kazhdyj po-svoemu dostojny pohvaly. Ser Persival' takzhe izobrazhen ves'ma iskusno, hot' ya i somnevayus' (vidite, v kakie melochi ya vhozhu), chto kto-libo mozhet vyrazit' nelovkost' dvizheniem ruki ili nogi, ne buduchi vynuzhdennym samoyu prirodoj vyrazit' ee takzhe na svoem lice. Povest' ochen' interesna i horosho napisana. Mne kazhetsya, chto mestami, pozhaluj, slishkom zametny Vashi staraniya. Kak Vam izvestno, ya vsegda vozrazhal protiv Vashej sklonnosti slishkom podrobno vse ob®yasnyat' chitatelyam, ibo eto neizbezhno zastavlyaet ih obrashchat' chrezmernoe vnimanie na kakie-nibud' mesta. YA vsegda zamechal, chto chitateli vozmushchayutsya, kogda eto obnaruzhivayut; mezhdu tem, oni obnaruzhivali eto vsegda i budut obnaruzhivat' vpred'. Odnako, vozvrashchayas' k Vashej knige, ya dolzhen skazat', chto v nej trudno najti podobnyj primer. |to skoree otnositsya k Vashemu obrazu mysli i k manere pis'ma. Byt' mozhet, ya luchshe vsego vyrazhu svoyu mysl', skazav, chto tri personazha, ch'i rasskazy soderzhatsya v etih grankah, obladayut sposobnost'yu analizirovat', sposobnost'yu, prisushchej ne im, a skoree Vam, i chto ya postaralsya by vycherknut' iz etih rasskazov vsyakij analiz, stalkivaya geroev drug s drugom i razvivaya dejstvie. Vam izvestno, s kakim interesom ya otnosilsya k Vashemu talantu s samogo nachala nashej druzhby i kak vysoko ya ego cenyu. YA znayu, chto eto prevoshodnaya kniga i chto Vy smelo vstupaete v bor'bu s zatrudneniyami, vyzvannymi neobhodimost'yu delit' ee na ezhenedel'nye otryvki, i iskusno eti zatrudneniya preodolevaete. Nikto ne mog by sdelat' nichego podobnogo. V kazhdoj glave ya nahodil primery izobretatel'nosti i udachnye oboroty rechi, i ya sovershenno uveren, chto Vy nikogda eshche tak horosho ne pisali. Itak, prodolzhajte v tom zhe duhe, procvetajte i prisylajte eshche, kogda napishete dostatochno, chtoby pokazat' mne i chtoby napisannoe udovletvorilo Vas samogo. YA dumayu podderzhat' Vas, esli menya osenit kakaya-nibud' mysl' naschet moej serii ocherkov so spletnyami. V blizhajshie dni, blagodarya bogu, my, byt' mozhet, napishem vmeste rasskaz; u menya est' koj-kakie zanyatnye, hotya eshche ne sovsem yasnye, nametki na etot schet. Lyubyashchij Vas. <> 101 <> MISS KUTS Tevistok-haus, ponedel'nik, 30 yanvarya 1860 g. ...YA sejchas ochen' mnogo rabotayu - ubedivshis', chto ne smogu pomeshat' drugim inscenirovat' svoyu poslednyuyu povest', reshil potratit' dve nedeli na popytku vlit' v uslovnosti teatra nechto sovershenno emu nesvojstvennoe v smysle ZHizni i Pravdy. Udalos' li mne eto, vyyasnitsya segodnya. Pitayu nekotoruyu nadezhdu, chto francuzskaya chern' budet otplyasyvat' karman'olu, a eto sil'no otlichaetsya ot skuchnyh neestestvennyh scen podobnogo roda... <> 104 <> GENRI F. CHORLI * Tevistok-haus, Tevistok-skver, pyatnica vecherom, 3 fevralya 1860 g. Dorogoj CHorli, Mogu sovershenno chistoserdechno uverit' Vas v tom, chto schitayu "Rokkabellu" zamechatel'noj knigoj. Nezavisimo - sovershenno nezavisimo ot moej simpatii k Vam, ya ubezhden, chto, esli by vzyal ee pri obychnyh blagopriyatnyh obstoyatel'stvah, prosto kak knigu, mne sovershenno neizvestnuyu, ya ne otlozhil by - ne smog by otlozhit' ee, - ne dochitav do konca. YA perelistal vsego neskol'ko stranic i, kogda doshel do teni na yarko osveshchennoj kushetke v nogah krovati, srazu zhe ponyal, chto popal v ruki nastoyashchego hudozhnika. |to na redkost' priyatnoe oshchushchenie ni na minutu ne pokidalo menya do samogo konca vtorogo toma. YA "horoshij chitatel'" - kogda delo togo stoit, - i, esli nuzhno, moi devochki mogli by zasvidetel'stvovat', chto ya iskrenne plakal nad knigoj. Po-moemu, Vasha povest' sdelana neobychajno iskusno. YA ne imel ni malejshego predstavleniya o tom, dlya chego nuzhen zapechatannyj paket, poka Vy menya ne prosvetili, i togda ya pochuvstvoval, chto eto vpolne estestvenno i sovershenno sootvetstvuet harakteru liverpul'ca. Obstoyatel'stva sem'i Bell opisany osobenno estestvenno i pravdivo. Oni dlya menya sovershenno novy i izlozheny nastol'ko umelo i tonko, chto gluhaya doch' kazhetsya mne ne menee real'noj i harakternoj, chem zhena svyashchennika. CHast' povesti, svyazannuyu s otvratitel'noj Princessoj, ya chital s naslazhdeniem, kotoroe ispytyvayu lish' pri chtenii veshchej dejstvitel'no interesnyh, i dolzhen Vam skazat', chto esli by mne predlozhili nazvat' chto-nibud' bolee udachnoe, chem scena smerti Rokkabelly, mne prishlos' by dolgo i tshchetno oglyadyvat' svoi knizhnye polki. Vashi geroi takzhe menya porazili. Gotov poklyast'sya, chto vse oni - ot advokata do Princessy - sovershenno dostoverny, a Vashe proniknovenie v harakter Rozamond svidetel'stvuet o stol' glubokoj pronicatel'nosti, chto voshishchenie moe trudno vyrazit' slovami. YA ne sovsem soglasen s Vami po povodu ital'yancev. Vashe znanie ital'yanskogo haraktera kazhetsya mne porazitel'no tonkim i vernym; odnako, ya dumayu, my dolzhny byt' snishoditel'nymi i sprosit' sebya: razve nedostatki i politicheskoe nichtozhestvo etih neschastnejshih lyudej ne estestvenny dlya naroda, kotoryj tak dolgo poraboshchen i stonet pod igom duhovenstva? CHto zhe do ih sklonnosti k tajnam i zagovoram, to ne sleduet li schitat', chto u mnogih pokolenij ih predkov etu sklonnost' porodili shpiony vo vsevozmozhnyh oblich'yah - nachinaya ot papy rimskogo i konchaya vshivym brodyagoj? Podobno Vam, ya sodrogayus' ot uzhasov, kotorye proistekayut iz etih bespoleznyh vosstanij; u menya, kak i u Vas, kipit krov' pri mysli, chto vozhaki ostayutsya nevredimymi, v to vremya kak ispolniteli ih voli gibnut sotnyami, no chto podelaesh'? Bedstviya etih lyudej nastol'ko veliki, chto vremya ot vremeni oni nepremenno dolzhny vosstavat'. Somnevat'sya v tom, chto v konce koncov ih vosstaniya uvenchayutsya uspehom, znachilo by somnevat'sya v vechnoj spravedlivosti Provideniya. Pobeda nad tiraniej daetsya cenoyu mnogih porazhenij. I ne budet li slishkom zhestoko, esli my, anglichane, ch'i predki vosstavali tak chasto i borolis' protiv stol' mnogih zol, primemsya, sidya v bezopasnosti, vyiskivat' pod mikroskopom suchok v glazu dovedennyh do bezumiya lyudej? Predstav'te sebe, chto my s Vami ital'yancy i chto nam s detskih let ezhednevno ugrozhaet eta d'yavol'skaya ispovedal'nya, eti tyur'my i sbiry. Razve mogli by my byt' luchshe etih lyudej? Razve my byli by takimi dobrymi, kak oni? Boyus', chto ya by ne byl, naskol'ko ya sebya znayu. Takoe polozhenie sdelalo by menya ugryumym, krovozhadnym, bezzhalostnym chelovekom, gotovym na vse radi mesti; a esli by ya greshil protiv istiny - pust' ne vsegda, no hotya by po bol'shej chasti, - gde mne bylo ee poznat'? V starom iezuitskom kolledzhe v Genue ili v CHiaja v Neapole, v cerkvah Rima ili v universitete v Padue, na ploshchadi sv. Marka v Venecii ili eshche gde-nibud'? A pravitel'stvo nahoditsya vo vseh etih mestah i vo vsej Italii. YA videl koe-kogo iz etih lyudej. YA znaval Madzini i Gallenga; Manin byl vospitatelem moih docherej v Parizhe; ya chasto govoril o mnogih iz nih s pokojnym Ari SHefferom *, kotoryj byl ih luchshim drugom. Posle desyati let otsutstviya ya vozvratilsya v Italiyu i uznal, chto luchshie iz izvestnyh mne tam lyudej tomyatsya v tyur'me ili v ssylke. YA veryu, chto u nih est' te nedostatki, kotorye Vy im pripisyvaete (nedostatki nacional'nye, a ne lichnye), no, vspominaya ob ih bedstviyah, ya ne nashel v sebe dushevnyh sil, chtoby vystavit' napokaz eti nedostatki, ne ob®yasnyaya prichin, kotorye ih porodili. Prostite menya za to, chto ya eto pishu, ibo eto stol' zhe iskrenne, skol' priznanie vysokih dostoinstv Vashej knigi. Esli by ona ne byla dlya menya zhivoj real'nost'yu, ya by prenebreg etim rashozhdeniem vo vzglyadah, no Vy - chelovek slishkom ser'eznyj i slishkom sposobnyj, chtoby boyat'sya uprekov voshishchennogo chitatelya. Vy pishete slishkom horosho, chtoby ne okazat' vliyaniya na mnogih lyudej. Esli by Vy skazali mne, chto u Vashej knigi bylo vsego dvadcat' chitatelej, ya by otvetil, chto takaya horoshaya kniga cherez posredstvo etih dvadcati chelovek okazhet vliyanie na umy bol'shego kolichestva lyudej, chem negodnaya kniga cherez posredstvo dvadcati tysyach; i ya pishu eto s polnoj uverennost'yu, ibo v moej dushe eta kniga navsegda zanyala vpolne opredelennoe i pochetnoe mesto. Primite moyu blagodarnost' za udovol'stvie, kotoroe Vy mne dostavili. YA budu po mere svoih skromnyh sil vyrazhat' eto udovol'stvie vsyudu, gde by ya ni byl. Itak, dorogoj CHorli, dobroj nochi, i da blagoslovit Vas bog. Vsegda predannyj Vam. <> 105 <> MISS KUTS Gedshill, 10 aprelya 1860 g. ...CHto kasaetsya moego iskusstva, to ya naslazhdayus' im tak zhe, kak samyj vostorzhennyj iz moih chitatelej; i chuvstvo otvetstvennosti ovladevaet mnoyu vsyakij raz, kogda ya beru v ruki pero... <> 106 <> DZHONU FORSTERU Vellington-strit, 11, Nord, Strend, London, sreda, 2 maya 1860 g. Dorogoj Forster, Kogda ya chital Vashu prevoshodnuyu, interesnuyu i zamechatel'nuyu knigu *, mne ne prihodilo v golovu, chto ee mozhno nazvat' tendencioznoj. Esli by Klarendon * ne napisal svoej "Istorii vosstaniya", togda ya by eshche mog eto dopustit'. Odnako nevozmozhno otvechat' advokatu, kotoryj v svoih sobstvennyh celyah nepravil'no izlozhil sushchestvo dela, vmesto togo chtoby v interesah istiny (a ne tol'ko protivnoj storony) izlozhit' eto delo pravil'no i pokazat' ego takim, kakovo ono v dejstvitel'nosti. Ravnym obrazom, ya ne vizhu smysla govorit' to, chto Vy dolzhny byli skazat', ne zashchishchaya kakim-to obrazom predstavlennuyu v lozhnom svete storonu, i ya schitayu, chto Vy delaete eto ne kak advokat, a kak sud'ya. Svidetel'skie pokazaniya byli utaeny ili iskazheny; teper' sud'ya ih razbiraet i privodit v poryadok. Ne ego vina, esli vse oni b'yut v odnu tochku i podskazyvayut odin prostoj vyvod. I ne ego vina, esli privedennye v poryadok, vse eti svidetel'stva pozvolyayut (po krajnej mere, na pervyj vzglyad) sdelat' i dal'nejshie zaklyucheniya, togda kak prezhde oni byli iskoverkany i zaputany. YA vpolne mogu ponyat', chto lyuboj chelovek, a osobenno Karlejl', mozhet pitat' uvazhenie k tem (v luchshem smysle slova) loyal'nym dzhentl'menam, kotorye ushli vmeste s korolem i byli tak emu verny. Odnako, mne kazhetsya, Karlejl' nedostatochno prinimaet vo vnimanie, chto bol'shaya chast' etih dzhentl'menov ne znala pravdy i imenno loyal'nost' zastavlyala ih verit' tomu, chto im govorili ot imeni korolya. Krome togo, korol', nesomnenno, byl slishkom hiter, chtoby raskryt' pered nimi (osobenno posle porazheniya) plany, stol' soblaznitel'nye dlya otchayannyh avantyuristov, okruzhavshih Uajtholl. Pri chtenii Vashej knigi mne, mezhdu prochim, prishla v golovu sleduyushchaya lyubopytnaya mysl': vozmozhno, chto oni ne podozrevali istinnyh planov Karla - sovershenno tak zhe, kak ne podozrevayut o nih i po sej den' ih posledovateli i potomki, - i ya s zhalost'yu i voshishcheniem podumal o tom, chto oni schitali svoe delo namnogo bolee pravym, chem ono bylo v dejstvitel'nosti. Imenno eti soobrazheniya ya stremilsya vyrazit' v pomeshchennoj v nashem zhurnale recenzii na knigu. Ibo ya ne mogu predstavit' sebe, chtoby Klarendon - ili kto-libo emu podobnyj - soobshchil potomstvu o tom, chego on v svoe vremya "ne ispytal na sebe". A Vy razve mozhete? Vo vsem povestvovanii ya ne nashel nichego, chto by mne ne ponravilos'. YA vsem voshishchalsya, so vsem soglashalsya i gordilsya tem, chto vse eto napisal moj drug. YA chuvstvoval, chto vse eto verno, razumno, spravedlivo i v nyneshnie vremena chrezvychajno vazhno. Vo-pervyh, dlya lyudej, kotorym (podobno mne) do togo nadoeli nedostatki parlamentskogo pravitel'stva, chto oni utratili k nemu vsyakij interes. Vo-vtoryh, dlya sharlatanov iz Vestminstera, kotorye, kak Vam izvestno, - ves'ma i ves'ma otdalennye potomki teh muzhej. Kogda vyshla "Velikaya Remonstraciya" *, ya byl pogruzhen v svoyu knigu i byl vse vremya zanyat eyu, no ya ochen' rad, chto ne prochel ee togda, tak kak teper' prochitayu ee s gorazdo bol'sheyu pol'zoj. Vse vremya, chto ya rabotal nad "Povest'yu o dvuh gorodah", ya chital tol'ko knigi, proniknutye duhom toj epohi. V zaklyuchenie ya hotel by skazat', chto podzagolovki na polyah "Aresta pyati chlenov parlamenta" chereschur podrobny. Poetomu oni pokazalis' mne smeshnymi i napomnili o spektaklyah i p'esah, vse soderzhanie kotoryh izlozheno v afishah. Nakonec, ya by napisal Vam - ya ochen' hotel i dolzhen byl eto sdelat' - srazu zhe posle prochteniya knigi, esli by ne odno nichtozhnoe obstoyatel'stvo: ya uzhe nevest' skol'ko vremeni ne mogu zastavit' sebya pisat' pis'ma. Vsegda, dorogoj Forster, iskrenne Vash. <> 107 <> CHARLXZU LEVERU * Gedshill, Hajhem bliz Rochestera, Kent, chetverg, 21 iyunya 1860 g. Dorogoj Lever, Poluchiv Vashi korrektury iz tipografii, ya ih prochital. Speshu uverit' Vas v tom, chto u Vas ne bylo nikakih osnovanij dlya nedovol'stva svoim trudom i chto on polon zhizni, zadora, original'nosti i yumora. U menya est' tol'ko odno predlozhenie (ono vytekaet lish' iz uslovij publikacii v zhurnale), a imenno, chto uzhe v pervom nomere sleduet perejti k dejstviyu. Poetomu ya by koe-chto sokratil i, rasshiriv etu porciyu po sravneniyu s toj, kotoraya byla napechatana v pervuyu nedelyu, Zakonchil by pervuyu chast' priglasheniem na obed. Vspyshka izobretatel'nosti u p'yanogo molodogo cheloveka kazhetsya mne neveroyatno smeshnoj, ona zastavila menya hohotat' do takoj stepeni i tak veselo, chto ya zhelal by, chtoby Vy eto videli i slyshali. Prodolzhajte v tom zhe duhe. Vy napali na prevoshodnuyu zhilu i, mne kazhetsya, mozhete uspeshno ee razrabatyvat'. Teper' dva delovyh voprosa. 1. Kak, kogda i kuda perevesti gonorar na Vash schet? 2. Prinimaya vo vnimanie Uilsovy "Ob®yavleniya na sushe i na more", bylo by luchshe sokratit' zagolovok tak: "Poezdka na odin den'. Roman vsej zhizni". Vy ne vozrazhaete? Vash iskrennij drug. <> 108 <> CHARLXZU LEVERU Redakciya zhurnala "Kruglyj god", sreda, 25 iyulya 1860 g. Dorogoj Lever, Iz pis'ma Uilsa, datirovannogo 16-m chislom (ono razminulos' s Vashim pis'mom ot 15-go), Vy uvidite, chto, k sozhaleniyu, uzhe slishkom pozdno zaderzhat' opublikovanie Vashej povesti, kak Vy prosite. YA chrezvychajno ogorchen etim obstoyatel'stvom, ibo eto mozhno bylo legko sdelat', esli by Vy predupredili nemnogo ran'she. No teper' eto nevozmozhno. Esli by my mogli, pover'te, my by eto sdelali. V pervoj chasti, kotoraya konchaetsya uhodom gostej, priglashennyh na obed, ya sdelal neskol'ko nebol'shih sokrashchenij. |to vsego lish' odna-dve frazy v teh mestah, kotorye, kak mne kazhetsya, zaderzhivayut razvitie dejstviya. Za isklyucheniem togo mesta, gde geroj predstavlyaet sebe svoj priezd v gostinicu. Zdes' ya vycherknul neskol'ko fraz, tak kak soderzhanie ih predvoshishchaetsya obshchim zamyslom nachala. YA takzhe iz®yal korotkoe upominanie o bednom Dzhejmse, kotoryj vzyal da umer posle togo, kak Vy eto napisali. Pust' Vas ne bespokoyat eti izmeneniya: kak vidite, oni sovershenno neznachitel'ny. CHto kasaetsya razmerov ezhenedel'noj porcii, to Vy sovershenno pravy. Okolo vos'mi kolonok - eto kak raz to, chto nuzhno. Zdes', v Anglii, bylo tak syro i holodno, chto za vse 48 let, chto ya zhivu na etom svete, ya nichego podobnogo ne videl. Ne budu pozdravlyat' Vas s 31 avgusta, ibo nadeyus' s bozh'ej pomoshch'yu napisat' Vam eshche do etogo. Iskrenne Vash. <> 109 <> U. G. UILSU Redakciya zhurnala "Kruglyj god", vtornik, 4 sentyabrya 1860 g. Moj dorogoj Uils, Vy tak opisyvaete svoj volshebnyj dvorec, chto Vasha zdeshnyaya komnata kazhetsya mne segodnya eshche bolee pyl'noj, chem obychno. I kakoj-to ochen' uzh zemnoj, ya by skazal "suhoputnyj", vid imeyut stoyashchie na ulice raznoschiki i tot edinstvennyj posetitel' kafe "Korona" (raspolozhennogo cherez dorogu ot nas na Jork-strit), chto sidit tam, uroniv na stol svoyu hmel'nuyu golovu. Esli Vas interesuet moe mnenie, Mys Gorn nahoditsya gde-to za tridevyat' zemel' i mezhdu etim mrachnym mestom i nashej redakciej vmeshchaetsya bol'she kirpichej i kapustnyh list'ev, chem Vy mozhete sebe predstavit'. Eshche do togo kak ya dopishu eto pis'mo, kakoj-nibud' nechistyj duh, ochevidno, uzhe izvestit Vas o tom, chto mister Simpson otravilsya. Frederik CHepmen vchera vecherom soobshchil mne, chto on sdelal eto "v dome svoego otca". Nekij ugryumyj i chumazyj sub®ekt, kotorogo Dzhonson predstavil mne nynche v lavke v kachestve "togo samogo molodogo cheloveka, chto vsegda nahoditsya v Uajtfrajers", v polovine dvenadcatogo segodnyashnego utra vyrazhal gotovnost' prisyagnut' v tom, chto eto "priklyuchilos' s nimi cherez butylku s sodovoj vodoj. Sami mister Simpson emu ochen' dazhe horosho izvestny, i priklyuchilos' eto s nimi tam v proshloe voskresen'e". Ne znayu, kotoroe iz etih dvuh utverzhdenij sootvetstvuet istine - byt' mozhet, ni odno i ni drugoe, - no to, chto etot neschastnyj mertv, nesomnenno. I kogda ya tol'ko chto, vozvrashchayas' iz Heverstok-hilla, proezzhal mimo ego doma, on porazil menya svoim ugryumym i neprivetlivym vidom; vse zanaveski na ego oknah opushcheny, i on stoyal v ryadu beschuvstvennyh sosedej, pyl'nyj, dushnyj, ocepenevshij v svoej nevyplakannoj pechali. Gazety molchat. Mne kazhetsya, chto na nih bylo okazano nemaloe davlenie, prezhde chem oni soglasilis' ne podnimat' shuma vokrug etoj pechal'noj istorii. Goldsuort utverzhdaet (golos u nego pri etom skripuchij, a kolichestvo volos na golove namnogo prevyshaet tot minimum, s kotorym on mog by spravit'sya), chto ego, to est' pokojnika, "tolknulo na eto ne chto inoe, kak zamuzhestvo miss...". Voznikal li sredi ego p'yanyh videnij smutnyj oblik etoj maloprivlekatel'noj osoby s olovyannymi glazami, izvestno odnomu tol'ko bogu. Frederik CHepmen, sudya po vsemu, schitaet, chto Simpson postupil ves'ma neuchtivo, "znaya o predstoyashchej zhenit'be brata" i ne otlozhiv svoego samoubijstva do zavtrashnego dnya. Vot i vse, chto mne izvestno ob etoj koshmarnoj istorii. Segodnya utrom, po doroge s vokzala, ya povstrechal tolpu lyubopytnyh, vozvrashchavshihsya posle kazni Uoltuortskogo ubijcy. Viselica - edinstvennoe mesto, otkuda mozhet hlynut' podobnyj potok negodyaev. YA bez vsyakih preuvelichenij schitayu, chto odin tol'ko ih vid sposoben dovesti cheloveka do durnoty. V Tevistok-hause segodnya idet uborka, posle chego on postupit v rasporyazhenie novogo vladel'ca. Dolzhen skazat', chto etot poslednij vedet sebya vo vseh otnosheniyah bezuprechno i chto ya ne mogu pripomnit' drugogo sluchaya, kogda ya vel by denezhnye dela so stol' razumnym, priyatnym i sgovorchivym chelovekom. V nastoyashchee vremya ya ves' izukrashen odnoj iz svoih nelepejshih, ne poddayushchihsya nikakomu opisaniyu prostud. Esli by Vam prishlos' vnezapno perenestis' s Mysa Gorn na Vellington-strit, to, obnaruzhiv zdes' nekoe zhalkoe sushchestvo, skryuchennoe, so slezyashchimisya glazami, shmygayushchee raspuhshim i krasnym nosom, Vy edva li uznali by v nem nekogda veselogo i blistatel'nogo i proch. i proch. Vse ostal'noe zdes' vpolne blagopoluchno. Otchety o delah Vam posylaet Goldsuort. Segodnya zahodil Uilki, on na nedelyu edet v Glochestershir. V redakcii ne povernut'sya ot staryh gardin i chehlov, privezennyh iz Tevistok-hausa; vecherom syuda zajdet Dzhordzhina, chtoby razobrat' ih i bol'shuyu chast' podvergnut' izgnaniyu. Meri v vostorge ot krasot Dunkel'da, no chuvstvuet sebya nevazhno. Admiral* (Sidnem) zavtra otpravlyaetsya sdavat' ekzamen. Esli on sdast ego bez otlichiya, to ya uzhe ni v kogo bol'she ne budu verit', i togda beregites', kak by i Vam ne utratit' svoe dobroe imya. Vot, pravo zhe, i vse moi novosti, esli ne schitat' togo, chto ya razlenilsya i chto Uilki budet zdes' obedat' v sleduyushchij vtornik dlya togo, chtoby potolkovat' so mnoj o rozhdestvenskom nomere. Peredajte moj serdechnyj privet missis Uils i sprosite ee, odobryaet li ona noshenie shlyap, na chto ona, razumeetsya, otvetit utverditel'no. Vchera na luzhajke v Gedshille ya szheg vse pis'ma i bumagi, skopivshiesya u menya za dvadcat' let. Ot nih povalil gustoj dym, slovno ot togo dzhina, chto vylez iz larchika na morskom beregu; i poskol'ku ya nachal eto zanyatie pri chudesnoj pogode, a zakanchival pod prolivnym dozhdem, u menya vozniklo podozrenie, chto moya korrespondenciya omrachila lik nebesnyj. Predannyj Vam. Zasvidetel'stvujte moe pochtenie misteru i missis Novelli. Tol'ko chto poslal za "Globusom" *. Nikakih izvestij. <> 110 <> DZHONU FORSTERU Gedshill, 6 oktyabrya 1860 g. ...To obstoyatel'stvo, chto ya pozhertvoval "Bol'shimi nadezhdami", otrazitsya tol'ko na mne *. Polozhenie "Kruglogo goda" vo vseh otnosheniyah dostatochno prochno, chtoby emu ugrozhala bol'shaya opasnost'. Padenie nashego tirazha neveliko, no my uzhe dostatochno uvyazli, publikuya povest', lishennuyu vsyakoj zhiznennosti, i net nikakoj nadezhdy, chto sokrashchenie podpiski priostanovitsya; naprotiv, ono skoree uvelichitsya. Esli by ya vzyalsya napisat' povest' na dvadcat' vypuskov, ya by lishil sebya vozmozhnosti v techenie dobryh dvuh let pisat' chto-nibud' dlya "Kruglogo goda", a eto bylo by chrezvychajno opasno. S drugoj storony, nachinaya pechatat' ee v zhurnale sejchas, ya yavlyus' imenno v tot moment, kogda ya bol'she vsego nuzhen, i, esli za mnoyu posleduyut Rid * i Uilki, nash kurs ves'ma prekrasnym i obnadezhivayushchim obrazom opredelitsya na dva-tri goda... <> 111 <> CHARLXZU LEVERU Redakciya zhurnala "Kruglyj god", subbota, 6 oktyabrya 1860 g. Dorogoj Lever, Dolzhen sdelat' Vam odno delovoe soobshchenie, kotoroe, boyus', edva li budet dlya Vas priyatnym. Luchshee, chto ya mogu skazat' s samogo nachala, eto sleduyushchee: ono nepriyatno mne lish' potomu, chto vynuzhdaet menya pisat' eto pis'mo. Drugih neudobstv ili sozhalenij ono mne ne dostavlyaet. Publikaciya "Poezdki na odin den'" bystro i neuklonno privodit k padeniyu sprosa na nash zhurnal. YA ne mogu polozhitel'no utverzhdat', chto dlya chitatelej i dlya publikacii v zhurnale Vasha povest' slishkom besstrastna i logicheski posledovatel'na, no ona ne zahvatyvaet. Vsledstvie etogo tirazh padaet, a podpischiki zhaluyutsya. Tri ili chetyre nedeli podryad ya ozhidal, ne poyavitsya li kakoj-nibud' priznak odobreniya. Samogo malejshego priznaka bylo by dostatochno. No vse otzyvy imeyut pryamo protivopolozhnyj smysl, i poetomu ya vynuzhden byl zadumat'sya nad tem, chto delat', i napisat' Vam. Sdelat' mozhno tol'ko odno. YA nachal knigu, kotoruyu hotel izdat' dvadcat'yu vypuskami. YA dolzhen ostavit' etot plan, otkazat'sya ot pribyli (pover'te, chto eto ves'ma ser'eznoe soobrazhenie) i prisposobit' svoyu povest' dlya "Kruglogo goda". Ona dolzhna poyavit'sya na stranicah zhurnala kak mozhno skoree, i, sledovatel'no, publikaciya ee dolzhna nachat'sya v nomere ot 1 dekabrya. Takim obrazom, poka Vasha povest' ne budet okonchena, my dolzhny budem pechatat'sya vmeste. V etom i sostoit sut' dela. Esli dopustit' v techenie slishkom dolgogo vremeni neuklonnoe padenie tirazha, to budet ochen', ochen', ochen' trudno podnyat' ego snova. |ti trudnosti nam ne grozyat, esli ya teper' zhe primu mery. Odnako bez etogo polozhenie, nesomnenno, stanet ser'eznym. Umolyayu Vas, pover'te, chto eto moglo by sluchit'sya s lyubym pisatelem. YA shel na bol'shoj risk, ostavlyaya Uilki Kollinza v odinochestve, kogda on nachal svoyu povest'. No on vyzval k nej neobhodimyj interes i dobilsya bol'shogo uspeha. Trudnosti i razocharovaniya, svyazannye s nashim delom, ogromny, i chelovek, kotoryj preodolevaet ih segodnya, zavtra mozhet past' pod ih bremenem. Esli b tol'ko ya mog povidat'sya s Vami i bez stesneniya vyskazat' vse, o chem tak tyagostno pisat', mne bylo by gorazdo legche vypolnit' etu zadachu. Esli by, sidya ryadom s Vami u kamina, ya mog podrobno razobrat' osobennosti etogo sluchaya i ob®yasnit' Vam, kak malo v nem nastoyashchih prichin dlya razocharovaniya i obidy, ya by zadumyvalsya ob etoj trudnoj zadache ne bol'she, chem otpravlyayas' na odnu iz svoih obychnyh progulok. No ya tak cenyu Vashu druzhbu i takogo vysokogo mneniya o Vashem velikodushii i delikatnosti, chto mne tyazhelo, trudno, nevynosimo pisat' eto pis'mo! Bolee togo, ya nesu ego na svoih plechah, kak bremya Hristiana *, i ne snimu do teh por, poka ne poluchu ot Vas bodrogo otveta. I poetomu dazhe to obstoyatel'stvo, chto ya ego uzhe napisal, ne mozhet sluzhit' oblegcheniem. Esli by ya sejchas popytalsya otklonit'sya ot etoj temy, ya by vse ravno nevol'no vernulsya k nej. Poetomu ne budu pytat'sya i ne dobavlyu bol'she ni slova. Pover'te, dorogoj Lever, chto ya vsegda ostayus' Vashim iskrennim i vernym drugom... <> 112 <> MAJORU X. D. HODLU Redakciya zhurnala "Kruglyj god", sreda, 16 yanvarya 1861 g. Uvazhaemyj ser! YA s udovol'stviem vstretilsya by s Vami ran'she, no ya byl nezdorov, nahodilsya pod nablyudeniem vracha i potomu ne mog raspolagat' svoim vremenem. V nachale budushchego mesyaca ya namerevayus' vmeste s sem'ej priehat' v gorod na vremya londonskogo sezona. V budushchuyu sredu v dva chasa ya budu schastliv videt' Vas v redakcii, esli Vy nikuda ne uedete. Vashu knizhechku ob ustricah ya prochital s bol'shim udovol'stviem; ona kazhetsya mne chrezvychajno zanyatnoj. Glavnoe vozrazhenie (s tochki zreniya nashego zhurnala) protiv prilagaemoj rukopisi mozhno sformulirovat' sleduyushchim obrazom: Ona soderzhit slishkom mnogo rassuzhdenij no povodu predmeta i slishkom malo o samom predmete. Vsyakij znaet, chto takoe "Kommivoyazher", i net nikakoj neobhodimosti eto ob®yasnyat'. My mozhem pomestit' seriyu ocherkov lish' v tom sluchae, esli kazhdyj iz nih predstavlyaet soboj nechto zakonchennoe ili pochti zakonchennoe. "Kommivoyazher" ne kazhetsya mne privlekatel'nym zagolovkom. YA nedavno zakonchil pervuyu seriyu ocherkov, ozaglavlennuyu "Puteshestvennik ne po torgovym delam"; "Puteshestvennik po torgovym delam" tozhe chasto ispol'zovalsya. Nakonec, v "Domashnem chtenii" prodolzhitel'noe vremya (naskol'ko ya pomnyu, dva ili tri goda) publikovalas' seriya pod nazvaniem "Stranstvuyushchij anglichanin". Poetomu ya boyus', kak by Vy ne poshli po tomu zhe puti. Odnako do teh por, poka ya ne prosmotryu hotya by odin zakonchennyj ocherk, ya ne berus' nichego utverzhdat'. Proshu proshcheniya, no ya dolzhen dobavit': ya ne veryu i nikogda ne veril, chto kto-libo (v tom chisle i ya sam) sposoben pisat' dlya publiki v speshke i bez bol'shogo truda. Mne dostavilo by iskrennee udovol'stvie poluchit' lyuboe pis'mo nashego druga Houkinsa - nezavisimo ot togo, kakim chislom ono datirovano. Ostayus', dorogoj ser, iskrenne Vash. <> 113 <> U. F. De S|RZHA Redakciya zhurnala "Kruglyj god", pyatnica, 1 fevralya 1861 g. Dorogoj Serzha, Vy, konechno, prochli v gazetah o nashej surovoj anglijskoj zime. V Gedshille stoyal takoj uzhasnyj moroz, chto dazhe v nashej teploj stolovoj na rozhdestvo bylo nevynosimo holodno. V to utro v moem kabinete, dolgoe vremya posle togo, kak v kamine zharko zapylali drova i ugol', termometr pokazyval ne znayu skol'ko gradusov nizhe nulya. Zamerzla vanna, zamerzli vse truby, i na pyat'-shest' nedel' vse obledenelo. V spal'ne zamerzla voda v kuvshinah, i oni razletelis' vdrebezgi. Obledenel sneg pa kryshe doma, i ego s trudom udalos' schistit' toporami. Obledenela moya boroda, kogda ya vyhodil iz domu, i ya ne mog otodrat' ee ot galstuka i syurtuka, poka ne ottayal u ognya. Moi synov'ya i dobraya polovina oficerov, zhivushchih v CHatame, besprepyatstvenno proehali na kon'kah do Grejvsenda - v pyati milyah otsyuda - iv techenie mesyaca eshche ne raz ezdili tuda. Nakonec nastupila ottepel', i vse zatreshchalo, zakapalo, razbuhlo, razmoklo i raspolzlos'. Posle etogo nas postiglo nebol'shoe bedstvie po milosti nashih slug: povar (v kostyume dlya verhovoj ezdy) i konyuh (vo frake i s bulavkoj v galstuke), kogda nas ne bylo doma, osedlali nashih s Meri loshadej i vo ves' opor nosilis' po okrestnostyam. Kogda zhe ya vernulsya domoj v proshluyu subbotu, to udivilsya, pochemu eto u loshadej takoj zhalkij vid, i, obespokoennyj, osmelilsya obratit'sya za raz®yasneniem k vysheoznachennomu konyuhu, kotoryj vyskazal mnenie, chto "im-de ne sled zastaivat'sya". Sejchas my sobiraemsya pereehat' v gorod do serediny leta. Prodav Tevistok-haus, chtoby razvyazat' sebe ruki, ya snyal prelestnyj meblirovannyj dom na Gannover-terras, 3, Ridzhent-nark. YA vybral eto mesto, razumeetsya, radi docheri. U menya zdes' ochen' horoshaya i svetlaya holostyackaya kvartira, za kotoroj smotrit staryj sluga, v svoem rode nezamenimyj chelovek, master na vse ruki: i prevoshodnyj stolyar, i otlichnyj povar, da k tomu zhe on prosluzhil u menya dvadcat' tri goda. Sejchas v Anglii samaya bol'shaya sensaciya - amerikanskie dela. Beru na sebya smelost' utverzhdat', chto vooruzhennaya bor'ba prodlitsya nedolgo i vskore ustupit mesto kakomu-nibud' novomu soglasheniyu mezhdu Severnymi i YUzhnymi shtatami, no poka chto manchesterskie fabrikanty ispytyvayut vse vozrastayushchuyu trevogu *. Polozhenie del v Italii, pozhaluj, ne slishkom obnadezhivaet. Ispytyvaya chuvstvo estestvennoj simpatii k ugnetennomu ital'yanskomu narodu i estestvennoe otvrashchenie k pape i Burbonu (ves' mir syt po gorlo etimi perezhitkami), ya soglasen s Vami otnositel'no Viktora-|mmanuila, no boyus', chto ital'yancy na yuge okonchatel'no degradirovali. Vse zhe ob®edinenie Italii budet imet' ogromnoe znachenie dlya mira na zemle i posluzhit kamnem pretknoveniya na puti Lui Napoleona, kotoromu eto ochen' horosho izvestno. Poetomu nado otstaivat' ideyu ob®edineniya, kakoj by beznadezhnoj ona ni kazalas'. Moj starshij syn, tol'ko chto vernuvshijsya iz Kitaya, byl uznan Genri Taunshendom v Marsele i s triumfom dostavlen poslednim na kvartiru Taunshendov. Pogoda byla otvratitel'naya - sneg, slyakot', i Marsel' byl, kak i vsegda, prosto nevynosim. Moj syn ne mog ostanovit'sya u Taunshendov, tak kak otpravlyalsya dal'she kur'erskim poezdom. Vot chto on rasskazyvaet: "YA byl u nih i videl, kak on obedaet. On el baran'yu nogu i byl uzhasno prostuzhen". Vot i vse, chto mne udalos' iz nego vytyanut'. Dela s zhurnalom idut prevoshodno, i "Bol'shie nadezhdy" imeyut ogromnyj uspeh. YA vzyal svoego tret'ego syna (krestnika Dzheffri) v redakciyu. Esli ne oshibayus', u nego prirozhdennyj vkus i sposobnosti k literature, rabota v redakcii emu po dushe i budet dlya nego polezna, tem bolee chto on gotovitsya stat' advokatom *. Mne ved' predstoit pokazat' Vam London, i my budem obedat' en garcon {Po-holostyacki (franc.)} to zdes', to tam, a ya tak i ne znayu, s chego nam nachat'. Ne dalee kak vchera ya vyshel iz doma v polden' i reshil progulyat'sya do parlamenta. Den' byl takoj solnechnyj i teplyj, chto, kogda ya podoshel k Vestminsteru, mne zahotelos' prodolzhit' put' vdol' Milbenka, chtoby posmotret' na reku. YA proshel tri mili po velikolepnoj shirokoj esplanade; to i delo peredo mnoj voznikali ogromnye fabriki, zheleznodorozhnye stancii i eshche bog znaet kakie sooruzheniya, ya prohodil mimo sovershenno neznakomyh mne krasivyh ulic, kotorye nachinalis' u samoj reki. V te vremena, kogda ya katalsya na lodke po Temze, na etom beregu byli odni pustyri da ovragi, to tam, to zdes' vidnelsya traktir, vethaya mel'nica, fabrichnaya truba. S teh por ya ni razu ne byl zdes' i ne videl, kak menyalsya oblik etih mest, hotya ya vsegda schital, chto znayu etot dovol'no bol'shoj gorod ne huzhe lyubogo londonca... <> 114 <> S|RU |DVARDU BULXVER-LITTONU Gannover-terras, 3, voskresen'e, 12 maya 1861 g. Dorogoj Bul'ver-Litton, Prosmotrennye Vami granki ya poluchil tol'ko vchera, i vchera zhe vecherom sel ih chitat'. Prezhde vsego dolzhen skazat' Vam, chto ne mog ot nih otorvat'sya i vynuzhden byl prodolzhat' chtenie v posteli do teh por, poka ne vpal v kakoe-to ves'ma smutnoe sostoyanie. Segodnya utrom ya snova prinyalsya za granki i perechital ih s velichajshim vnimaniem. YA ne skazhu ni slova ni o krasote i sile Vashego proizvedeniya, ni ob ego original'nosti i smelosti, ni o porazitel'nom masterstve intrigi. Ogranichus' lish' Vashimi opaseniyami i voprosom o tom, imeetsya li dlya nih dostatochno osnovanij. Po povodu opasenij ya, ni minuty ne koleblyas', okazhu, chto oni reshitel'no ni na chem ne osnovany. Zdes' ya ni v koej mere s Vami ne soglasen. YA uveren, chto te chitateli, kotorye nikogda ne napryagali svoj um (a vozmozhno, im nechego bylo napryagat'), starayas' raskryt' strannye tajny nashego soznaniya, o sushchestvovanii koih my bolee ili menee dogadyvaemsya, vosprimut Vashi chudesa kak svoeobraznoe oruzhie iz arsenala hudozhestvennogo tvorchestva i sklonyatsya pered iskusstvom, s kakim eto oruzhie bylo ispol'zovano. Dazhe na razumnye sushchestva chudesnoe dejstvuet ochen' sil'no, a ved' lyudi etogo tolka ne privykli poluchat' chudesnoe iz takih umelyh ruk, kak Vashi. CHitatelej bolee vpechatlitel'nyh povest' (ya v tom uveren) sovershenno ocharuet. CHitateli, obladayushchie nekotoroj dolej voobrazheniya, nekotoroj dolej skepticizma, a takzhe nekotoroj dolej znanij i obrazovaniya, nadeyus', sochtut povest' polnoj prichudlivyh fantazij i lyubopytnyh teorij, najdut v nej neozhidannye otkliki na svoi sobstvennye mysli i razdum'ya, uvidyat v nej chudesa, kotorye master imeet pravo vyzyvat'. V poslednem zamechanii, dumaetsya mne, i sostoit sut' dela. Esli by Vy byli lish' uchenikom CHarodeya, a ne samim CHarodeem, eti vsesil'nye duhi vzyali by nad Vami verh, no raz Vy - CHarodej, oni ne mogut etogo sdelat', i Vy zastavlyaete ih sluzhit' svoim celyam. * V dialoge koe-gde vstrechayutsya vyrazheniya, kotorye (opyat'-taki lish' iz-za Vashih strahov) bylo by luchshe ubrat'; krome, togo, mne kazhetsya, chto videnie v muzee (slovo "videnie" ya upotreblyayu za neimeniem bolee udachnogo) sledovalo by sdelat' nemnogo menee neponyatnym. YA by ne govoril etogo, esli by tirazh zhurnala byl nizhe, chem tirazh "Tajmsa", no, poskol'ku on, ochevidno, na neskol'ko tysyach vyshe, ya vynuzhden eto skazat'. YA takzhe hotel by predlozhit' postavit' posle zaglaviya dva slova - "romanticheskaya istoriya". |to do neleposti legkij sposob preodolet' Vash strah pered durakami, no, mne kazhetsya, sposob etot budet ves'ma dejstvennym. YA dumal nad zaglaviem, i ono mne ne nravitsya. Vot nekotorye varianty, kotorye prishli mne v golovu: Stal'naya shkatulka. Propavshaya rukopis'. Zamok Derval'. Vechnaya molodost'. Volshebstvo. Doktor Fenvik. ZHizn' i smert'. CHetyre poslednih kazhutsya mne nailuchshimi. Protiv "Doktora Fenvika" mozhno bylo by vozrazhat', tak kak uzhe byl "Doktor Antopio" i, krome togo, imeetsya kniga Dyuma, kotoraya podkreplyaet eto vozrazhenie. "Fenvik" kazhetsya mne nedostatochno broskim. Po-moemu, bolee broskoe zaglavie voz'met nashego anglijskogo byka za roga i do nekotoroj stepeni uspokoit Vashi strahi, ibo vozvestit o poyavlenii povesti s osveshchennoj gazovym svetom mostovoj Brentford-roud. Zaglavie - eto pervoe, o chem nuzhno uslovit'sya, i chem skoree, tem luchshe. Uilsu uzhe pora peredat' svoi ob®yavleniya v tipografiyu. Prigotovleniya, neobhodimye dlya etogo v nashej strane, chrezvychajno slozhny i trebuyut ochen' mnogo vremeni. Dlya ezhenedel'nyh vypuskov delenie povesti na chasti neredko prihoditsya korennym obrazom menyat', hotya vposledstvii Vy, razumeetsya, mozhete razdelit' knigu na glavy, kak sochtete nuzhnym. Naprimer, pervuyu glavu ya by konchil na tret'ej granke slovami: "...i po zhutkim ulicam, osveshchaemym zhutkoj lunoj, ya vozvratilsya v svoe uedinennoe zhilishche". Ostatok Vashej pervoj glavy mozhno bylo by sdelat' glavoyu II, i etim zakonchit' pervuyu ezhenedel'nuyu porciyu. Mne kazhetsya, chto v silu neobhodimosti i opyta ya ponatorel v etom dele i, byt' mozhet, Vy ne stanete vozrazhat', esli ya budu vnimatel'no sledit' za soderzhaniem ezhenedel'nyh porcij. Dolzhen skazat', chto esli by Vy napisali nachalo povesti special'no dlya etoj celi, opisyvaemye v nej udivitel'nye sobytiya ne mogli by sledovat' drug za drugom bolee posledovatel'no. Mne hochetsya predlozhit' eshche odno chisto tehnicheskoe izmenenie. YA by ne nazyval gorod odnoj zaglavnoj bukvoj; luchshe ogovorit' s samogo nachala, chto nazvanie ego vymyshleno. Mne kazhetsya, chto zvezdochki ili tire v kakoj-to mere otpugivayut mnogih chitatelej - po krajnej mere na menya oni vsegda okazyvayut imenno takoe dejstvie. Uveryayu Vas, chto ya otkryto i iskrenne, bez vsyakih okolichnostej vyskazal v etom pis'me vse svoi mysli. YA schitayu, chto etu prevoshodnuyu povest' ne mog by napisat' nikto drugoj i chto Vashi strahi ne imeyut nikakih osnovanij po dvum prichinam: vo-pervyh, eto proizvedenie sovershenno yavno predstavlyaet soboyu plod voobrazheniya i chitatel' vovse ne dolzhen prinimat' fantaziyu za dejstvitel'nost'; vo-vtoryh, proizvedenie eto napisano masterom. Uchenik CHarodeya ne znaet, chto delat' s prizrakom, i, sledovatel'no, ne dolzhen vstupat' s nim ni v kakie sdelki. CHarodej, naprotiv, otlichno znaet, chto s nim delat', i volen postupat' s nim tak, kak emu vzdumaetsya. U menya net nikakih somnenij po tem punktam, po kotorym vyrazhali svoi opaseniya Vy. Nikakih. Ne mogu ne povtorit', chto esli bremya etih somnenij vzvalit' na plechi bolee slabogo cheloveka, on by pod ih tyazhest'yu totchas zhe ruhnul. No raz Vy ih pobedili, znachit, Vy pobedite i chitatelya. Nadeyus', Vy poluchite eto pis'mo v Nejvorte zavtra dnem. Pust' vetry etih holmov razveyut vse Vashi somneniya. Pover'te, chto esli by ya nahodilsya tam, ya by s provorstvom Margrejva vzobralsya na flagshtok i podnyal by na nem flag Fenvika. Iskrenne Vash. <> 115 <> S|RU |DVARDU BULXVER-LITTONU Redakciya zhurnala "Kruglyj god", sreda, 15 maya 1861 g. Dorogoj Bul'ver-Litton, Segodnya - den', kotoryj ya provozhu v redakcii. Poetomu ya otvechayu na Vashe pis'mo otsyuda, nemedlenno poshlyu za Vashej rukopis'yu i zdes' zhe ee prochitayu. YA neploho razbirayus' v pocherkah i tak horonyu izuchil Vash, chto, nadeyus', chtenie ne sostavit dlya menya bol'shogo truda. Vashu pervuyu pros'bu ya uzhe predvoshitil. YA sam prochital granki odnoj zhenshchine, kotoroj ya vsecelo doveryayu (ya neredko chital ej svoi sobstvennye granki) i ch'yu intuiciyu i takt ya vysoko cenyu. Ona obnaruzhila velichajshij interes i ne vyskazala nikakih opasenii. Uils - chelovek otnyud' ne talantlivyj, i, poskol'ku ego literaturnye vkusy dostatochno banal'ny, on mozhet predstavlyat' bol'shuyu chast' nashih chitatelej. Bolee togo, on uzhe imeet dvenadcatiletnij ezhednevnyj opyt sovmestnoj raboty so mnoj. On tozhe ocharovan Vashej povest'yu i ne mog ot nee otorvat'sya. On niskol'ko ne boitsya za povest' i uveren, chto ona vyzovet sensaciyu. On skazal mne sleduyushchee: "Mozhet byt', seru |dvardu stoilo by rasshirit' povest'. Togda on mog by sil'nee podcherknut' sverh®estestvennye motivy, dopolniv ih nekotorymi novymi shtrihami psihologii i obydennoj zhizni". Vot i vse. Uilki Kollinz uzhe tri g