chast' Atlanticheskogo okeana, primykayushchaya k severnym beregam YUzhnoj Ameriki. ...govarival... yazykom Katana... - Mark Porcij Katan Starshij (234-149 gg. do n. e.) - odin iz krupnejshih politicheskih deyatelej i pisatelej drevnego Rima. Boryas' protiv vliyaniya grecheskoj kul'tury (kotoraya, po ego mneniyu, gubitel'no dejstvovala na starorimskuyu prostotu nravov), on sam horosho znal grecheskij yazyk, literaturu i filosofiyu, v chastnosti - proizvedeniya krupnejshego grecheskogo filosofa-idealista Platona (427-347 gg. do n. e.) Pentonvill - prigorod Londona. General'nyj attorni - vysshij chinovnik vedomstva yusticii, yavlyayushchijsya predstavitelem korolya i vystupayushchij kak glava prokurorskogo nadzora. "Ostrolist" - populyarnaya narodnaya shotlandskaya pesenka na slova R. Bernsa (1759-1796). ...slovno v "Makbete" - prizrachnaya golova v shleme. - Golova v shleme poyavlyaetsya pered Makbetom v scene vyzova duhov ved'mami (akt IV, sc. 1-ya). ...obvetshaloe zavedenie "Zolotoj krest". - Upominanie ob etoj gostinice svidetel'stvuet, chto dejstvie etoj glavy razvertyvaetsya do 1829 goda, tak kak gostinica "Zolotoj krest" byla snesena v upomyanutom godu. Pateny - derevyannaya podoshva s metallicheskim obodkom; prikreplyalas' k obuvi remeshkami. Vo vremena Dikkensa pateny zamenyali kaloshi. Hajget - v tu poru dachnaya mestnost' na holme v pyati milyah k severo-zapadu ot Londona. Panorama - Dikkens imeet v vidu vystavlennuyu v 1827 godu panoramu Londona raboty hudozhnika Hornera. ...lilii dolin, kotorye ne trudyatsya i ne pryadut - citata iz "Evangeliya ot Matfeya", VI, 28. ...podobno drevnim pis'menam na stene. - Namek na biblejskuyu legendu o vavilonskom care Valtasare, na stene dvorca kotorogo poyavilas', vo vremya pira, nadpis', vozveshchavshaya smert' Valtasara i gibel' Vavilonskogo carstva (sm. "Kniga proroka Daniila", V). "Kogda bujnyj veter duet, duet, duet" - pesnya na slova shotlandskogo poeta Tomasa Kempbella (1777-1844), ispol'zovavshego anglijskuyu narodnuyu balladu XVII veka, v kotoroj kazhdaya strofa konchalas' etimi slovami. "Uzh net ego - i chelovek ya snova!"... - slova Makbeta na piru posle ischeznoveniya prizraka Banko (akt III, sc. 4-ya). Iksion - legendarnyj car' Fessalii, domogavshijsya lyubvi bogini Gery; za eto prestuplenie on byl prikovan v podzemnom carstve k vechno vrashchayushchemusya ognennomu kolesu. Familiya ego byla Uoker... - Slovo "uoker" (walker) mozhet oznachat' "da neuzhto!", "oj li!", "vresh'!" i t. p. Fatima - personazh arabskoj skazki ob Aladine. "Boj coup" - iskazhennoe francuzskoe "bon soir" (bon suar) - "dobryj vecher". Proktor - advokat pri sude Doktors-Kommons (sm. nizhe), sudoproizvodstvo v kotorom sil'no otlichalos' ot sudoproizvodstva v obshchih sudah. Proktory byli vydeleny v osobuyu korporaciyu, i kandidaty v proktory prohodili special'nuyu podgotovku. Posle likvidacii suda Doktors-Kommons proktory voshli v korporaciyu poverennyh (solisitorov). Doktors-Kommons - ryad zdanij nekogda prinadlezhavshih korporacii yuristov, kotorye veli dela klientov v cerkovnom sude (etomu sudu, takzhe razmeshchavshemusya v odnom iz vysheukazannyh zdanij, podsudny byli, krome chisto cerkovnyh, dela semejnye, nasledstvennye i, ravnym obrazom, svyazannye s funkciyami admiraltejstva). Postepenno samyj sud tozhe stal nazyvat'sya Doktors-Kommons, a vse zdaniya, raspolozhennye vokrug nego, okazalis' zanyatymi mnogochislennymi kontorami proktorov. Poverennyj. - Dikkens upotreblyaet zdes' termin "solisitor". Solisitor - eto yurist, kotoryj daet klientam sovety, vedet ih vnesudebnye dela i podgotavlivaet material dlya sudebnogo processa; no na sude vystupal ne on, a special'nyj advokat, imeyushchij na eto pravo (sm. bolee podrobno v stat'e "Byt anglichan 30-60-h godov" v 1-m tome nast. izd. i v kommentariyah k 2-mu i 3-mu tomam). ...vo vremena |duardov... - to est' v HSH-XVI vekah, kogda Angliej pravili shest' korolej, nosivshih imya |duard. "Paskvili"... - Slovo "libel" (kleveta, paskvil') v yuridicheskoj terminologii oznachaet "proshenie". "Sud Arhiepiskopa"... "Sud Delegatov". - Perechislyaemye Dikkensom sudy, kolichestvo kotoryh udivilo Devida, yavlyalis' nelepym perezhitkom toj epohi, kogda cerkovnoe pravo konkurirovalo s obshcheobyazatel'nymi pravovymi normami svetskoj vlasti i kogda parallel'no sisteme svetskih sudov sushchestvoval ryad sudov, podchinennyh cerkovnym vlastyam, gde poryadok sudoproizvodstva byl sovershenno osobyj. Takoe polozhenie sozdavalo vse predposylki dlya poyavleniya kasty zakonovedov i nepomernoj sudebnoj volokity, kotoruyu Dikkens, horosho znakomyj s yuridicheskoj praktikoj ego dnej, dostatochno yasno razoblachil v "Devide Kopperfilde" primenitel'no k cerkovnym sudam, zasedavshim v Doktors-Kommons. Dlya neimushchih klassov bylo nevozmozhno dobit'sya v etih cerkovnyh sudah pravosudiya, tak kak sudebnaya volokita sil'no udorozhala vedenie processa, trebovavshego, dazhe bez volokity, bol'shih denezhnyh zatrat. V 1857 godu upomyanutye uchrezhdeniya Doktors-Kommons byli likvidirovany, a cerkovnye sudy raskassirovany; vprochem v svetskom sude, kuda pereshli dela, podlezhavshie vedeniyu raskassirovannyh sudov, sohranilsya staryj poryadok sudoproizvodstva. Panch - geroj anglijskogo narodnogo teatra kukol, napominayushchij russkogo Petrushku. ...chlena kakogo-nibud' iz sudebnyh Innov... - to est' advokata, imeyushchego pravo vystupat' v sudah i yavlyayushchegosya chlenom odnoj iz korporacij yuristov, nazyvaemyh "Innami". Vplot' do nashih dnej sushchestvuet chetyre Inna, voznikshih eshche v XIII veke i monopolizirovavshih s teh por pravo podgotovki polnopravnyh yuristov. V proshlom Inny byli strogo aristokraticheskimi korporaciyami, i hotya s techeniem vekov dostup v nih formal'no stal bolee svobodnym, no i teper' kazhdyj yurist, pozhelavshij vystupat' v sudah, dolzhen dlya polucheniya zvaniya barristera (advokata s pravom vystupleniya v sudah) ne tol'ko projti nachal'nye ispytaniya, no predstavit' rekomendacii o svoem dobrom imeni, probyt' v odnom iz Innov tri goda i vnesti znachitel'nuyu summu (do 200 funtov) za okonchatel'nye ispytaniya (sm. bolee podrobno v kommentariyah k 2-mu tomu nast, izd.). "Kogda na serdce zaboty bremya" - pesenka iz populyarnoj "opery nishchih" porta Dzhona Geya (1685-1732), napisannaya na motiv, izvestnyj eshche v XVII veke. ...eto svyazyvalos' s pyatym noyabrya... - Dikkens namekaet na pesenku, nachinavshuyusya tak: "Pomni, pomni o pyatom noyabrya i o zagovore Porohovom". |ta pesenka raspevalas' ezhegodno 5 noyabrya vo vremya narodnogo gulyan'ya v gorodah Anglii, v godovshchinu tak nazyvaemogo "Porohovogo zagovora" 1605 goda (Porohovoj zagovor - katolicheskij zagovor v Londone, imevshij cel'yu vzorvat' parlament v den' ego otkrytiya korolem Iakovom 5 noyabrya 1605 goda (upominaniya ob etom zagovore neodnokratno vstrechalis' v predydushchih tomah nast, izd. i podrobno kommentirovalis')). V epohu, opisyvaemuyu v "Devide Kopperfilde", takie gulyan'ya eshche proishodili v Londone. ...s serebryanoj lozhkoj... - Anglijskaya pogovorka "rodit'sya s serebryanoj lozhkoj vo rtu" oznachaet rodit'sya schastlivym. ...perchatok, ogromnyh, kak u Gaya Foksa. - Gaj Foks - odin iz glavnyh uchastnikov Porohovogo zagovora; na nego byla vozlozhena obyazannost' podzhech' bochki s porohom v podvalah parlamenta, gde on i byl obnaruzhen. Po tradicii ego izobrazhali v ogromnyh perchatkah. "Ot vseh koron ya otkazhus', lish' by ona byla moej!" - populyarnaya pesenka D. Huka na slova Maknalli. Dzhipsi - po-anglijski "cygan". Triniti-Haus - korporaciya moryakov torgovogo flota. Bazar - dvuh®yarusnyj "passazh" pod steklyannoj kryshej s razlichnymi magazinami. Park. - Dikkens imeet v vidu krupnejshij (vmeste s sosednimi Kensingtonskimi sadami) iz londonskih parkov - Gajd-park, v zapadnoj chasti goroda. Kopperfull (Copperfull) - mednyj kotel, napolnennyj do kraev. Kegli - po-anglijski "skitls" (skittles). Kemden-Taun - odin iz bednyh rajonov severnoj chasti Londona, gde zhil v detstve sam Dikkens. ...kotoroe obessmertil CHoser... - V klassicheskom proizvedenii D. CHosera (1340-1400) "Kenterberijskie rasskazy" rasskazyvaetsya o puteshestvii gruppy palomnikov iz Londona v Kenterberi. ...agent s Bou-strit - policejskij syshchik; na Bou-strit v Londone nahodilos' upravlenie ugolovnogo rozyska. "Hrabryj belyj serzhant" i "Kroshka Tefflin". - Pervaya pesenka napisana Bishopom, vtoraya - Storejsom (opera "Troe i chert", 1806). CHlen... korporacii Inner-Templ - advokat, chlen odnogo iz sudebnyh Innov (sm. prim. k str. 419). |ti sudebnye Inny nosili nazvaniya: Linkol'ns-Inn, Grejs-Inn, Middl-Templ (Srednij Templ) i Inner-Templ (Vnutrennij Templ.). EVGENIJ LANN